Lecture cursive de textes latins et grecs

0670 0685 Prélude : récit de la nourrice (1)

Le déchaînement de la magicienne Médée



Sénèque : Médée 0670-0685


IV 1 (1) Prélude : récit de la nourrice

Le déchaînement de la magicienne Médée

670 739 Nutrix trimètres iambiques

Nutrix

Pavet animus, horret ; magna pernicies adest . 670

Immane quantum augescit et semet dolor

accendit ipse vimque praeteritam integrat .

Vidi furentem saepe et adgressam deos,

caelum trahentem : majus his, majus parat

Medea monstrum. Namque ut attonito gradu 675

evasit et penetrale funestum attigit,

totas opes effundit et quicquid diu (effudit : Leo corr. )

etiam ipsa timuit , promit atque omnem explicat

turbam malorum, arcana, secreta, abdita,

et triste laeva comprecans sacrum manu, 680 ( comprecans E ;complicans A )

pestes vocat quascumque ferventis creat

harena Libyae quasque perpetua nive

Taurus coercet frigore Arctoo rigens ,

et omne monstrum . Tracta magicis cantibus

squamifera latebris turba desertis adest . 685


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

670

paveo , es, pavere , pavi. 4: avoir peur, craindre, redouter ; être épouvanté ; / a bref ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit; / a et i brefs ;

horreo , es, horrere , horrui : intr : frissonner d’horreur,  trembler;

magnus. , a, um 1: grand, important ;

pernicies , perniciei f 3: 1 dommage, acte nuisible ; 2 danger (grave), perte ; fléau ;

adsum. , ades. , adesse , adfui / affui 1: + dat. : 1 être là ; ad + acc. : être présent à, être près de ; 2 avec mvt : se présenter, arriver ;

immanis , is, e 4: 1 cruel, sauvage, furieux, en furie ; 2 effrayant, effroyable ; 3 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

quantum. 1: rel. : autant , la quantité que (tantum souvent s e ) ; souvent elliptique : quantum : autant que ; / expr. : quantum immane : prodigieusement... ;

quantum imane : formule nominale avec ellipse du verbe esse ; littéralement : « prodigieuse est la quantité dont... » ; cela équivaut en traduction à l’adverbe simple : « prodigieusement », « terriblement » ... etc.

augeo , es, augere , auxi. , auctum. 2: intr : s’accroître, augmenter ;

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ; semet. , renforcement de se ;

dolor. , doloris m 1: 1 douleur ; 2 ressentiment, rancoeur ; / 2 o brefs ;

accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: 1 embraser ; 2 attiser ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; par (soi-) lui-même ;

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force(s), énergie, violence ; / vis : i long ;

que.  1: et, et par suite (post-posé: -que )

praeteritus , a, um : écoulé, passé ; d’autrefois ; / e bref ;

integro , as, integrare : rétablir, recréer ; renouveler, recommencer ; / e bref.

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir; / i bref au présent, long au parfait ;

constr. : vidi < s e eam > furentem ... etc.

furo. , furis. , furere 4: 1 être hors de soi, être fou, être furieux ; 2 être déchaîné, se déchaîner ; / u bref ;

saepe. , inv. 1: souvent; / comp saepius ;

aggredior / adgredior, eris, aggredi , aggressus / adgressus sum 4: attaquer, assaillir, s’attaquer à ; / e bref ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl pl : deis / diis / dis ; rare diibus ; ) ;

caelum. , i n 1: le ciel ; la voûte céleste ;

traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. tirer, attirer ; faire venir à soi, faire venir ; / a bref ;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important , plus considérable  ; / a long ;

la magie de Médée parvenait à déplacer astres et constellations

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. dat. abl. pl his. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

paro. 1 , as, parare , paravi , paratum 1: préparer, se préparer à ; / paro : a bref ;

675

Medea , ae f : Médée, fille du roi de Colchide Aiétès ( lui-même fils d’Hélios, le Soleil) ; magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait, elle tua ses enfants et se réfugia auprès d’Egée, dont elle tenta ensuite d’empoisonner le fils Thésée. / 2 e longs ;

monstrum. , i n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 l’acte contre-nature, la monstruosité ; 2 le prodige ;

namque.  2: et de fait, le fait est que, car (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

attonitus / adtonitus , a, um 3: frappé (par le délire dionysiaque...); affolé ; en proie au délire prophétique, en délire ;

gradus. , us m 2: le pas, la marche ;  / a bref ;

evado , is, evadere , evasi , evasum 4: sortir, partir ; / a long ;

penetrale , is n / penetralia , penetralium n pl : l’endroit le plus retiré , la retraite; / e brefs ;

funestus , a, um : 1 de mort ; funèbre ; 2 funeste , sinistre ; /1er u long ;

attingo / adtingo , is, attingere , attigi , attactum : atteindre ;

totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ; / o long ;

opes. , opum. f pl. 1: richesses, ressources ; / o bref ;

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre; ; jeter à terre, éparpiller ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que ;

diu. , adv. 1: longtemps ; depuis longtemps ; / comp. diutius ; sup. : diutissime ;

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit) ;/ 3 brèves ;

timeo , es, timere , timui 1: craindre ; / i bref ;

promo , is, ere, prompsi , promptum : faire sortir, mettre au jour, exposer ; /o long ;

atque. 1: et, et aussi; et encore (renchérissement) ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute ;

explico , as, explicare, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, déployer ;

turba. , ae f 2: foule (en désordre), multitude ;

malum. , i n 1: le fléau; le maléfice ; / a bref ;

arcanus , a, um : secret ; gardé secret ; / a longs ;

secretus , a, um 4: 1 mis à part  ; 2 secret ; / 2 e longs ;

abditus , a, um : 1 mis hors de vue, caché ; 2 secret ; / i long ;

vers 679 : traduire les neutres !

680

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

laevus. , a, um 3: adj. gauche, qui est à gauche ;

comprecor , aris, comprecari : supplier instamment, implorer

comparo , as, comparare 4: 1 préparer, organiser (cum + parare) ; 2 associer, lier ;

vers 680 : problème de texte : les correcteurs ont rivalisé d’ingéniosité : les manuscrits A et E comportent comprecans (« implorant »), et complicans («  pliant », « fermant »); les correcteurs corrigent en comparant (« préparant » ? « liant » ? : texte adopté par O.Sers), concrepans ( « faisant retentir ») comprimens (« arrêtant » ), congregans ( « assemblant », « liant » )... ce qui aboutit à des traductions forcément différentes , d’autant que le terme « sacrum » prend, en fonction du verbe choisi, des sens différents, plus ou moins concrets... ; et les traducteurs patentés, comme Olivier Sers, semblent cumuler diverses corrections dans leur traduction.

sacrum. , i et sacra. , sacrorum n 3: 1 l’acte religieux, la cérémonie, le culte, le sacrifice ; 2 l’objet sacré ; / a bref ;

manus., us f 1: la main ; / a bref ;

pestis. , is f 4: le fléau (chose ou personne)

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler, invoquer ; 2 inviter, convoquer ; inviter à venir ; / 1er o bref ;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ;

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ;

creo. , as, creare 3: créer, engendrer, produire ;

arena / harena , ae f 3: le sable ; / a bref, e long ;

Libya , ae f : la Libye ; / i bref ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ; / 2ème e bref ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; / nivis : 1er i bref ;

Taurus. , i m : le Taurus, montagne d’Asie mineure ;

coerceo , es, coercere , coercui , coercitum 2: enfermer, contenir, maintenir, réfréner, tenir en bride ; arrêter, empêcher de s’enfuir ;

frigus. , frigoris n 3: le froid, la froidure, le frimas; / i et u longs ; o bref) ;:

Arctous , a, um : arctique, septentrionnal ; / o long ! ;( littéralement : de l’Ourse Arctus , i f : l’Ourse , constellation  )

rigeo , es, rigere : être raidi, durci ;

magicus , a, um : magique ; / a bref ;

cantus. , us, m 4: chant, incantation, charme ;

685

squamifer , squamifera , squamiferum : porteur d’écailles, écailleux ; / a long, i et e brefs ;

latebra , ae f 4 : cachette, retraite, repaire, refuge (plutôt au pluriel) ; / a et e brefs ;

desero , is, deserere , deserui , desertum 2: quitter ; abandonner ; / desero : 1er e long, 2ème bref ;


Vocabulaire alphabétique :

abditus , a, um : 1 mis hors de vue, caché ; 2 secret ; / i long ;

accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: 1 embraser ; 2 attiser ;

adsum. , ades. , adesse , adfui / affui 1: + dat. : 1 être là ; ad + acc. : être présent à, être près de ; 2 avec mvt : se présenter, arriver ;

aggredior / adgredior, eris, aggredi , aggressus / adgressus sum 4: attaquer, assaillir, s’attaquer à ; / e bref ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit; / a et i brefs ;

arcanus , a, um : secret ; gardé secret ; / a longs ;

Arctous , a, um : arctique, septentrionnal ; / o long ! ;( littéralement : de l’Ourse Arctus , i f : l’Ourse , constellation  )

arena / harena , ae f 3: le sable ; / a bref, e long ;

atque. 1: et, et aussi; et encore (renchérissement) ;

attingo / adtingo , is, attingere , attigi , attactum : atteindre ;

attonitus / adtonitus , a, um 3: frappé (par le délire dionysiaque...); affolé ; en proie au délire prophétique, en délire ;

augeo , es, augere , auxi. , auctum. 2: intr : s’accroître, augmenter ;

caelum. , i n 1: le ciel ; la voûte céleste ;

cantus. , us, m 4: chant, incantation, charme ;

coerceo , es, coercere , coercui , coercitum 2: enfermer, contenir, maintenir, réfréner, tenir en bride ; arrêter, empêcher de s’enfuir ;

comparo , as, comparare 4: 1 préparer, organiser (cum + parare) ; 2 associer, lier ;

comprecor , aris, comprecari : supplier instamment, implorer

creo. , as, creare 3: créer, engendrer, produire ;

desero , is, deserere , deserui , desertum 2: quitter ; abandonner ; / desero : 1er e long, 2ème bref ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl pl : deis / diis / dis ; rare diibus ; ) ;

diu. , adv. 1: longtemps ; depuis longtemps ; / comp. diutius ; sup. : diutissime ;

dolor. , doloris m 1: 1 douleur ; 2 ressentiment, rancoeur ; / 2 o brefs ;

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre; ; jeter à terre, éparpiller ;

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit) ;/ 3 brèves ;

evado , is, evadere , evasi , evasum 4: sortir, partir ; / a long ;

explico , as, explicare, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, déployer ;

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ;

frigus. , frigoris n 3: le froid, la froidure, le frimas; / i et u longs ; o bref) ;:

funestus , a, um : 1 de mort ; funèbre ; 2 funeste , sinistre ; /1er u long ;

furo. , furis. , furere 4: 1 être hors de soi, être fou, être furieux ; 2 être déchaîné, se déchaîner ; / u bref ;

gradus. , us m 2: le pas, la marche ;  / a bref ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. dat. abl. pl his. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

horreo , es, horrere , horrui : intr : frissonner d’horreur,  trembler;

immanis , is, e 4: 1 cruel, sauvage, furieux, en furie ; 2 effrayant, effroyable ; 3 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

integro , as, integrare : rétablir, recréer ; renouveler, recommencer ; / e bref.

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; par (soi-) lui-même ;

laevus. , a, um 3: adj. gauche, qui est à gauche ;

latebra , ae f 4 : cachette, retraite, repaire, refuge (plutôt au pluriel) ; / a et e brefs ;

Libya , ae f : la Libye ; / i bref ;

magicus , a, um : magique ; / a bref ;

magnus. , a, um 1: grand, important ;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important , plus considérable  ; / a long ;

malum. , i n 1: le fléau; le maléfice ; / a bref ;

manus., us f 1: la main ; / a bref ;

Medea , ae f : Médée, fille du roi de Colchide Aiétès ( lui-même fils d’Hélios, le Soleil) ; magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait, elle tua ses enfants et se réfugia auprès d’Egée, dont elle tenta ensuite d’empoisonner le fils Thésée. / 2 e longs ;

monstrum. , i n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 l’acte contre-nature, la monstruosité ; 2 le prodige ;

namque.  2: et de fait, le fait est que, car (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; / nivis : 1er i bref ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute ;

opes. , opum. f pl. 1: richesses, ressources ; / o bref ;

paro. 1 , as, parare , paravi , paratum 1: préparer, se préparer à ; / paro : a bref ;

paveo , es, pavere , pavi. 4: avoir peur, craindre, redouter ; être épouvanté ; / a bref ;

penetrale , is n / penetralia , penetralium n pl : l’endroit le plus retiré , la retraite; / e brefs ;

pernicies , perniciei f 3: 1 dommage, acte nuisible ; 2 danger (grave), perte ; fléau ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ; / 2ème e bref ;

pestis. , is f 4: le fléau (chose ou personne)

praeteritus , a, um : écoulé, passé ; d’autrefois ; / e bref ;

promo , is, ere, prompsi , promptum : faire sortir, mettre au jour, exposer ; /o long ;

quantum. 1: rel. : autant , la quantité que (tantum souvent s e ) ; souvent elliptique : quantum : autant que ; / expr. : quantum immane : prodigieusement... ;

que.  1: et, et par suite (post-posé: -que )

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que ;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ;

rigeo , es, rigere : être raidi, durci ;

sacrum. , i et sacra. , sacrorum n 3: 1 l’acte religieux, la cérémonie, le culte, le sacrifice ; 2 l’objet sacré ; / a bref ;

saepe. , inv. 1: souvent; / comp saepius ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ; semet. , renforcement de se ;

secretus , a, um 4: 1 mis à part  ; 2 secret ; / 2 e longs ;

squamifer , squamifera , squamiferum : porteur d’écailles, écailleux ; / a long, i et e brefs ;

Taurus. , i m : le Taurus, montagne d’Asie mineure ;

timeo , es, timere , timui 1: craindre ; / i bref ;

totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ; / o long ;

traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. tirer, attirer ; faire venir à soi, faire venir ; / a bref ;

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

turba. , ae f 2: foule (en désordre), multitude ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir; / i bref au présent, long au parfait ;

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force(s), énergie, violence ; / vis : i long ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler, invoquer ; 2 inviter, convoquer ; inviter à venir ; / 1er o bref ;



Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

adsum. , ades. , adesse , adfui / affui 1: + dat. : 1 être là ; ad + acc. : être présent à, être près de ; 2 avec mvt : se présenter, arriver ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit; / a et i brefs ;

atque. 1: et, et aussi; et encore (renchérissement) ;

caelum. , i n 1: le ciel ; la voûte céleste ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl pl : deis / diis / dis ; rare diibus ; ) ;

diu. , adv. 1: longtemps ; depuis longtemps ; / comp. diutius ; sup. : diutissime ;

dolor. , doloris m 1: 1 douleur ; 2 ressentiment, rancoeur ; / 2 o brefs ;

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit) ;/ 3 brèves ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. dat. abl. pl his. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; par (soi-) lui-même ;

magnus. , a, um 1: grand, important ;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important , plus considérable  ; / a long ;

malum. , i n 1: le fléau; le maléfice ; / a bref ;

manus., us f 1: la main ; / a bref ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute ;

opes. , opum. f pl. 1: richesses, ressources ; / o bref ;

paro. 1 , as, parare , paravi , paratum 1: préparer, se préparer à ; / paro : a bref ;

quantum. 1: rel. : autant , la quantité que (tantum souvent s e ) ; souvent elliptique : quantum : autant que ; / expr. : quantum immane : prodigieusement... ;

que.  1: et, et par suite (post-posé: -que )

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que ;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ;

saepe. , inv. 1: souvent; / comp saepius ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ; semet. , renforcement de se ;

timeo , es, timere , timui 1: craindre ; / i bref ;

totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ; / o long ;

traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. tirer, attirer ; faire venir à soi, faire venir ; / a bref ;

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir; / i bref au présent, long au parfait ;

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force(s), énergie, violence ; / vis : i long ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler, invoquer ; 2 inviter, convoquer ; inviter à venir ; / 1er o bref ;



Fréquence 2 :

accendo , is, accendere , accendi , accensum 2: 1 embraser ; 2 attiser ;

augeo , es, augere , auxi. , auctum. 2: intr : s’accroître, augmenter ;

coerceo , es, coercere , coercui , coercitum 2: enfermer, contenir, maintenir, réfréner, tenir en bride ; arrêter, empêcher de s’enfuir ;

desero , is, deserere , deserui , desertum 2: quitter ; abandonner ; / desero : 1er e long, 2ème bref ;

gradus. , us m 2: le pas, la marche ;  / a bref ;

namque.  2: et de fait, le fait est que, car (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

turba. , ae f 2: foule (en désordre), multitude ;



Fréquence 3 :

arena / harena , ae f 3: le sable ; / a bref, e long ;

attonitus / adtonitus , a, um 3: frappé (par le délire dionysiaque...); affolé ; en proie au délire prophétique, en délire ;

creo. , as, creare 3: créer, engendrer, produire ;

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre; ; jeter à terre, éparpiller ;

explico , as, explicare, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, déployer ;

frigus. , frigoris n 3: le froid, la froidure, le frimas; / i et u longs ; o bref) ;:

laevus. , a, um 3: adj. gauche, qui est à gauche ;

pernicies , perniciei f 3: 1 dommage, acte nuisible ; 2 danger (grave), perte ; fléau ;

perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ; / 2ème e bref ;

sacrum. , i et sacra. , sacrorum n 3: 1 l’acte religieux, la cérémonie, le culte, le sacrifice ; 2 l’objet sacré ; / a bref ;



Fréquence 4 :

aggredior / adgredior, eris, aggredi , aggressus / adgressus sum 4: attaquer, assaillir, s’attaquer à ; / e bref ;

cantus. , us, m 4: chant, incantation, charme ;

comparo , as, comparare 4: 1 préparer, organiser (cum + parare) ; 2 associer, lier ;

evado , is, evadere , evasi , evasum 4: sortir, partir ; / a long ;

furo. , furis. , furere 4: 1 être hors de soi, être fou, être furieux ; 2 être déchaîné, se déchaîner ; / u bref ;

immanis , is, e 4: 1 cruel, sauvage, furieux, en furie ; 2 effrayant, effroyable ; 3 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

latebra , ae f 4 : cachette, retraite, repaire, refuge (plutôt au pluriel) ; / a et e brefs ;

monstrum. , i n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 l’acte contre-nature, la monstruosité ; 2 le prodige ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; / nivis : 1er i bref ;

paveo , es, pavere , pavi. 4: avoir peur, craindre, redouter ; être épouvanté ; / a bref ;

pestis. , is f 4: le fléau (chose ou personne)

secretus , a, um 4: 1 mis à part  ; 2 secret ; / 2 e longs ;



Ne pas apprendre :

abditus , a, um : 1 mis hors de vue, caché ; 2 secret ; / i long ;

arcanus , a, um : secret ; gardé secret ; / a longs ;

Arctous , a, um : arctique, septentrionnal ; / o long ! ;( littéralement : de l’Ourse Arctus , i f : l’Ourse , constellation  )

attingo / adtingo , is, attingere , attigi , attactum : atteindre ;

comprecor , aris, comprecari : supplier instamment, implorer

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ;

funestus , a, um : 1 de mort ; funèbre ; 2 funeste , sinistre ; /1er u long ;

horreo , es, horrere , horrui : intr : frissonner d’horreur,  trembler;

integro , as, integrare : rétablir, recréer ; renouveler, recommencer ; / e bref.

Libya , ae f : la Libye ; / i bref ;

magicus , a, um : magique ; / a bref ;

Medea , ae f : Médée, fille du roi de Colchide Aiétès ( lui-même fils d’Hélios, le Soleil) ; magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait, elle tua ses enfants et se réfugia auprès d’Egée, dont elle tenta ensuite d’empoisonner le fils Thésée. / 2 e longs ;

penetrale , is n / penetralia , penetralium n pl : l’endroit le plus retiré , la retraite; / e brefs ;

praeteritus , a, um : écoulé, passé ; d’autrefois ; / e bref ;

promo , is, ere, prompsi , promptum : faire sortir, mettre au jour, exposer ; /o long ;

rigeo , es, rigere : être raidi, durci ;

squamifer , squamifera , squamiferum : porteur d’écailles, écailleux ; / a long, i et e brefs ;

Taurus. , i m : le Taurus, montagne d’Asie mineure ;



Grammaire :

Le participe présent : formation et usage

L’attribut du complément d’objet direct

La proposition relative

Retour en haut du texte