35 Revers de Fortune
Les Germains passent le Rhin
De Bello Gallico Liber VI chapitre 35 année 53 av. J.C.
Livre VI chapitre 35
Revers de Fortune
Les Germains passent le Rhin
1 Haec in omnibus Eburonum partibus gerebantur, diesque appetebat septimus, quem ad diem Caesar ad impedimenta legionemque reverti constituerat. 2 Hic quantum in bello fortuna possit et quantos adferat casus cognosci potuit. 3 Dissipatis ac perterritis hostibus, ut demonstravimus, manus erat nulla quae parvam modo causam timoris adferret. 4 Trans Rhenum ad Germanos pervenit fama, diripi Eburones atque ultro omnes ad praedam evocari. 5 Cogunt equitum duo milia Sugambri, qui sunt proximi Rheno, a quibus receptos ex fuga Tenctheros atque Usipetes supra docuimus. 6 Transeunt Rhenum navibus ratibusque triginta milibus passuum infra eum locum, ubi pons erat perfectus praesidiumque ab Caesare relictum ; primos Eburonum fines adeunt; multos ex fuga dispersos excipiunt, magno pecoris numero, cujus sunt cupidissimi barbari, potiuntur. 7 Invitati praeda longius procedunt. Non hos palus in bello latrociniisque natos, non silvae morantur. Quibus in locis sit Caesar ex captivis quaerunt; profectum longius reperiunt omnemque exercitum discessisse cognoscunt. 8 Atque unus ex captivis : « Quid vos, » inquit, « hanc miseram ac tenuem sectamini praedam, quibus licet jam esse fortunatissimos? Tribus horis Atuatucam venire potestis ; huc omnes suas fortunas exercitus Romanorum contulit ; 9 praesidii tantum est, ut ne murus quidem cingi possit, neque quisquam egredi extra munitiones audeat. » 10 Oblata spe Germani quam nacti erant praedam in occulto relinquunt; ipsi Atuatucam contendunt usi eodem duce, cujus haec indicio cognoverant.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu ch 29-34 )
1
haec : neutre pluriel
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter, accomplir ;
appeto / adpeto , is, appetere , appetivi / ii, appetitum 2: intr. : s’approcher (temps), être sur le point d’arriver (événement) ;
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: décider ; + inf. : décider de ;
constituerat : cf BG 6, 33 4
2
hic. , (i long) adv. 1: en ce moment-ci, alors ;
quantum. 1: adv. interr. : combien ? ;
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand ;
affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer ;
cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître ; apprendre ; 2 découvrir, reconnaître ;
3
dissipatus , a, um : dispersé, éparpillé
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
ut demonstravimus : cf. BG VI , 31 , 1-4 et 34 1-3
parvus. , a, um 1: petit
modo. , adv. 1: seulement
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;
quae ... adferret : subjonctif dans la relative consécutive
4
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ; in ou ad + acc. : parvenir à
fama. , ae f 1: la nouvelle ; (+ prop inf : que)
ultro. , inv. 3: en plus, en outre ;
evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: appeler;
5
cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: réunir, rassembler ;
duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )
Sugambri , orum m pl : les Sugambres (peuple germain , habitant près de Dortmund, dans la Ruhr)
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout à côté ( de : +dat) ;
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: accueillir ;
Teuctheri , orum m pl : les Teucthères, peuple germain, vaincu une 1èr fois par César en 54
Usipetes , um m pl : les Usipètes, peuple germain , vaincu par César en 54 ;
supra : cf BG IV 6 2-4 ; 16 2 ; 18 2-4 ; 19 1-4 ;
doceo , es, docere , docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;
6
transeo , is, transire , transii , transitum 1: franchir, traverser, passer.
navis. , is f 1: bateau ( a long)
ratis. , is f 3: le radeau
triginta 3: trente ( XXX )
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m) ;
infra. : prép. : infra + acc. : au dessous de ; en dessous de ; en aval de ;
perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement ; fabriquer ;
cf BG VI 9 3
primus. , a, um 1: 1 le premier, qui est au début, au début de; est parfois l’équivalent de a primo (voir plus loin) ; // expr. : a primo : dès l’abord, d’emblée ; 2 la première partie de, le bout de ;
adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à ou dans, approcher, s’approcher de, approcher de (+ acc )
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre ; surprendre, intercepter ; capturer ;
pecus. , pecoris n 3 : bétail ;
numerus , i m 1: le nombre , la quantité ;
cupidus , a, um : désireux de (+ gén.) ; avide de ; / sup. : cupidissimus
potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;
7
invito , as, invitare , invitavi , invitatum 3: + acc. encourager, exciter, appâter, allécher ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer
latrocinium , ii n : le brigandage ; attaque ou vol à main armée, attaque ;
nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître ;
moror. , aris, morari 2: tr. : arrêter, empêcher ;
captivus , i m 3: le captif, le prisonnier ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1:, chercher à savoir, chercher à connaître, demander;
reperio / repperio , is, reperire , repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir ;
8
quid. 1: pourquoi ? ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle ;
miser. , misera , miserum 1: misérable ; lamentable, pitoyable ;
tenuis , is, e 2: 1 mince, faible, petit ; pauvre ;
sector. , aris, sectari , sectatus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ;
licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;
fortunatus , a, um : 1 heureux, favorisé par la chance, fortuné ; 2 riche ; / sup. : fortunatissimus ;
hora. , ae f 2: l’heure ;
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: aller, arriver, parvenir
huc. (u long), adv. 2: là (question quo) ;
fortunae , fortunarum 1: les biens, les richesses ;
9
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité ; tantum ... ut : une telle ( si grande, ou si petite ) quantité ... que ;
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
murus. , i m 2: mur, rempart
cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: protéger, garnir ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à ;
10
nanciscor , nancisceris , nancisci , nactus sum 4: mettre la main sur, saisir ;
quam nacti erant praedam : l’antécédent est post-posé
contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; se porter rapidement vers ;
utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ;
idem. , eadem, idem 1: 1 adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; / idem qui : le même que ;
dux. , ducis. m 1: le guide
duce : attribut de eodem ; construction : relier cujus à indicio
Vocabulaire alphabétique :
adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à ou dans, approcher, s’approcher de, approcher de (+ acc )
affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer ;
appeto / adpeto , is, appetere , appetivi / ii, appetitum 2: intr. : s’approcher (temps), être sur le point d’arriver (événement) ;
audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à ;
captivus , i m 3: le captif, le prisonnier ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: protéger, garnir ;
cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître ; apprendre ; 2 découvrir, reconnaître ;
cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: réunir, rassembler ;
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: décider ; + inf. : décider de ;
contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; se porter rapidement vers ;
cupidus , a, um : désireux de (+ gén.) ; avide de ; / sup. : cupidissimus
dissipatus , a, um : dispersé, éparpillé
doceo , es, docere , docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;
duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )
dux. , ducis. m 1: le guide
evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: appeler;
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre ; surprendre, intercepter ; capturer ;
fama. , ae f 1: la nouvelle ; (+ prop inf : que)
fortunae , fortunarum 1: les biens, les richesses ;
fortunatus , a, um : 1 heureux, favorisé par la chance, fortuné ; 2 riche ; / sup. : fortunatissimus ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter, accomplir ;
hic. , (i long) adv. 1: en ce moment-ci, alors ;
hora. , ae f 2: l’heure ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
huc. (u long), adv. 2: là (question quo) ;
idem. , eadem, idem 1: 1 adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; / idem qui : le même que ;
infra. : prép. : infra + acc. : au dessous de ; en dessous de ; en aval de ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle ;
invito , as, invitare , invitavi , invitatum 3: + acc. encourager, exciter, appâter, allécher ;
latrocinium , ii n : le brigandage ; attaque ou vol à main armée, attaque ;
licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;
miser. , misera , miserum 1: misérable ; lamentable, pitoyable ;
modo. , adv. 1: seulement
moror. , aris, morari 2: tr. : arrêter, empêcher ;
murus. , i m 2: mur, rempart
nanciscor , nancisceris , nancisci , nactus sum 4: mettre la main sur, saisir ;
nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître ;
navis. , is f 1: bateau ( a long)
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
numerus , i m 1: le nombre , la quantité ;
parvus. , a, um 1: petit
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m) ;
pecus. , pecoris n 3 : bétail ;
perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement ; fabriquer ;
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ; in ou ad + acc. : parvenir à
potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;
primus. , a, um 1: 1 le premier, qui est au début, au début de; est parfois l’équivalent de a primo (voir plus loin) ; // expr. : a primo : dès l’abord, d’emblée ; 2 la première partie de, le bout de ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout à côté ( de : +dat) ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1:, chercher à savoir, chercher à connaître, demander;
quantum. 1: adv. interr. : combien ? ;
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand ;
quid. 1: pourquoi ? ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
ratis. , is f 3: le radeau
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: accueillir ;
reperio / repperio , is, reperire , repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir ;
sector. , aris, sectari , sectatus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ;
Sugambri , orum m pl : les Sugambres (peuple germain , habitant près de Dortmund, dans la Ruhr)
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité ; tantum ... ut : une telle ( si grande, ou si petite ) quantité ... que ;
tenuis , is, e 2: 1 mince, faible, petit ; pauvre ;
Teuctheri , orum m pl : les Teucthères, peuple germain, vaincu une 1èr fois par César en 54
timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
transeo , is, transire , transii , transitum 1: franchir, traverser, passer.
triginta 3: trente ( XXX )
ultro. , inv. 3: en plus, en outre ;
Usipetes , um m pl : les Usipètes, peuple germain , vaincu par César en 54 ;
utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ;
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: aller, arriver, parvenir
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître ; apprendre ; 2 découvrir, reconnaître ;
cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: réunir, rassembler ;
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: décider ; + inf. : décider de ;
doceo , es, docere , docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;
duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )
dux. , ducis. m 1: le guide
fama. , ae f 1: la nouvelle ; (+ prop inf : que)
fortunae , fortunarum 1: les biens, les richesses ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter, accomplir ;
hic. , (i long) adv. 1: en ce moment-ci, alors ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
idem. , eadem, idem 1: 1 adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; / idem qui : le même que ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle ;
licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;
miser. , misera , miserum 1: misérable ; lamentable, pitoyable ;
modo. , adv. 1: seulement
nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître ;
navis. , is f 1: bateau ( a long)
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
numerus , i m 1: le nombre , la quantité ;
parvus. , a, um 1: petit
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ; in ou ad + acc. : parvenir à
primus. , a, um 1: 1 le premier, qui est au début, au début de; est parfois l’équivalent de a primo (voir plus loin) ; // expr. : a primo : dès l’abord, d’emblée ; 2 la première partie de, le bout de ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1:, chercher à savoir, chercher à connaître, demander;
quantum. 1: adv. interr. : combien ? ;
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand ;
quid. 1: pourquoi ? ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: accueillir ;
transeo , is, transire , transii , transitum 1: franchir, traverser, passer.
utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ;
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: aller, arriver, parvenir
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
Fréquence 2 :
adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à ou dans, approcher, s’approcher de, approcher de (+ acc )
affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer ;
appeto / adpeto , is, appetere , appetivi / ii, appetitum 2: intr. : s’approcher (temps), être sur le point d’arriver (événement) ;
contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; se porter rapidement vers ;
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre ; surprendre, intercepter ; capturer ;
hora. , ae f 2: l’heure ;
huc. (u long), adv. 2: là (question quo) ;
moror. , aris, morari 2: tr. : arrêter, empêcher ;
murus. , i m 2: mur, rempart
perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement ; fabriquer ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout à côté ( de : +dat) ;
reperio / repperio , is, reperire , repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir ;
tenuis , is, e 2: 1 mince, faible, petit ; pauvre ;
timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;
Fréquence 3 :
captivus , i m 3: le captif, le prisonnier ;
invito , as, invitare , invitavi , invitatum 3: + acc. encourager, exciter, appâter, allécher ;
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m) ;
pecus. , pecoris n 3 : bétail ;
ratis. , is f 3: le radeau
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité ; tantum ... ut : une telle ( si grande, ou si petite ) quantité ... que ;
triginta 3: trente ( XXX )
ultro. , inv. 3: en plus, en outre ;
Fréquence 4 :
cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: protéger, garnir ;
evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: appeler;
nanciscor , nancisceris , nancisci , nactus sum 4: mettre la main sur, saisir ;
potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
Ne pas apprendre :
cupidus , a, um : désireux de (+ gén.) ; avide de ; / sup. : cupidissimus
dissipatus , a, um : dispersé, éparpillé
fortunatus , a, um : 1 heureux, favorisé par la chance, fortuné ; 2 riche ; / sup. : fortunatissimus ;
infra. : prép. : infra + acc. : au dessous de ; en dessous de ; en aval de ;
latrocinium , ii n : le brigandage ; attaque ou vol à main armée, attaque ;
sector. , aris, sectari , sectatus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ;
Sugambri , orum m pl : les Sugambres (peuple germain , habitant près de Dortmund, dans la Ruhr)
Teuctheri , orum m pl : les Teucthères, peuple germain, vaincu une 1ère fois par César en 54
Usipetes , um m pl : les Usipètes, peuple germain , vaincu par César en 54 ;
Grammaire :
Les compléments de lieu
Les compléments de temps
La relative au subjonctif
Interrogation directe et interrogation indirecte
Comparaison de traductions :
Atque unus ex captivis : « Quid vos, » inquit, « hanc miseram ac tenuem sectamini praedam, quibus licet jam esse fortunatissimos? (...) »
Traduction L-A Constans , Les Belles Lettres , 1941 :
Et l’un d’eux : « Pourquoi, leur dit-il, courir après une proie misérable et chétive, quand une occasion magnifique s’offre à vous ? (...) »
Traduction J Thoraval , Bordas , 1967 :
Un des prsonniers leur dit : « Pourquoi courez-vous après un butin mince et misérable, alors qu’il vous est possible, à présent, d’être comblés de richesses ? (...) »