Lecture cursive de textes latins et grecs

30 La fuite d'Ambiorix

Semi-échec de Basilus



De Bello Gallico Liber VI chapitre 30 année 53 av. J.C.

Livre VI chapitre 30

La fuite d’Ambiorix

Semi-échec de Basilus


1 Basilus, ut imperatum est, facit. Celeriter contraque omnium opinionem confecto itinere, multos in agris inopinantes deprehendit: eorum indicio ad ipsum Ambiorigem contendit, quo in loco cum paucis equitibus esse dicebatur. 2 Multum cum in omnibus rebus, tum in re militari potest fortuna. Nam ut magno accidit casu ut in ipsum incautum etiam atque imparatum incideret, priusque ejus adventus ab omnibus videretur quam fama ac nuntius adferretur ; sic magnae fuit fortunae omni militari instrumento, quod circum se habebat, erepto, redis equisque comprehensis ipsum effugere mortem. 3 Sed hoc quoque factum est, quod aedificio circumdato silva, ut sunt fere domicilia Gallorum, qui vitandi aestus causa plerumque silvarum atque fluminum petunt propinquitates, comites familiaresque ejus angusto in loco paulisper equitum nostrorum vim sustinuerunt. 4 His pugnantibus illum in equum quidam ex suis intulit: fugientem silvae texerunt. Sic et ad subeundum periculum et ad vitandum multum Fortuna valuit.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu ch 29 )

1

impero , as, imperare , imperavi , imperatum 2: commander, ordonner

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir

celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )

contra. 1: prép + acc : contrairement à , en contradiction avec ;

opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 attente, prévision ;

conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: achever, faire complètement, faire, réaliser ;

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, beaucoup de;

ager. , agri. , m 1: champ ; / agri. , orum : les champs, la campagne ;

inopinans , inopinantis : qui ne s’y attend pas

deprehendo, is, deprehendere , deprehendi , deprehensum 4: capturer, arrêter au passage ;

indicium , ii n 4: l'indication, le renseignement

eorum indicio :grâce aux renseignements qu’il en obtient

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr: in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; ; se porter rapidement vers ;

quo in loco = in eum locum, in quo ... : formulation fréquente chez César

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

2

multum. 1: neutre substantivé ou adv. : beaucoup

cum. ... tum. ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout... , non seulement ... mais surtout ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 3 l'affaire ;

militaris , is, e 3: militaire ; de guerre ; / res militaris : l’art de la guerre ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: 1 pouvoir ; 2 avoir du pouvoir, avoir de l’influence ;

fortuna , ae f 1: 1 hasard ; 2 chance ; // Fortuna , ae f : Fortune (déesse) ;

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 valeur parfois faible, : ainsi, par exemple

ut ... sic ... 1: avec valeur d’opposition, en restreignant l’affirmation du premier membre (syntaxe Ernout-Thomas, Klincksieck ed. 1964 § 352 p 355 ) : s’il est vrai que ..., du moins ..., certes ... mais ... ;

le premier ut est à relier à sic, et établit une opposition ; le second ut dépend de accidit : magno accidit casu ut ... : « par grand hasard il arriva que ... »

accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ;

casus. , us m : le hasard 

incautus , a, um : qui ne se tient pas sur ses gardes, pris au dépourvu

etiam , adv. 1: encore maintenant, encore à ce moment, jussque là ;

imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)

incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): in + acc. : s’abattre sur ; tomber sur ;

incideret : sujet : Basilus ; ipsum renvoie à Ambiorix ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où

a. , ab. prép. + abl. 1: avec un verbe passif = par

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

fama. , ae f 1: la rumeur, la voix publique, le bruit ;

nuntius , ii m 3: 1 le messager ; 2 le message, la nouvelle (portée par un messager)

adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: apporter ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: est + génitif + proposition infinitive : c’est le fait de ... que... ;

instrumentum , i n : matériel, attirail ;

construction : militari instrumento (sg à sens collectif) ... erepto, et redi equisque ... comprehensis : ablatifs absolus à sens concessif ;

circum.  2: prép.+ acc.: autour de, près de ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder  ;

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: arracher, enlever, faire disparaître ;

reda / raeda , ae f : le char (à quatre roues), le chariot

equus , i m 1: le cheval 

comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : saisir, prendre ensemble, prendre ;

effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à ;

mors. , mortis. f 1: la mort

3

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hoc, ablatif de cause, développé par quod ; factum est : emploi absolu ;

quoque. , adv. 1: aussi , également

quoque : car il y eut d’autres raisons qui vont sauver Ambiorix ;

aedificium , ii n 3: 1 l'édifice, le bâtiment ; 2 bâtiment isolé ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

fere. , adv. 3: le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;

domicilium , i n : le domicile, l'habitation

vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;

aestus. , us m 3: chaleur ;

plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;

peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: rechercher

propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;

comes. , comitis m 2: compagnon 

familiaris , is m 2: ami de la famille, ami

angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;

paulisper : un petit moment

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force, violence ;

sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter, arrêter ;

4

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;

infero , infers , inferre , intuli , illatum : jeter dans ou sur ( in + acc.);

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir ;

fugientem : valeur forte du participe présent ; «  en train de s’échapper, pendant qu’il s’échappait »

tego. , tegis, tegere , texi. , tectum. 2: couvrir; protéger ;

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’exposer à, subir ;

periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ;

valeo , es, valere , valui , valitum 2: être fort, être puissant 


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: avec un verbe passif = par

accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ;

adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: apporter ;

aedificium , ii n 3: 1 l'édifice, le bâtiment ; 2 bâtiment isolé ;

aestus. , us m 3: chaleur ;

ager. , agri. , m 1: champ ; / agri. , orum : les champs, la campagne ;

angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;

casus. , us m : le hasard 

celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )

circum.  2: prép.+ acc.: autour de, près de ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

comes. , comitis m 2: compagnon 

comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : saisir, prendre ensemble, prendre ;

conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: achever, faire complètement, faire, réaliser ;

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr: in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; ; se porter rapidement vers ;

contra. 1: prép + acc : contrairement à , en contradiction avec ;

cum. ... tum. ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout... , non seulement ... mais surtout ;

deprehendo, is, deprehendere , deprehendi , deprehensum 4: capturer, arrêter au passage ;

domicilium , i n : le domicile, l'habitation

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

equus , i m 1: le cheval 

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: arracher, enlever, faire disparaître ;

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: encore maintenant, encore à ce moment, jussque là ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir

fama. , ae f 1: la rumeur, la voix publique, le bruit ;

familiaris , is m 2: ami de la famille, ami

fere. , adv. 3: le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;

fortuna , ae f 1: 1 hasard ; 2 chance ; // Fortuna , ae f : Fortune (déesse) ;

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder  ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ;

imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)

impero , as, imperare , imperavi , imperatum 2: commander, ordonner

incautus , a, um : qui ne se tient pas sur ses gardes, pris au dépourvu

incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): in + acc. : s’abattre sur ; tomber sur ;

indicium , ii n 4: l'indication, le renseignement

infero , infers , inferre , intuli , illatum : jeter dans ou sur ( in + acc.);

inopinans , inopinantis : qui ne s’y attend pas

instrumentum , i n : matériel, attirail ;

militaris , is, e 3: militaire ; de guerre ; / res militaris : l’art de la guerre ;

mors. , mortis. f 1: la mort

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, beaucoup de;

multum. 1: neutre substantivé ou adv. : beaucoup

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 valeur parfois faible, : ainsi, par exemple

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

nuntius , ii m 3: 1 le messager ; 2 le message, la nouvelle (portée par un messager)

opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 attente, prévision ;

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

paulisper : un petit moment

periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ;

peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: rechercher

plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: 1 pouvoir ; 2 avoir du pouvoir, avoir de l’influence ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où

propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre 

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;

quoque. , adv. 1: aussi , également

reda / raeda , ae f : le char (à quatre roues), le chariot

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 3 l'affaire ;

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’exposer à, subir ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: est + génitif + proposition infinitive : c’est le fait de ... que... ;

sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter, arrêter ;

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;

tego. , tegis, tegere , texi. , tectum. 2: couvrir; protéger ;

ut ... sic ... 1: avec valeur d’opposition, en restreignant l’affirmation du premier membre (syntaxe Ernout-Thomas Klincksieck ed. 1964 § 352 p 355 ) : s’il est vrai que ..., du moins ..., certes ... mais ... ;

valeo , es, valere , valui , valitum 2: être fort, être puissant 

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force, violence ;

vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: avec un verbe passif = par

ager. , agri. , m 1: champ ; / agri. , orum : les champs, la campagne ;

contra. 1: prép + acc : contrairement à , en contradiction avec ;

cum. ... tum. ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout... , non seulement ... mais surtout ;

deprehendo, is, deprehendere , deprehendi , deprehensum 4: capturer, arrêter au passage ;

e. , ex. + abl  1: hors de, tiré de, de, parmi

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

equus , i m 1: le cheval 

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: encore maintenant, encore à ce moment, jussque là ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir

fama. , ae f 1: la rumeur, la voix publique, le bruit ;

fortuna , ae f 1: 1 hasard ; 2 chance ; // Fortuna , ae f : Fortune (déesse) ;

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder  ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ;

mors. , mortis. f 1: la mort

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, beaucoup de;

multum. 1: neutre substantivé ou adv. : beaucoup

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 valeur parfois faible, : ainsi, par exemple

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ;

peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: rechercher

possum. , potes. , posse. , potui 1: 1 pouvoir ; 2 avoir du pouvoir, avoir de l’influence ;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;

quoque. , adv. 1: aussi , également

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 3 l'affaire ;

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

sum. , es. , esse. , fui. 1: est + génitif + proposition infinitive : c’est le fait de ... que... ;

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;

ut ... sic ... 1: avec valeur d’opposition, en restreignant l’affirmation du premier membre (syntaxe Ernout-Thomas Klincksieck ed 1964 § 352 p 355 ) : s’il est vrai que ..., du moins ..., certes ... mais ... ;

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force, violence ;


Fréquence 2 :

accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ;

adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: apporter ;

casus. , us m : le hasard 

celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )

circum.  2: prép.+ acc.: autour de, près de ;

comes. , comitis m 2: compagnon 

conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: achever, faire complètement, faire, réaliser ;

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr: in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; ; se porter rapidement vers ;

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: arracher, enlever, faire disparaître ;

familiaris , is m 2: ami de la famille, ami

impero , as, imperare , imperavi , imperatum 2: commander, ordonner

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre 

subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’exposer à, subir ;

sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter, arrêter ;

tego. , tegis, tegere , texi. , tectum. 2: couvrir; protéger ;

valeo , es, valere , valui , valitum 2: être fort, être puissant 


Fréquence 3 :

aedificium , ii n 3: 1 l'édifice, le bâtiment ; 2 bâtiment isolé ;

aestus. , us m 3: chaleur ;

angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;

effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à ;

fere. , adv. 3: le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;

incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): in + acc. : s’abattre sur ; tomber sur ;

militaris , is, e 3: militaire ; de guerre ; / res militaris : l’art de la guerre ;

nuntius , ii m 3: 1 le messager ; 2 le message, la nouvelle (portée par un messager)

opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 attente, prévision ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où

vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;


Fréquence 4 :

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

indicium , ii n 4: l'indication, le renseignement

plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;


Ne pas apprendre :

comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : saisir, prendre ensemble, prendre ;

domicilium , i n : le domicile, l'habitation

imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)

incautus , a, um : qui ne se tient pas sur ses gardes, pris au dépourvu

infero , infers , inferre , intuli , illatum : jeter dans ou sur ( in + acc.);

inopinans , inopinantis : qui ne s’y attend pas

instrumentum , i n : matériel, attirail ;

paulisper : un petit moment

propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;

reda / raeda , ae f : le char (à quatre roues), le chariot



Grammaire :

Le passif impersonnel

Gérondif et adjectif vebal ad + gérondif ou adjectif verbal

abl abs

la comparaison : ut ... sic

l’opposition cum ... tum ...


Comparaison de traductions :

Celeriter contraque omnium opinionem confecto itinere, multos in agris inopinantes deprehendit: eorum indicio ad ipsum Ambiorigem contendit, quo in loco cum paucis equitibus esse dicebatur.

Traduction L-A Constans , Les Belles Lettres , 1941 :

Arrivant après une marche rapide, et qui surprend tout le monde, il s’empare de nombreux ennemis qui travaillaient aux champs sans méfiance ; sur leurs indications, il va droit à Ambiorix, là où, disait-on, il se trouvait avec quelques cavaliers.

Traduction J Thoraval , Bordas , 1967 :

Après une marche rapide, contraire à toute attente, il capture un grand nombre d’ennemis, surpris alors qu’ils travaillaient aux champs ; utilisant leurs indications, il va droit vers Ambiorix, à l’endroit où il se trouvait, disait-on, avec quelques cavaliers.

Traduction J Baillet, Littérature latine, Armand Colin, 1969 p 167

La rapidité de sa marche lui permet une surprise complète : il saisit dans les champs beaucoup de paysans sans méfiance ; sur leurs indications, il va droit à Ambiorix, qui n’avait autour de lui, disait-on, que peu de cavaliers.


Sic et ad subeundum periculum et ad vitandum multum Fortuna valuit.

Traduction L-A Constans , Les Belles Lettres , 1941 :

C’est ainsi qu’il fut successivement mis en péril et sauvé par la toute-puissance de la Fortune.

Traduction J Thoraval , Bordas , 1967 :

Ainsi, tant pour l’exposer au péril que pour l’y faire échapper, la Fortune joua un grand rôle.

Traduction J Baillet, Littérature latine, Armand Colin, 1969 p 167

Telle fut la puissance de la Fortune à le mettre en péril et à l’en sauver.



Retour en haut du texte