Lecture cursive de textes latins et grecs

11-28 lexique complet des chapitres 11 à 28

tout le vocabulaire des chapitres 11 à 28



Lexique César De Bello Gallico VI 11-28 sq


a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 en le tenant de, provenant de ; 3 avec un verbe passif = par ;

absum. , es, abesse , afui 1: ne pas participer à (a/ab + abl.) ;

ac. , atque. 1: et, et aussi

accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ; id mihi accidit ut + subj : il m’arrive que ... ;

accido 2 , is, ere , accidi , accisum : entailler, entamer, commencer à couper

accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: 1 recevoir ; 2 subir ; 3 entendre, apprendre ;

accurate adv. : soigneusement, en détail ; / comp. accuratius ; sup. accuratissime ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour ; 3 par rapport à, quant à, relativement à ;

adaequo , as, are, avi, atum : égaler, être à égalité

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener 

adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller à ou dans , approcher, s’approcher de, approcher de ; aller vers,  aller trouver, aborder (+ acc ou ad + acc.);

adficio, is, adficere , adfeci , adfectum 2: affecter, toucher ; frapper (qqn de qqch, aliquem aliqua re) ;

adgrego , as, are : joindre, agréger

adhibeo , es, adhibere , adhibui , adhibitum 4: + datif ou ad +acc. : faire appel à qqn pour , faire participer, admettre à ;

aditus , us m 3: l’approche, l’abord ; ( aditus : a et i brefs)

adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer ; sibi adjungere aliquem : s'adjoindre qqn ;

administer , administri m : serviteur, aide, agent, ministre

administro , as, administrare , administravi , administratum : diriger, administrer ;

admitto , is, admittere , admisi , admissum 3: commettre ;

admodum adv. : tout-à-fait, très, beaucoup ;

adolesco , es, adolescere , adolevi , adultum : grandir ; atteindre l’âge adulte ( entre 15 et 25 ans, selon les sexes, à Rome ...)

adsisto , is, assistere , adstiti : se tenir auprès de ;

adsuefacio , is, adsuefacere , adsuefeci , adsuefactum : accoutumer à, habituer à

adtingo , is, adtingere , adtigi , adtactum : toucher à

adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

aedifico , as, aedificare , aedificavi , aedificatum : bâtir, édifier, construire ; pris absolt : construire un bâtiment, une maison ;

aequitas , aequitatis f : 1 égalité ; 2 absence de convoitise, désintéressement ;

aequo. , as, aequare 4: rendre égal à ( cum + abl.) , égaler, être à la hauteur de ;

aequus , a, um 2: juste, équitable ; / comp. aequior ;

aes. , aeris. , n 3: l'argent ; // expr : aes alienum : la (les) dette(s) ;

aestimatio , aestimationis f : l’estimation, l’évaluation (du prix d’un bien)

aestus. , us m 3: chaleur 

aetas. , aetatis f 1: l'âge

affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 alléguer ;

affligo / adfligo , is, affligere , afflixi , afflictum / adflictum 2: jeter par terre

ager. , agri. , m 1: terre, territoire ;

agricultura , ae f : l’agriculture

alce / alces ou alces , alcis f : l’élan (animal sauvage) ? l’alcès ( animal inconnu) ?

alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; 2 intempestif, déplacé ;

alio , adv : ailleurs, dans un autre lieu

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

aliter adv. 2: autrement

alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ; (nominatif pl contracte ali )

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ; // répété : l’un ... l’autre ... ;

ambactus , i m : (terme gaulois) : ambacte, serviteur, esclave

amicitia , ae f 1: l'amitié

amplifico , as, are, avi, atum : augmenter, grandir

amplitudo , amplitudinis f : étendue ; grandeur ;

amplus. , a, um 3: 1 grand; 2 important ; / sup. : amplissimus ;

Anartes , Anartum m pl : les Anartes ( peuple occupant le nord de la Roumanie actuelle)

anima , ae f 2: l’âme (distinguée du corps) ;

animadverto , is, animadvertere , animadverti , animadversum 3: reconnaître, constater, voir ;

animal , animalis n 2: être vivant ;

animus , i m 1: l’âme

annus. , i m 1: année; / expr. : in annos singulos : pour une année ; anno post : l’année suivante ;

ante. 1: prép. + acc. : avant ;

antea , adv. 4: auparavant

antecedo , is, ere, antecessi , antecessum : marcher devant ; être supérieur ;

antiquitus adv : depuis longtemps, depuis l’antiquité

aperte adv. : clairement ;

Apollo , Apollinis m : Apollon (dieu du soleil ; de la grande poésie ; de la divination, de la prophétie ; en Thessalie, dieu pastoral, dieu bouvier) ;

appello , as, appellare 2: + acc : appeler, nommer, désigner, donner le nom de ;

applico / adplico , as, applicare : mettre contre (ad + acc.)  ;

apud. + acc 1: chez ; auprès de, devant (un magistrat...) ;

arbitrium , ii n : l’arbitrage

arbitror , aris, arbitrari , arbitratus sum 1: penser, juger, estimer ;

arbor. , arboris f 2: l'arbre ; (o bref)

argentum , i n 3: l'argent ;

Ariovistus , i m : Arioviste , roi germain, chef des Suèves ; meurt vers 58 av JC, après sa défaite face à César.

arma. , armorum n 1: les armes

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique ; 2 l'art ;

articulus , i m : articulation, jointure ;

artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique; 3 art ;

assiduus / adsiduus , a, um 4: 1 qui réside continuellement, qui demeure constamment qqe part ; 2 continuel, persistant  ;

attribuo / adtribuo , is, attribuere , attribui, attributum : attribuer, octroyer, assigner

auctoritas , auctoritatis f 2: considération, estime, crédit, influence  ; / auctoritatem habere : avoir du crédit ;

audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à  ;

auris. , is f 2: oreille ;

aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : 1 mais, cependant ; 2 par ailleurs; d’autre part; 3 valeur souvent très faible : et ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.

auxilium, ii n 2: l'aide, le secours, l’assistance, l’appui;

bellicus , a, um : de la guerre ; guerrier, militaire ;

bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;

bona , bonorum n pl 1: les biens, les possessions ;

bos. , bovis. m 3: bœuf

Britannia , ae f : la Bretagne ( = la Grande-Bretagne actuelle)

caedes. , caedis f 1: meurtre

caelestes, caelestium m pl 4: les habitants du ciel, les dieux ;

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; 2 prendre, concevoir ; // expr. : consilium capere : prendre une décision ; 3 séduire, charmer ;

capra , caprae f : la chèvre

Carnutes, Carnutum m pl : les Carnutes, peuple de Gaule Celtique, dont le territoire s’étendait de la région d’Orléans à Chartres, au centre de la Gaule ;

caro. , carnis. f : la viande

caseum , i, m ou n : le fromage

casus. , us m : circonstance, , hasard ; le sort ; événement fortuit ;

causa. , ae f 1: 1 la cause, le motif, la raison ; 2 l’affaire, la cause // prép.+ gén. : pour , en vue de ;

cedo. 1 (e long), is, cedere , cessi. , cessum. 1: s’en aller, se retirer ;

cerno. , is, cernere , crevi. , cretum. 2: distinguer, voir ;

certus. , a, um 1: précis, déterminé, fixé, arrêté ;

cervus. , i m 4: le cerf

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

circum.  2: prép.+ acc.: autour de, près de ;

circumcludo , is, circumcludere, circumclusi , circumclusum : enfermer de toutes parts, entourer d’un cercle ;

circumvenio, is, ire, veni, ventum 4: 1 envelopper, cerner ; 2 entourer de pièges ; faire tomber dans un piège ; abuser ;

civitas , atis f 1: l’état ; la cité ;

cliens , clientis m : le client

clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.

coeo , is, coire, coii , coitum 3: aller ensemble, s’unir, se réunir, former un tout ;

cognatio , cognationis f : la famille, l’ensemble des parents, la parentèle ;

cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître, apprendre, étudier  ; pf. : connaître ;

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. : forcer à

collaudo , as, collaudare : faire l’éloge de , combler de louanges

colligo , is, ere, collegi, collectum 3: 1 reprendre, remettre en ordre ; 2 ramasser, ramener à soi

colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: rendre un culte, honorer d’un culte, révérer, honorer, adorer ;

colonia , ae f : colonie ;

color. , coloris m 2: couleur ;

commode adv. : de façon appropriée, convenablement, bien ; / comp. : commodius ;

communico , as, communicare , avi, communicatum : 1 mettre en commun avec, ajouter à (cum + abl.); 2 faire part à, communiquer à (cum + abl.); 3 donner à qqn une part de, impartir ;

communis , is, e 2: qui est en commun, commun 

commutatio , commutationis f : le changement complet

commuto, as, commutare , commutavi , commutatum : échanger, troquer ( contre : + abl. );

comparo 1 , as, comparare 4: 1 accoupler, assembler, associer ; 2 comparer (cum + abl: à)

compertus , a, um : assuré, certain, reconnu ;

compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir 

complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.

comprehendo, is, comprehendere , comprehendi , comprehensum : 1 saisir, prendre ensemble, prendre ; 2 appréhender au corps, faire prisonnier, arrêter ;

concedo , is, concedere , concessi , concessum 2: tr. : permettre (+ inf de) ;

concido , is, concidere , concidi , concisum: s’effondrer, s’écrouler, tomber ; (-cid : i bref)

concilium , ii n 2: l’assemblée

concurro , is, concurrere , concurri , concursum : accourir en masse

condicio , onis f 3: condition ; situation ;

confero , confers , conferre , contuli , collatum 2: rassembler, réunir ; // in unum (locum s e ) conferre : réunir en un seul endroit;

conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: achever, faire complètement, réaliser ;

confido , is, confidere , confisus sum 4: mettre sa confiance en, avoir confiance, se fier à (+ D)

confirmo , as, confirmare , confirmavi , confirmatum 4: affermir ; renforcer ;

conjunctim : adv. : en commun, conjointement

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir ; cum + abl. : à, ou avec

conquiro , is, conquirere , conquisivi , conquisitum : aller à la recherche, se mettre en quête de ; rechercher ;

consecratus ( a long) , a, um : consacré, saint ;

consido , is, considere , consedi , consessum 4: 1 s’asseoir ensemble, siéger ; 2 se fixer, s'installer, s’établir ;

consilium , ii n 1: 1 la délibération ; 2 le projet, le plan , l’entreprise ; 3 la résolution, la décision 

consimilis, is, e : tout à fait semblable, pareil, ressemblant à (+ datif)

consisto , is, consistere , constiti 2: 1 se tenir, se fixer ; séjourner ; 2 se fonder sur ; être composé de ; consister en (in + abl.) ;

conspectus , us m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir

conspicor , aris, conspicari, conspicatus sum : voir ; apercevoir ;

constat. +prop. inf. 2: il est établi que

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 établir, fixer ; 2 décider ; / de aliqua re constituere : prendre une décision qu sujet de qqch, statuer sur ;

consuesco , is, consuescere, consuevi , consuetum 4: s'habituer ; pft consuevi  : avoir l’habitude de (+ inf.) ( se rend par l’adv. habituellement en français) ;

consuetudo , consuetudinis f 2: 1 l’habitude ; // consuetudine : comme d’habitude ; 2 le genre de vie habituel

consurgo , is, consurgere , consurrexi , consurrectum : se lever d’un seul mouvement

contagium , i n : le contact, la contagion, l’infection, l'influence

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: lutter, rivaliser, combattre ;

contexo , is, contexere , contexui , contextum : tresser, entrelacer, fabriquer par tressage

contineo , es, continere , continui , contentum  2: 1 contenir, maintenir en ordre ; 2 maintenir (dans un lieu) ; 3 retenir, réfréner ;

contra. 1: prép + acc : contre 

controversia , ae f : 1 litige ; 2 procès ;

convenio , is, convenire , conveni , conventum 2: 1 venir ensemble, affluer ; 2 se réunir ;

copia , ae f 1: 1 l'abondance ; les ressources ; / copiae , arum f pl 1: les richesses ; 2 la possibilité ;/ expr. ; copia est ut : il y a possibilité de ;

cor. , cordis. n 4: cœur , sensibilité ; / expr. : cordi esse alicui : être cher à qqn ;

cornu. , us n 2: la corne, le bois (du cerf) ;

corpus. , corporis n 1: le corps ;

cremo. , as, cremare : consumer ; brûler (un mort sur un bûcher), incinérer ;

cruciatus , us m : tourment, torture

crus. , cruris. n : jambe ;

cubile , is n 4: le lit, la couche ;

cultus. , us m 3: 1 le genre de vie ; 2 l’état de civilisation, la civilisation ; 3 la parure, la toilette, le costume, l'habit ; / cultus corporis : l’habillement ; les conditions matérielles ;

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;

cupiditas , cupiditatis f 3: désir, envie ; convoitise, appétit, passion ;

Daci , Dacorum m pl : les Daces (peuple occupant la Roumanie actuelle)

Danubius , Danubii m : le Danube

de.  + abl. 1: 1 au sujet de, de  ; 2 pour (cause) ;

decedo , is, decedere, decessi , decessum 3: 1 se retirer ; 2 + abl. s’éloigner de, s’écarter de ; 3 décéder, mourir ;

decerno , is, decernere , decrevi , decretum 3: juger ;

decretum , i n 2: la décision, l’arrêt ;

deditus , a, um 4: adonné à;

defendo , is, defendere , defendi , defensum 2: écarter, repousser ;

defero , fers, deferre , detuli , delatum 3: révéler (ad + acc. : à )

deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : faire défaut ;

defugio , is, defugire , defugi  : fuir, se dérober à ; ( u long au pft)

deligo , is, ere, delegi , delectum 2: choisir

demonstro , as, demonstrare 4: 1 montrer, exposer ; 2 signaler ;

depello , is, depellere , depuli , depulsum 3: chasser, repousser;

derogo , as, derogare , derogavi , derogatum : abroger ; enlever ;

descendo , is, descendere , descendi , descensum 3: 1 descendre vers (ad + acc.); 2 s’abaisser à , se rabattre sur ( ad + acc)  ;

desertor , desertoris m : le déserteur

desidia , ae f : paresse, mollesse

deus. , i m 1: le dieu, la divinité

devoveo , es, devovere , devovi , devotum : consacrer, promettre (aux dieux)

dico. , as, are ( i bref) : 1 dédier, consacrer ; 2 se dicare : se soumettre , se ranger ; / expr. : se dicare in servitutem alicui : se faire esclave de qqn ; alicui in clientelam se dicare : se ranger dans la clientèle de qqn.

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, affirmer

dies. , diei m. et f. 1: le jour ; la journée ; / gén. pl. : dierum ;

differo , differs , differre , distuli , dilatum 3: intr. être différent, différer de (ab + abl.) ;

diffundo , is, diffundere , diffudi , diffusum : répandre çà et là ; // diffundor, eris, diffundi : se répandre, s’épanouir ;

dignitas , dignitatis, f 3: 1 mérite; 2 dignité, prestige ;

diligenter 4: avec zèle ; avec soin, attentivement, consciencieusement ; / comp. : diligentius ;

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle

diligo , is, diligere , dilegi , dilectum 4: 1 estimer ; 2 aimer (par choix) ;

dimitto , is, ere, misi, missum 2: perdre

directus , a, um : droit ;

Dis. , Ditis. m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers ; dis : abréviation de dives, le riche, car il s’enrichit sans cesse de tous les défunts)

disciplina , ae f 4: 1 enseignement, instruction, étude ; 2 doctrine ;

disco. , is, discere , didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

disputo , as, disputare , avi, disputatum : + acc. : examiner dans le détail ; mettre en examen minutieux ; faire un examen minutieux de ;

dissensio , dissensionis f : la dissension, la discorde

diu. , adv. 1: longtemps ; / comp. diutius : plus longtemps ; sup. : diutissime ;

diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé de ( ab + abl.)

Diviciacus , i m : Diviciacus, druide gaulois, , chef de la noblesse chez les Eduens, et du parti Romain en Gaule

divido , is, ere, dividi , divisum 2: 1 diviser, séparer ; 2 distribuer, répartir ;

divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; qui concerne la religion ;

dominus , i m 2: le maître

domus. , us f 1: (abl. domo) : 1 la maison ; 2 la maisonnée, la famille ;

dos. , dotis. f : la dot ;

Druides , Druidum m pl : les Druides, prêtres gaulois

duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: estimer, tenir pour ;

duo. , duae. , o 1: deux

duritia , ae f : dureté, rudesse ;

duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir, endurcir ;

dux. , ducis. m 1: le guide, le chef

e. , ex. + abl  1: 1 hors de, tiré de, de  ;   2 au sortir de , à la suite de ; 2 issu de ;

edisco , is, ere, edidici : apprendre par cœur

effero , effers , efferre , extuli , elatum 3: 1 porter dehors ; 2 divulguer ;

egeo , es, ere, egui 3: + gén ou abl : manquer de, être dépourvu de, avoir besoin de

egestas , egestatis f : pauvreté, dénûment ;

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;

elephantus , i m et f : l'éléphant ; / 2 e brefs ;

enim. , inv. 1: car, en effet ;

epulae , arum f pl 2: festin, banquet ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: chevalier ;

Eratosthenes , is m : Eratosthène, de Cyrène (savant grec universel, 285-80 194 av JC : directeur de la Bibliothèque d’Alexandrie, il établit , entre autre, la 1ère géographie du monde habité ... et la mesure de la circonférence terrestre... à 1/100ème près)

erigo , is, erigere , erexi , erectum 4: 1 dresser; 2 relever ;

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);

exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : tuer ; // au passif : mourir

excello , is, excellere : être supérieur ; exceller, être le premier ;

excelsus , a, um : élevé, haut

excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: capturer ;

excito , as, excitare , excitavi , excitatum 3: stimuler ; pousser à ;

excrucio , as, excruciare , avi, excruciatum : mettre à la torture ; torture, tourmenter ;

exerceo , es, exercere , exercui , exercitum 2: exercer, former ;

existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis

expeditus , a, um 4: 1 libre d’entraves ; 2 sans bagages ; / expeditus , i m : un homme sans bagages ;

expello , is, expellere , expuli , expulsum 4: chasser; + abl. : de ;

exsisto , is, exsistere , exstiti : s'élever ;

exstruo / extruo , is, exstruere , exstruxi , exstructum : construire, élever

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

facinus , facinoris, n 3: acte excessif, abus ; le forfait, le crime ;

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser, agir

factio , factionis f : 1 le parti, la faction ; 2 cabale, intrigue, complot ;

falsus. , a, um 2: 1 faux, mensonger ; 2 mal fondé, infondé, absurde ;

fama. , ae f 1: 1 la renommée ... ; 2 l’opinion courante ; l’opinion publique ; la rumeur , , la voix publique; 3 la nouvelle ;

fas. 4: indéclinable : adj. ce qui est permis par la loi divine ; // fas est 4: il est permis (par les dieux);

femina , ae f 2: 1 la femme : 2 la femelle ;

fera. , ae f 2: la bête sauvage

fere. , adv. 3: 1 presque ; à peu près ; 2 le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter (+ prop inf) ; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;

fertilis , is, e : fertile ; / sup. : fertilissimus,a,um ;

fides. , fidei f 1: le crédit  + gén. : la confiance pour  

figura , ae f 4: conformation, figure, forme, aspect ;

filius , ii ou i m 1: le fils

finio , is, finire , ivi, finitum 3: délimiter, déterminer ;

finis. , is m ou f 1: 1 la limite, la borne, la délimitation ; ; 2 pl., fines, finium m ou f 1 : les frontières ; le territoire, le pays ;

finitimus , a, um 4: voisin

fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 sert de passif à facio : être fait, être commis ;

flamma. , ae f 2: flamme, feu ;

flecto. , is, flectere , flexi. , flexum. 3: courber, infléchir, ramener ; diriger ;

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

forma. , ae f 2: aspect, allure, forme

fovea , ae f : la fosse, la trappe ;

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid

frons. , frontis. , f 2: le front ;

fructus. , us m 3: le revenu, le bénéfice, l’intérêt ;

funus. , funeris, n 3: funérailles, honneurs funèbres

furtum. , i n 2: le vol, le larcin ;

Gallia , ae f : la Gaule ;

Gallus. , i m : le Gaulois;

gens. , gentis. , f 1: 1 famille, clan ; 2 peuple, nation ;

genus. , generis n 1: 1 famille, race, origine; 2 naissance, origine (noble), noblesse; 3 classe, catégorie ; 4 sorte, genre ;

Germania , ae f : la Germanie

Germanus , i m : le Germain

Graecus. , a, um 3: grec ;

gratia , ae f 1: 1 la faveur ; 2 le crédit, l’influence ; 3 marque de crédit ou d’influence ;

gratus. , a, um 2: agréable ; / comp. gratior ;sup. gratissimus , a, um ;

gravis. , is, e 1: grave, rigoureux ; / sup. : gravissimus ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder ; 3 avoir en soi, comporter ; 4 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ;

Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône

Helvetii , Helvetiorum m pl : les Helvètes (peuple de la Suisse actuelle)

Hercynia silva f : la forêt hercynienne ; ( qui couvre l’Europe de l’actuelle Forêt Noire aux Carpathes)

hereditas , hereditatis f : l'héritage, la succession

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hinc. 1: à partir de là, de là

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

honos. / honor. , honoris, m 1: l'honneur, la considération, le témoignage de considération ; / expr. : honore esse : être à l’honneur, être considéré ;

hospes , hospitis m 4: l’hôte

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)

humilis , is, e 4: 1 situé à terre ; 2 humble, faible  ; / comp. : humilior ;

ibi. , adv. 1: 1 là ; 2 alors ;

idem. , eadem, idem 1: 1 adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; ( i long au masculin sg, bref au neutre sg) ; / idem qui : le même que ; idem ... quam : le même que ;

// gén. sg. : ejusdem ; dat. sg. : eidem ; acc. fréquent : eundem , eandem , idem ; nomin masc pl : iidem, eidem, idem ;

ignis. , is m 1: le feu ; / abl :l igne ou igni ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;

illuc. / illoc. / illo. 3: là (mvt) , là-bas

illustris , is, e 4: illustre, noble ; / comp. : illustrior ;

immanis , is, e 4: énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

immolo , as, immolare , immolavi , immolatum : offrir en sacrifice, immoler

immortalis , is, e 3: immortel

immunitas , immunitatis f : exemption des charges publiques, exemption d’impôts

impello , is, impellere , impuli , impulsum 3: pousser qqn à qqch, inciter à (ad + acc., in + acc.) ;

imperitus , a, um : inexpérimenté, ignorant

imperium , ii n 1: 1 le pouvoir suprême, la souveraineté ; 2 le pouvoir ; 3 le gouvernement ; 

impius , a, um 3: impie

impubes , impuberis adj. : 1 sans poils ; impubère ; 2 vierge, chaste ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), vers, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez;

incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): arriver, se présenter ;

incommodum , i n  4: le dommage, le malheur ;

incursio , incursionis f : attaque

inde. , adv. 1: de là ;

ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

infamia , ae f : mauvaise réputation ; déshonneur, discrédit ;

infectus , a, um : qui n’est pas fait, qui n’a pas eu lieu

infero , infers , inferre , intuli , illatum : 1 porter dans, jeter dans ( in + acc.); 2 porter contre ; // vim alicui inferre : faire violence à ; susciter ;

infirmus , a, um 4: peu solide, manquant de solidité, fragile ;

infra. adv. : au-dessous ; // prép. : infra + acc. : au dessous de ; en dessous de ;

inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment

initium , ii n 2: 1 commencement, début ; // expr. : initium silvae : la lisière de la forêt ; 2 principe ;

injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; acte injuste ; 2 violation du droit; 3 le dommage ;

innocens , innocentis adj : innocent

inopia , ae f : le manque ; la pauvreté ;

instituo , is, instituere, institui , institutum 3: 1 établir, instituer ; 2 décider de ; 3 établir un règlement , pratiquer ;

institutum , i n : règle, coutume, usage ;

intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: comprendre 

inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 entre, marque l’échange, la réciprocité 

interdico , is, interdicere , interdixi , interdictum : alicui aliqua re interdicere : interdire à qqn qqch, interdire qqn de qqch ;

intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr ;

interficio , is, interficere , interfeci , interfectum 2: tuer, mettre à mort ;

interpretor , aris, interpretari , interpretatus sum : 1 servir d’intermédiaire ; 2 expliquer ; 3 décider de, apprécier ;

intersum , es, interesse , interfui 2: + datif : prendre part à , participer à ;

intra. prép + acc. 2: avant l’expiration de ;

inventor , inventoris m : l’inventeur

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

ita. 1: ainsi, de cette manière

itaque , conj. 1: 1 c'est pourquoi, aussi, par conséquent ; 2 ainsi, par exemple ;

item. , inv. 1: en outre, d’autre part ;

iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage ; 2 la route, le chemin ; 3 la marche, l’étape ;

jactura , ae f : la dépense, les frais ;

judicium , ii, n 2: 1 jugement, décision ; 2 opinion ; / meo judicio : selon moi, d’après moi ;

judico , as, judicare , judicavi , judicatum 1: 1 juger ; 2 être d’avis , penser, estimer, croire;

Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter (roi des dieux ; entre autres, dieu de la pluie ;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ;

jus. , juris. , n 1: la loi, le droit ; // expr. : jus dicere : dire le droit, rendre la justice ; jus est mihi + inf. : j’ai le droit de ... ; jus reddere : rendre (la) justice ;

justitia , ae f : la justice, l'esprit de justice ;

justus. , a, um 2 : conforme à la norme, normal ;

juventus , juventutis f 3: jeunesse

juvo. , as, juvare , juvi. , jutum. 2: + acc : aider, secourir, seconder ;

labor. , laboris m 1: 1 l’effort, la fatigue, la peine, la souffrance ; 2 le travail pénible ; l’épreuve ; / a et o brefs ;

labrum. , i n 1 : ( a bref) 1 la lèvre ; 2 le bord (d’un vase) , le rebord ;

lac. , lactis. , n 4: le lait

largior , iris, largiri , largitus sum 3 : donner largement, prodiguer

late. 3: sur une grande étendue ; / comp. latius ; sup. : latissime ;

latitudo , latitudinis f 3: la largeur

latrocinium , ii n : le brigandage 

latus. , a, um 3: large, vaste, étendu ;

laus , laudis f 2: 1 louange, gloire, honneur ; 2 valeur, mérite ;

lex. , legis. , f 1: la loi ;

liberi , liberorum m. pl. 2: enfants

licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;

littera , ae f 2: 1 lettre (de l’alphabet) ; caractère d’écriture, caractère ; 2 ( au pl.) l’écriture ;

locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang ; // expr. : aliquem loco habere + génitif : traiter qqn comme ; 3 chapitre, thème, point du développement ; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca.) ;

longe. , adv 1: de loin ;

luna. , ae f 3: la lune ; / Luna , ae : Lune, déesse

magis. , adv. 1: plus ;

magistratus , us m 3: le magistrat ;

magnificus , a, um 3: fastueux, magnifique ;

magnitudo , magnitudinis f  2: la grandeur ;

magnus. , a, um 1: grand, important, puissant; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um ;) 

mando. , as, mandare , avi, mandatum 4: confier

mansuefacio , is, mansuefacere , mansuefeci , mansuefactum : apprivoiser ; / Passif mansuefio , is, mansuefieri , mansuefactus sum : être apprivoisé ; s’apprivoiser ;

Mars. , Martis. , m : Mars , dieu romain de la guerre

mas. , maris. m : le mâle

maxime , inv. 3: le plus

medius , a, um 1: qui est au milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre, organe ; au pl. le corps ;

memoria , ae f 2: 1 la mémoire ; 2 le temps embrassé par la mémoire, l’époque ;

mensis. , is m 4: le mois ; / gén. pl. : mensium / mensum. ;

mensura , ae f : la mesure ; / mensurae itinerum : les mesures itinéraires, les mesures servant à calculer la distance ;

mercatura , ae : le commerce, le négoce, le trafic

Mercurius , ii m : Mercure, dieu romain du commerce ;

metus. , us m 1: peur, crainte ; terreur ;

militaris , is, e 3: de la guerre, militaire ; / res militaris : l’art de la guerre ;

militia , ae f 4: le service militaire ;

Minerva , ae f : Minerve, déesse latine des guildes d’artisans et de marchands, assimilée plus tard à Athéna-Pallas, déesse de l’intelligence et de tous les arts ;

minuo , is, minuere , minui , minutum 3: 1 rendre plus petit, diminuer, amoindrir ; 2 modérer, réduire ;

minus. adv. 2: moins

mitto. , is, mittere , misi. , missum. : envoyer

modo. , adv. 1: seulement ;

modus. , i m 1: 1 manière, mode, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre; 2 quantité, étendue;

morbus. , i m 2: maladie ;

mors. , mortis. f 1: la mort

mortuus , a, um 1: adj. : mort ;

mos. , moris. , m 1: coutume, usage; // pl. : mœurs;

motus. , us m 2: mouvement ;

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, en grand nombre

multitudo , multitudinis f 2: grand nombre ; foule, multitude ;

multum. , adv. 1: beaucoup

mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;

munus. , muneris n 1: la charge , la tâche ; / 1er u long ;

mutilus , a, um : dont on a retranché qqch, auquel il manque qqch (+ abl.) ; tronqué ;

nam. , conj. 1: car ;

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ;

natalis , is, e : de la naissance ; / dies natalis : anniversaire ;

natio , nationis f  3: peuple, peuplade ;

natura , ae f 1: 1 la nature ; / expr. : rerum natura : la nature ; 2 nature, constitution, configuration ;

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

ne. conj. + subj. 1: 1 de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ; 2 que (verbes de crainte et d'empêchement) ; 3 pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

necessitas , necessitatis f 3: la nécessité, la contrainte

neglego , is, neglegere , neglexi , neglectum 4: négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ;

Nemetes , Nemetum m pl : les Némètes (peuple au nord-est de la Gaule , entre Moselle et Rhin)

nervus. , i m 3: le nerf, le muscle ;

neve. / neu.  3: et pour que ne pas ; et que ne pas ; // neve  + subj. pr. 3: et de ne ... pas (expression de la défense  dans le voc. jur.) ;

nex. , necis. f 4: mort violente, mort ;

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

nisi. , conj. 1: 1 si... ne... pas ; + subj : potentiel ;2 excepté, sauf, à moins que, si ce n’est ;

nobilis , is, m 2: le noble ;

nobilitas , atis f  4: la noblesse ;

nodus. , i m : 1 nœud ; 2 jointure, articulation ;

nomen. , nominis n 1: 1 le nom, le titre ; // expr.: nomine + gén. : du fait de, à titre de ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas; non solum .. sed etiam ... : non seulement ... mais encore ... ;

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns ;

nonnumquam / non numquam adv. : parfois, quelquefois

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: 1 apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; 2 reconnaître ; // contractions : nosse. = novisse , norunt = noverunt, norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

notitia , ae f : 1 action de connaître ; 2 commerce (avec une femme) ;

novem. , inv. 3: neuf (chiffre) ( IX )

novus. , a, um 1: nouveau

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

noxa. , ae f : délit, faute, crime 

nudus. , a, um 2: nu, sans vêtements ;

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. dat. arch. nullo) 1: aucun, nul ;

numen. , numinis n 2: 1 assentiment (divin), volonté des dieux, volonté; 2 puissance divine; puissance ;

numerus , i m 1: le nombre , la quantité ; / expr. : habere ou ducere aliquem numero + génitif : mettre qqn au nombre de... ; aliquo numero esse : compter un peu, jouir d’une certaine considération ;

nunc. , adv. 1: maintenant 

ob. , prép. + acc 1: à cause de, sous l’effet de, en raison de, pour ;

observo , as, observare , avi, observatum 2: 1 observer; 2 surveiller ; 3 se conformer à ; 4 tenir compte de ;

obses. , obsidis m 4: l'otage

obtineo , es, ere, obtinui , obtentum 3: tenir solidement ; détenir ;

occultatio , occultationis f : action de cacher, de faire mystère de ;

occulto , as, occultare , occultavi , occultatum 3: cacher

occupo , as, are 2: se saisir de, occuper, envahir 

omnis. , is, e 1: tout, toute

opes. , opum. f pl. 1: richesses, ressources ;

opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 idée, représentation ; 3 réputation

opprimo , is, ere, oppressi , oppressum 3: faire pression sur, écraser ;

ops. , opis. , f 1: sing. : 1 pouvoir ; 2 aide, secours ; // opes. , opum. f pl. 1: puissance, influence ;

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : 1 le travail, l’occupation physique ; 2 le travail, l’ouvrage, l’œuvre, les travaux ;

orior , oriris , oriri , ortus sum 2: 1 commencer ; avoir son début ; 2 naître, apparaître

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près 

pagus , i m : canton, district

palam. adv 4: publiquement ;

palma. , ae f 3: 1 la paume, la main, l’empaumure ; 2 la palme ;

par. , paris. adj. 1: égal, à égalité ;

parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent ;

pareo , es, parere , parui , paritum 3: obéir (+ datif : à)

paro. , as, parare , paravi , paratum 1: 1 préparer ; 2 acquérir ;

pars. , partis. , f  1: 1 la partie, la part, le côté ; 2 le parti ;

parvulus , a, um : tout petit, en bas âge ; tout jeune ;

parvus. , a, um 1: 1 petit (taille) ; 2 petit (âge), jeune ; / a parvis : dès l’enfance ;

pateo , es, patere , patui 2: 1 être ouvert ; être accessible à, être à la disposition de (+ dat.). ; 2 (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;

pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias / pater familiae : le père de famille, le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;

patientia , ae f  4: endurance

patior , pateris, pati. , passus sum 1: 1 supporter, souffrir ; 2 permettre que (+ prop. inf. ou ut + subj.) ;

paulatim adv 3: peu à peu, progressivement ;

paulo. , adv 2: un peu, peu

paulum. , adv.2 : un peu

pax. , pacis. , f  1: la paix ; / expr. : in pace : en temps de paix ;

pecunia , ae f 1: l’argent

pellis. , is f : 1 la peau ; 2 le pelage ;

pendo. , is, pendere , pependi , pensum. 4: payer, acquitter ;

per. + acc 1: par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;

perdisco , is, perdiscere , perdidici : apprendre à fond, apprendre par coeur ;

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ; // meo periculo : à mes risques et périls ; in periculis versari : courir des risques , être en danger ;

perluor , perlueris, perlui : se laver, se baigner ;

permaneo , es, permanere , permansi , permansum 4: demeurer, rester

persuadeo , es, persuadere , persuasi , persuasum 3: + prop. inf : produire la conviction que, convaincre que ;

pertineo , is, pertinere , pertinui 2: s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ;

pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: 1 parvenir ; 2 ad + acc. : passer à, revenir à ;

peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: chercher à obtenir, demander

placo. , as, placare , placavi , placatum 4: apaiser

plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple 

plerique , pleraeque, pleraque 3: 1 la plupart; 2 de très nombreux ; un très grand nombre (ex + abl : de) ; / plerique : de (très) nombreuses personnes, la plupart des gens  ;

plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;

plures. , plures, plura. pl 2: plusieurs (= complures) ; / gén. pl : plurium ;

plurimus , a, um / plurimi , ae, a 2: - sup de multi - très nombreux, en très grand nombre ; les plus nombreux ; très abondant, en abondance ;

poculum , i n 4: coupe (à boire) ;

poena , ae f 1: 1 amende, réparation ; 2 le châtiment ;

polliceor , eris, polliceri , pollicitus sum 4: promettre

pollicitatio , pollicitationis f : promesse

pondus. , ponderis n 2: le poids

populus (o bref) , populi m 1: le peuple ;

possessio , possessionis f : propriété, domaine

possido ( i long ), is, ere, possedi , possessum : prendre possession de, s’emparer de

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

post. 1: prép. : + acc. : après ;

postea  2: adv.: ensuite, après cela ;

potens. , potentis adj. 2: puissant ; / comp. potentior ;

potentia , ae f 3: 1 la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence ; 2 signe de pouvoir, d’autorité ;

potestas , potestatis f 2: 1 la puissance (absolue), le pouvoir (souverain, d’un magistrat)  ; 2 la faculté de faire qqch. 

praedico 1 , as, praedicare , avi, praedicatum : proclamer, dire en public, dire hautement ;

praemium , ii n 2: 1 avantage, bénéfice ; 2 (jur.) prélèvement, indemnité ;

praesidium , ii n 1: 1 la défense ; la sauvegarde ; 2 garantie ; 3 aide, secours, moyen ;

praesum. , es, praeesse , praefui 4: + datif : être à la tête de, commander, diriger

praeterea , inv. 2: en outre, en plus, d’ailleurs

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: écraser, accabler ;

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier ; // expr. : in primis : particulièrement, surtout;

princeps. , principis adj : premier, le premier, le plus considérable, notable ; // princeps. , principis m 1: subst. : le chef, le dirigeant ;

principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté

privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ; de simple particulier ; // subst. : privatus , i m : le simple particulier ; ( i bref, a long) ;

pro. , prép. 1: + abl. : 1 en échange de ; 2 à titre de, en guise de; 3 en proportion avec, eu égard à, pour ;

probo. , as, probare , avi , probatum 2: approuver, agréer ;

procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer, se mettre en mouvement, progresser ;

procumbo , is, procumbere , procubui , procubitum : s'allonger sur le sol;

procuro , as, procurare , procuravi , procuratum : 1 s’occuper de ; 2 administrer, diriger ;

proditor , proditoris m : le traître

prodo. , prodis. , prodere , prodidi , proditum 3: rapporter ; transmettre ; / expr. : aliquid memoriae proderre : transmettre qqch à la mémoire, à la postérité ;

proelium , ii n 1: le combat ; // proelio dimicare cum aliquo : livrer bataille contre qqn ;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

profiteor , eris, profiteri , professus sum 4: se mettre sur les rangs, poser sa candidature ;

prognatus , a, um :+ abl. ou ab + abl. : issu de, descendant de

promiscue adv. : en commun, en se mélangeant ;

prope. 2: adv. : près, à proximité ;

propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;

propinquus , a, um 4: 1 proche ; 2 proche parent ;

propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter 

proprius , a, um 3: propre, personnel ; + gén. propre à, particulier à, spécifique de ;

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

propulso , as, propulsare , propulsavi , propulsatum : repousser

provincia , ae f 1: la province ; // expr. in provinciae formam redigere : réduire à l’état de province.;

publice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat 

publicum , i n : lieu public

publicum , i n : 1 lieu public, domaine public ; / in publico : en public, dans un lieu public ; 2 le public, la foule ; // in publicum : en public ;

publicus , a, um 2: 1 public ; 2 de l’Etat , relatif à l’Etat, entre Etats ;

puerilis , is, puerile : d'enfant

puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)

quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; / de aliqua re quaestionem habere : faire une enquête au sujet de qqch ; 2 la torture ; / de aliquo quaestionem habere : appliquer la question ( = la torture) à qqn ;

quaestus. , us m : le gain, le profit ;

quantum. 1: adv. interr. : combien ? ; / rel. : autant que, la quantité que ( antécédent tantum souvent s e );

quantus. , a, um, corrélatif 1: tantus (souvent omis) ... quantus ... : aussi grand ... que ;

-que.  1: et (post-posé : -que);

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui ;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;

quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ;

quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, ubi, quis est l'équivalent de aliquis (pr. ou adj. quelqu'un ou quelque)

quispiam , quaepiam , quidpiam : pr. : quelqu’un ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; / nec ... quisquam : et personne, et aucun ;

quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ; // adj. quisque , quaeque , quodque 1: chaque, tout ; un quelconque ;

quod. : conj. : + ind. : parce que ; que ;

quoniam , conj. 1: puisque

quotannis , inv. : chaque année

radix. , radicis f 4: racine ;

ramus. , i m 4: rameau, branche ;

ratio , rationis f 1: 1 le compte, le relevé, le registre ; / rationem habere + génitif : faire le compte de, tenir le compte de ; 2 système, fonctionnement ;

Rauraci , Rauracorum m pl : les Rauraques ( peuple à l’est de la Gaule, et au nord de la Suisse actuelle, du côté du Haut-Rhin )

recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: tirer en arrière, retirer ; / se recipere : se retirer , chercher asile, se réfugier , revenir ;

reclino , as, reclinare , avi, reclinatum : 1 pencher ; 2 appuyer ;

rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: 1 donner, accorder ; // expr. : jus reddere : rendre la justice ; 2 rendre, restituer ;

redeo , is, redire , redii , reditum 1: 1 revenir; 2 ad + acc. : revenir à , échoir à, être dévolu à ;

refero , fers, referre , retuli , relatum 1: (impér : refer ) : porter en arrière, ramener, rapporter

regio , regionis f 1: 1 la région, le pays, la contrée ; 2 la direction , la ligne ;

rego. , is, regere , rexi. , rectum. 1: gouverner, régir ;

religio , religionis f 4: 1 sentiment religieux ; 2 rite ; culte ; au pl. : cérémonies religieuses ; 3 croyance, croyance religieuse, religion ;

relinquo , is, relinquere , reliqui , relictum 1: laisser en s’en allant, laisser ;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de; l’autre ; // reliqui , reliquorum 4: les autres ;

Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;

remitto , is, remittere , remisi , remissum 3: 1 rejeter, rejeter en arrière; 2 relâcher, abandonner ; 

reno , renonis m : peau de renne ; rénon (gilet en peau ) ;

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;

reperio, is, reperire , repperi , repertum 2: 1 trouver (après recherche), découvrir ; 2 inventer ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l’affaire ; l'événement, la ou les circonstance(s) ; 4 res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ;

restituo , is, ere, restitui , restitutum 3: 1 remettre debout, relever, rétablir; 2 restituer, rendre ; redonner ;

Rhenus. , i m : le Rhin

Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)

rumor. , rumoris m 4: le bruit, la nouvelle, le propos colporté ; la rumeur ;

sacrificium , ii n : sacrifice

saepe. , inv. 1: souvent; / comp saepius ;

sancio , is, sancire , sanxi. , sanctum. : ordonner par une loi, prescrire par une loi (ut / uti + subj. : que );

sceleratus , a, um : adj : souillé par le crime; criminel ; // subst. : sceleratus, i m : le criminel ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

secundus , a, um 2: 1 second, en second; 2 favorable ;

sed. , conj. 1: 1 mais ; 2 sert parfois simplement à clore une parenthèse (Ernout-Thomas p 448) ;

sedes. , sedis f 2: place ; séjour , emplacement ; / sedes : 2 e longs ;

senatus , us m 1: le sénat ;

Sequani , Sequanorum m pl : les Séquanes, peuple gaulois qui habite un vaste territoire, à l’est de la Gaule celtique, entre le Jura, le Rhône, la Saône , les Vosges et le Rhin.

sequor. , sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre , accompagner, s’attacher à

sermo. , sermonis m 2: la conversation

servilis , is, e : d'esclave, d’un esclave, servile

servitus , servitutis f : l’esclavage, la condition d’esclave

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: 1 préserver; 2 conserver ;

servus. , i, m 1: l'esclave 

sexaginta , inv. : soixante ( LX )

si + indicatif 1: si ; quand, toutes les fois que ;

si. 1: + subj. : si

sic ... ut + subj 1: de telle sorte que ;

sicut. inv. 2: en quelque sorte, comme ;

sicut. / sicuti , inv. 2: comme, de même que

sidus. , sideris n 2: étoile, astre, planète ; la constellation ;

silva. , ae f  1: la forêt

simul. 1: adv : en même temps, à la fois

simulacrum , i n 4: 1 image, représentation figurée, figure ; 2 statue, idole, mannequin ;

sine. 1: prép. + abl : sans ;

singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;

sinistrorsus / sinistrorsum adv : à gauche, à main gauche, vers la gauche

sol. , solis. , m 1: le soleil, et par métonymie, le jour ; // Sol, Solis, m : Soleil

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

solitudo , solitudinis f : désert ; lieu désert ;

solus. , sola. , solum. 1: seul ;

spatium , ii n 1: l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps, intervalle de temps;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect, le semblant ; // expr. ad speciem : pour l’apparence, pour fournir l’illusion de ;

sponte. 2: d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -) ; volontairement ; // sponte sua : spontanément ;

statura , ae f : la taille

status. , us m 4: 1 position ; 2 état ;

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: 1 se tenir immobile, demeurer immobile, se tenir ; 2 se tenir debout, se dresser; 3 + abl. : s’en tenir fermement à, se soumettre à ;

studeo, es, studere , studui 2: + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; s’occuper avec zèle de ; 2 + inf. : désirer ; 3 s’entraîner à, s’appliquer à ; exercer ;

studiose : adv. : avec application, avec zèle ; sert souvent de modalisateur du verbe qu’il complète => la traduction : s’appliquer à, s’attacher à + infinitif ;

studium , ii, n 1: 1 le zèle, l'ardeur ; 2 le goût ; 3 l'étude ; l’exercice ; la pratique ;

sublevo , as, sublevare : soulever

subruo , is, subruere , subrui , subrutum : 1 miner, saper, saper les fondements de ; 2 abattre ;

subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: 1 suivre pas à pas, suivre de près ; 2 se régler sur ;

succedo , is, ere, successi , successum 4: remplacer, succéder ; / expr. : in locum alicujus succedere : prendre la place de ;

suffragium , ii n : suffrage, vote, scrutin ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être ; / est : il y a ;

summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. in summa : en définitive ; 2 l’essentiel, le principal ;

summum. , i n : le point le plus haut ; le sommet ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême;

sumptuosus , a, um : 1 coûteux, onéreux ; 2 fastueux, somptueux ;

superior , superior, superius , génitif superioris adj. 2: antérieur, précédent ;

supero , as, superare superavi , superatum 2: 1 tr : vaincre ; 2 intr : être de reste, rester, survivre;

supplicium , ii / i n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ; 3 l’exécution ;

supra. 1: prép + acc. : avant ;

suspicio , suspicionis f : soupçon ; / in suspicionem venire : exciter les soupçons ;

sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: 1 soutenir ; 2 supporter ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ; /adjectif substantivé  : le sien, le leur : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;

tantum. , adv. 3: 1 seulement ; 2 tant de, tellement, autant ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que ;

tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important, tel ;

taurus. , i m 3: le taureau 

Tectosages, Tectosagum m pl : les Tectosages (peuple gaulois de la Narbonaise)

tegimentum , i n : ce qui couvre, ce qui enveloppe ; couverture, enveloppe, vêtement ;

temerarius , a, um : irréfléchi

tempus. , temporis 1 n 1: le moment, le temps ; la période ;

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir ; 2 détenir ; 3 maintenir, garder ;

terra. , ae f 1: la terre ; / pl. : terrae, terrarum : les terres, la terre, l’univers ;

terreo , es, terrere , terrui , territum 1: effrayer, épouvanter, terrifier ;

tertius , a, um 2: troisième 

testimonium , i n : 1 témoignage ; 2 preuve ; / expr. : id est testimonio : cela donne la preuve ;

timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: ramasser, enlever, emporter, faire disparaître, supprimer  ;

tormentum , i n 3: la torture ;

totus. , a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier, tout

trado. , is, tradere , tradidi , traditum 1: 1 transmettre ; 2 enseigner ;

traduco , is, ere, traduxi, traductum 4: faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn ; / traducere ab + abl. ad + acc : faire passer de ... à ... ;

trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de

transeo , is, transire , transii , transitum 1: traverser, passer, aller; / expr. : ab aliis ad alios transire : passer des uns aux autres ;

transfero, transfers, transferre , transtuli , translatum 3: transporter, transférer

transmarinus, a, um : d’au-delà des mers, d’outre-mer

tributum , i n : impôt, taxe, contribution, tribut

tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: protéger ;

tum. 1: alors 

tumulus , i m 4: tertre ;

turpis. , is, e 2: honteux, déshonorant ; / turpe est + inf : il est honteux de ... ;

tutus. , a, um 2: en sécurité ; / comp. : tutior ;

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

ullus. , a, um 1: génitif ullius, datif ulli : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)

ultro. , inv. 3: en prenant les devants , en prenant l’offensive;

una adv 3: ensemble, en même temps ; // una cum + abl. : en même temps que ; comme ; ( u et a longs)

undique , adv. 2: de toutes parts

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, ce seul, seul ; se rend parfois par « seulement », ou « ne ... que » ;

urus. , i m : l’auroch ou uru , animal encore chassé dans les Vosges et les Ardennes au Moyen-Âge, et qui a disparu depuis ; / 1er u long ;

usus. , us m 1: 1 l'usage ; 2 l'utilité, le besoin  ; / expr. : cum est usus : en cas de besoin, quand c’est nécessaire ; ex usu esse alicui : être utile à qqn ;

ut + ind. ... sic / ita ... 1: ainsi... que, comme; ut ... ita ...: de même que ...de même;

ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;

uter. , utra. , utrum.  : indéf. : l’un ou l’autre ;

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ; / génitif utriusque ;

utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : 1 jouir de ; 2 utiliser ; se servir de ; user de 

uxor. , uxoris f 2: épouse, femme

vacatio , vacationis : l’exemption, la dispense

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort

varietas , varietatis f : la diversité , la variété ; la bigarrure, l’aspect moucheté ;

velocitas , velocitatis f : la rapidité

venatio , venationis f : chasse

venator , venatoris m : chasseur

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vero. , inv. 1: de fait

versor. , aris, versari , versatus sum 4: in + abl. : être mêlé à , être impliqué dans, s’occuper de ;

versus. , us m 3: le vers ; / au pl. : le texte en vers, la poésie;

vestigium , ii n 3: trace de pas ; trace ;

vetus. , veteris adj 1: ancien

via. , ae f 1: la route , le chemin

viceni , vicenae, vicena : (distributif) chacun vingt ;

vicesimus , a, um adj. : vingtième

victima , ae f : victime ;

victus. , us m. : nourriture

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir 

videor, eris, eri, visus sum 1: 1 paraître, sembler ; 2 sembler bon;

vimen. , viminis n : 1 osier ; brin d’osier ; 2 baguette ou branche flexible ;

vinco. , is, vincere , vici. , victum. 1: vaincre ;

violo , as, violare , violavi , violatum 3: faire violence à ;

vir. , viri. , m 1: homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; l’homme ; / gén. pl. : virorum ou virum ;

virtus. , virtutis f 1: valeur, vertu, bravoure, courage ;

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: 1 force, violence ; / per vim : en usant de violence ; 2 puissance, influence ;

vita. , ae f 1: la vie ;

vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;

vivus. , a, um 3: vivant ;

Volcae , Volcarum m pl : les Volques (peuple gaulois de la Narbonaise)

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; désirer, souhaiter ; / subj pr : velim ;

voveo , es, vovere , vovi. , votum. : promettre par un vœu, jurer, faire vœu de 

Vulcanus , i m : Vulcain, dieu latin du feu

vulgus. , vulgi n 2: la foule, le commun des hommes, le peuple ; / in vulgus : dans la foule, dans le public ; // parfois vulgus, i m ;

Retour en haut du texte