Lecture cursive de textes latins et grecs

29 40 Lexique complet

Tout le vocabulaire des chapitres 29-40



Lexique César De Bello Gallico VI 29-40


a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de; avec un verbe passif = par

abditus , a, um : caché ; secret ; retiré ;

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

accido 1, is, accidere , accidi 2: arriver à ( + datif) ; / accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ;

accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, subir ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers; 2 près de ; 3 jusqu’à ; 4 pour, en vue de ;

adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à ou dans, approcher, s’approcher de, approcher de (+ acc ) ; s’avancer ;

adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: apporter ;

adhortor , aris, adhortari , adhortatus sum : exhorter ; ut (ne ) + subjonctif : encourager à ( à ne pas) ;

aditus , us m 3: l’accès; ( aditus : a et i brefs)

adjaceo , es, adjacere : être situé à côté de, être contigu à

adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)

adventus , us m 3: l'arrivée, la venue

aedificium , ii n 3: 1 l'édifice, le bâtiment ; 2 bâtiment isolé ;

aeger , aegri. m 3: le malade

aegre. , adv. 3: avec peine, péniblement, difficilement ;

aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 marée ;

aetas. , aetatis f 1: l'âge

affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer ;

ager. , agri. , m 1: champ ; / agri. , agrorum : les champs, la campagne ;

agricultura , ae f : l’agriculture

alienus , a, um 1: étranger ; sup. alienissimus ; // subst. : alienus , i m : l’étranger ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel ;

alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; 2 différent ; 3 répété : l’un ... l’autre... ;

Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains)

amitto , is, amittere , amisi , amissum 2: perdre

amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que, ou + abl seul) ;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; est-ce ... ? n’est-ce pas ... ? (après une première interrogation); an introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ; // interrogation indirecte : interr. double : an ... an ... : si... ou si ;

angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;

animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit ; 2 le sentiment, la connaissance, la conscience ;

annus. , i m 1: année;

ante. 1: adv. : avant, auparavant ;

ante. 1: prép. + acc. : devant ;

appello , as, appellare 2: + acc : nommer, désigner, donner le nom de ;

appeto / adpeto , is, appetere , appetivi / ii, appetitum 2: intr. : s’approcher (temps), être sur le point d’arriver (événement) ;

appropinquo / adpropinquo , as, appropinquare , avi, appropinquatum 4: approcher ( + dat.) ;

ardeo , es, ardere , arsi. 3: 1 être en feu, brûler; 2 brûler de désir  de ou pour (ad + gérondif );

Arduenna , ae f : Les Ardennes ; Arduenna silva : la forêt des Ardennes ;

arma. , armorum n 1: 1 les armes (défensives), armes ; armure ; 2 (par métonymie) combats ;

at.  1: du moins ;

attingo / adtingo , is, attingere , attigi , attactum : être contigu à, être voisin de ;

attribuo / adtribuo , is, attribuere , attribui, attributum : attribuer

Atuatuca , ae f : Atuatuca, située près de Tongres, juste au nord de Charleroi ;

Atuatuci / Aduatuci , Atuatucorum m pl : les Atuatuques, peuple de Gaule Belgique, près de Namur, descendants des Cimbres et des Teutons

auctor. , auctoris m 2: auteur, promoteur, instigateur

audacia , ae f 2: l’audace;

audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à ;

audio , is, audire , audivi / audii , auditum 1: 1 entendre ; 2 entendre dire ;

Aurunculeius , ii m : Lucius Aurunculeius Cotta , nom d’un lieutenant de César en Gaule, mort en 54 dans une embuscade tendue par Ambiorix

aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

auxilium , ii n 2: l'aide, le secours, l’assistance, l’appui; / auxilia , auxiliorum n pl 2: les troupes de secours ; les renforts ;

barbarus , i m 2: le Barbare

bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;

cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;

Caesar , Caesaris m : César (Caius Julius Caesar  100-44 av J.C.);

calamitas , calamitatis f : le désastre ;

calo , calonis m : le valet d’armée ( le plus souvent esclave)

capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; / aliquid ab aliquo : prendre qqch à qqn ; 2 concevoir ;

captivus , i m 3: le captif, le prisonnier ;

careo , es, carere , carui 2: + abl : être privé de, ne pas avoir ;

castellum , i n 3: forteresse ; camp fortifié ;

castra. , castrorum n. pl. 1: le camp militaire, le camp ;

casus. , us m : 1 le hasard ; / casu : par hasard ; 2 le malheur, la catastrophe  ;

Catuvolcus, i m : Catuvolcus

causa. , ae f 1: 1 la cause, le motif, la raison ; 2 cause (défendue par qqn), parti (politique) ;

causa ( a long) 1: prép.+ gén. : 1 pour , en vue de, dans l’intérêt de ; 2 à cause de ; (causa , - a long - est post-posée)

celeritas , celeritatis f : la rapidité

celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )

censeo , es, censere , censui , censum 3: estimer, juger, être d’avis ; (ut + subj. : que ou de)

centurio , centurionis m 3: le centurion (commandant d’une centurie)

certe. adv. 2: ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;

certus. , a, um 1: 1 solide, ferme, régulier, assuré ; 2 précis, déterminé ;

cibus. , i m 2: nourriture

Cicero , Ciceronis m : Quintus Tullius Cicero , frère cadet ( 102-43 av J.C.) de Marcus Tullius Cicero, et lieutenant de César en Gaule ;

cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: protéger, garnir ;

circiter 3: environ, à peu près ;

circum.  2: prép.+ acc.: autour de, près de ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi : se répandre tout autour ;

circumvenio, is, circumvenire , veni, circumventum 4: aller autour, entourer, envelopper, cerner ;

citra. + acc : en deçà de, de ce côté-ci de ;

civitas , civitatis f 1: état ; nation ; peuple ;

clamor. , oris m 2: 1 le cri ; 2 la clameur, le cri collectif; 3 les cris ;

cogito , as, cogitare , cogitavi , cogitatum 2: penser, songer ; // de + abl. : songer à ;

cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître ; apprendre ; 2 découvrir, reconnaître ;

cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: réunir, rassembler ;

cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio ; 700 hommes sous César)  ;

cohortor , aris, cohortari , cohortatus sum 4: exhorter, encourager ;

collis. , is m 3: la colline

comes. , comitis m 2: compagnon 

commodum , i n : avantage, utilité ; / rei publicae commodo facere aliquid : faire qqch sans préjudice pour l’Etat, ou pour les intérêts publics ;

communico , as, communicare , avi, communicatum : mettre en commun ;

comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: apprendre ;

complures , complurium adj. pl. 3: un bon nombre de, beaucoup de , en grand nombre ;

comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : saisir, prendre ensemble, prendre ;

concido , is, concidere , concidi , concisum (-cid : i bref) : tomber, succomber

Condrusi , Condrusorum m pl : Les Condruses, peuple habitant près de Namur, en Gaule belgique

conduco , is, conducere , conduxi , conductum : amener en un même lieu, rassembler, concentrer ;

confero , confers , conferre , contuli , collatum 2: apporter, amener, rassembler

confertus , a, um : en rangs serrés, serré, compact

confestim , adv. : tout de suite, sur l'heure, aussitôt, aussitôt après

conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: 1 achever, faire complètement, faire, réaliser ; 2 épuiser, accabler ;

confido , is, confidere , confisus sum 4: avoir le ferme espoir que (+ prop. inf. ) ;

confirmo , as, confirmare , confirmavi , confirmatum 4: 1 affermir ; renforcer ; 2 réconforter, rassurer ; 3 affirmer, assurer ;

conjicio / conicio , is, conjicere / conicere , conjeci , conjectum 3: jeter, jeter ensemble ;

conor. , aris, conari , conatus sum 3: , tenter, essayer, s’efforcer de, entreprendre de

conscribo , is, conscribere , conscripsi , conscriptum 4: recruter, enrôler ;

consequor , eris, consequi , consecutus sum 3: rejoindre, se joindre à ;

conservo , as, conservare 4: 1 garder, conserver ; 2 préserver ;

consido , is, considere , consedi , consessum 4: s'installer, se poster, s’établir ;

consilium , ii n 1: 1 le projet, le plan , l’entreprise ;/ consilium inire : former un projet ; 2 la délibération ;

consisto , is, consistere , constiti 2: 1 se placer, prendre place, prendre position ; 2 s’arrêter, se tenir, se fixer ;

conspicor , aris, conspicari, conspicatus sum : voir ; apercevoir ;

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 placer debout, placer, établir, dresser, installer ; 2 décider ; + inf. : décider de ;

consuesco , is, consuescere, consuevi , consuetum 4: s'habituer ; pft consuevi  : avoir l’habitude de (+ inf.) ( se rend par l’adv. habituellement en français) ; / consuerunt = consueverunt ;

consuetudo , consuetudinis f 2: la coutume, l'usage ; l’habitude ;

consulo , is, consulere , consului , consultum 2: + datif : prendre des mesures ; veiller à ; s’occuper de ;

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: 1 intr. in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; se porter rapidement vers ; 2 affirmer ;

continens , continentis adj. : qui se tient continu, qui est ininterrompu ;

contineo , es, continere , continui , contentum  2: maintenir, maintenir en ordre ; maintenir assemblé ;

contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;

contra. 1: prép + acc : contrairement à , en contradiction avec ;

convalesco , is, convalescere , convalui : se fortifier, ; reprendre des forces, se rétablir ;

convenio , is, convenire , conveni , conventum 2: venir ensemble, se rassembler, venir se rassembler , affluer, se réunir, se rencontrer ; rejoindre (ad + acc.) ;

converto , is, convertere , converti , conversum 2: diriger ; tourner, retourner ;

copia , ae f 1: l'abondance ; les ressources ; // copiae , arum f pl 1: les troupes, les forces militaires ;

credo. , is, credere, credidi , creditum 1: 1 croire  ; 2  confier en prêt ; confier ;

cum. ... tum. ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout... , non seulement ... mais surtout ;

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de ;

cuneus , i m : 1 le coin (pour fendre le bois) ; 2 la formation en coin (mil.) ;

cupiditas , cupiditatis f 3: désir, envie ; convoitise, appétit;

cupidus , a, um : désireux de (+ gén.) ; avide de ; / sup. : cupidissimus

cursus. , us m 2: la course

de.  + abl. 1: au sujet de, sur, relativement à ;

debeo , es, debere , debui , debitum 1: 1 devoir ; 2 garantir ;

decumanus / decimanus , a, um : de la dixième cohorte, ou de la dixième légion (selon l’importance du camp)  ; / decumana porta : la porte décumane ( en général la plus éloignée de l’ennemi) ;

defendo , is, defendere , defendi , defensum 2: défendre

defensor , defensoris m : le défenseur

dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: 1 jeter à bas; 2 rejeter, repousser ;

deleo , es, delere , delevi, deletum 2: détruire

demitto , is, demittere , demisi , demissum 3: 1 jeter ; 2 faire descendre, laisser descendre; 3 introduire, enfoncer ;

demonstro , as, demonstrare , demonstravi , demonstratum 4: montrer, exposer ;

depopulor , aris, depopulari , depopulatus sum : ravager, dévaster

deprehendo, is, deprehendere , deprehendi , deprehensum 4: capturer, arrêter au passage ;

desisto , is, desistere , destiti , destitum 4: abandonner ; renoncer à (+ ablatif ) ;

despicio , is, despicere , despexi , despectum 3: regarder de haut, mépriser ;

desum. , es, deesse / desse , defui 2: manquer, faire défaut à (+ datif );

detestor , aris, detestari , detestatus sum : maudire, exécrer

detrimentum , i n : la perte ; le dommage, le revers ;

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire ; / i long :

diduco , is, diducere , diduxi , diductum : 1 tirer de côté et d’autre; 2 disjoindre, diviser ;

dies. , diei m. et f. 1: 1 le jour  ; 2 le jour fixé, la date ; / gén. pl. : dierum ;

difficultas , difficultatis f 4: la difficulté

diffido , is, diffidere , diffisus sum : perdre confiance, perdre toute confiance ; perdre l’espoir que (+ infve) ; + datif : douter de, désespérer de ;

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, l’attention, le discernement ;

dimico , as , dimicare 4: lutter, combattre ; livrer bataille ;

dimidius , a, um : demi, la moitié de

dimitto , is, dimittere , dimisi , dimissum 2: 1 envoyer de tous côtés ; 2 laisser partir, laisser échapper ;

diripio , is, diripere , diripui , direptum 4: piller

discedo , is, discedere , discessi , discessum 2: s’en aller

discrimen , discriminis n 3: le moment critique, la mise en danger, la mise en péril ;

dispergo , is, dispergere , dispersi , dispersum : répandre çà et là, disséminer

dissipatus , a, um : dispersé, éparpillé

distribuo , is, distribuere , distribui , distributum : distribuer, partager, répartir

doceo , es, docere , docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;

domicilium , i n : le domicile, l'habitation

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // expr. : dubium est (utrum) ... an ... : on se demande si; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que ;

ducenti , ae, a : deux cents ( CC )

duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: guider, commander ;

duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )

duodecim : douze ( XII )

dux. , ducis. m 1: le guide

e. , ex. + abl  1: 1 hors de, tiré de, de, parmi ; 2 au sortir de , à la suite de ; après ;

Eburones , um m pl : les Eburons, peuple de Gaule Belgique entre Meuse et Rhin, hostile à César ;

efficio , is, efficere , effeci , effectum 1: produire, fabriquer;

effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à ;

egredior , egrederis , egredi , egressus sum 3: sortir ( ex + abl. : de)

enim. , inv. 1: car, en effet ;

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, marcher, s’avancer;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: 1 cavalier ; 2 chevalier ; / eques Romanus : chevalier romain ;

equitatus , us m 2: la cavalerie ;

equus , i m 1: le cheval 

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: arracher, enlever, faire disparaître ;

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part... ;

etiam , adv. 1: encore maintenant, encore à ce moment, jusque là ;

etiam nunc : encore, encore à ce moment

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que ; même si ;

evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: 1 appeler; 2 faire venir, attirer ;

exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : tuer ; / se exanimare : se donner la mort, se suicider ;

exaudio , is, exaudire, ivi, exauditum : entendre distinctement

excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre ; surprendre, intercepter ; capturer ;

excludo , is, excludere , exclusi , exclusum 4: empêcher ;

exercitus , us m 1: l'armée

existimo , as, existimare , avi, existimatum 1: estimer, juger, être d'avis

explorator , exploratoris m : l’espion

exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: 1 examiner à fond , s’assurer de ; 2 vérifier ;

exspecto / expecto , as, exspectare , avi, exspectatum 2: attendre ; s’attendre à ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de ;

facinus , facinoris, n 3: le forfait, le crime ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 agir ;

facultas , facultatis f 4: la possibilité ;

fama. , ae f 1: 1 la rumeur, la voix publique, le bruit ; 2 la nouvelle ; (+ prop inf : que) ;

familiaris , is m 2: ami de la famille, ami

fere. , adv. 3: 1 presque ; à peu près ; environ ; 2 le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 supporter, endurer ;

fides. , fidei f 1: la promesse, l’engagement, la parole donnée à qqn ;

fines, finium m ou f pl 1 : les frontières, le territoire, le pays ;

fingo. , is, fingere , finxi. , fictum. 2: imaginer, inventer ;

finitimus , a, um 4: voisin , limitrophe ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 fio sert de passif à facio ; 2 naître, être produit ; 3 se produire, arriver ;

firmo. , as, firmare , firmavi , firmatum 4: fortifier

fortis. , fortis, forte. 1: courageux, brave, vaillant;

fortiter 4: courageusement, vaillamment ; / comp. fortius ; sup. : fortissime ;

fortuna , ae f 1: 1 hasard ; 2 chance ; // Fortuna , ae f : Fortune (déesse) ; // fortunae , fortunarum 1: les biens, les richesses ;

fortunatus , a, um : 1 heureux, favorisé par la chance, fortuné ; 2 riche ; / sup. : fortunatissimus ;

frumentatio , frumentationis f : l’approvisionnement en blé ; en vivres, en fourrage ;

frumentor , aris, frumentari , frumentatus sum : aller s’approvisionner en blé, aller faire des vivres ;

frumentum , i n 2: 1 le blé (en grain) ; / frumenta, orum : les blés (en herbe) ; 2 la ration de blé (mil.) ;

fuga. , ae f 1: la fuite;

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir ;

Gaius Volcatius Tullus : Gaius Volcatius Tullus 

Gallia , ae f : la Gaule ;

Gallus. , i m : le Gaulois;

gens. , gentis. , f 1: race;

Germania , ae f : la Germanie

Germanus , i m : le Germain

gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter, accomplir ;

gravis. , is, e 1: sérieux, grave, sévère ; / comp. : gravior , sup. : gravissimus ;

habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder  ;

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 en ce moment-ci, alors ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hiemo , as, hiemare , avi, hiematum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)

hinc. 1: de là

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

hora. , ae f 2: l’heure ;

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager, exhorter, engager (+ subj seul )

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

huc. (u long), adv. 2: là (question quo) ;

idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; / idem qui : le même que ;

ignis. , is m 1: le feu ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ;

imitor , aris, imitari , imitatus sum 3: imiter

immineo / inmineo , es, imminere 4: presser, menacer ;

imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)

impedimenta , impedimentorum 3: les bagages (mil.) ;

impeditus , a, um : impraticable, malaisé, difficile ; d’accès malaisé ;

imperator , imperatoris m 2: l’imperator (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef, le généralissime ;

imperitus , a, um : inexpérimenté ; ignorant, novice ; ( + génitif : dans ou de)

impero , as, imperare , imperavi , imperatum 2: commander, ordonner, enjoindre ; + subj. ou ut + subj. : ordonner que ou de ;

impetus , us m 1: assaut, attaque, charge ; // expr. : impetum facere : attaquer, charger ;

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur; // +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en, sur ; 2 quand il s’agit de ; pour ce qui est de ... ;

incautus , a, um : qui ne se tient pas sur ses gardes, pris au dépourvu

incertus , a, um 2: incertain , sur quoi l’on n’a pas de renseignement sûr, mal défini, peu sûr, douteux ;

incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): in + acc. : s’abattre sur ; tomber sur ;

incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: commencer ;

incolumis , is, e 3: sans mal, intact, sain et sauf

indicium , ii n 4: l'indication, le renseignement

ineo , inis , inire , inii , initum 3: se mettre à , commencer, entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

inermis , is, e : désarmé, sans armes

inferior , inferioris adj. : inférieur 

infero , infers , inferre , intuli , illatum : jeter dans ou sur ( in + acc.);

influo , is, influere , influxi , influxum : couler dans, se jeter dans ( in + acc.)

infra. : prép. + acc. : au dessous de ; en dessous de ; en aval de ;

iniquus , a, um 3: défavorable

initium , ii n 2: commencement, début ;

inopia , ae f : le manque ;

inopinans , inopinantis : qui ne s’y attend pas

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle ;

insidior , aris, insidiari , insidiatus sum : dresser une embuscade

instituo , is, instituere , institui , institutum 3: établir, établir un règlement ;

instrumentum , i n : matériel, attirail ;

insula , ae f 3 : île ;

integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, en bon état, intact ;

inter. prép. + acc. 1: entre

interficio , is, interficere , interfeci , interfectum 2: faire disparaître, anéantir ;

interim , adv. 2: pendant ce temps ; cependant ;

interpono , is, interponere , interposui, interpositum : 1 placer entre, intercaler, insérer ; 2 laisser un intervalle de temps ;

intersum , es, interesse , interfui 2: être entre ;

intervenio , is, intervenire , interveni , interventum : survenir ;

intus. , inv. 4: à l'intérieur

invito , as, invitare , invitavi , invitatum 3: + acc. encourager, exciter, appâter, allécher ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 sert aussi de pronom d’insistance : lui, quant à lui ;

irrumpo , is, irrumpere , irrupi , irruptum 3: faire irruption, se précipiter dans (in + acc.)

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;

ita. 1: ainsi, de cette manière

Italia , ae f : l’Italie

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent ;

iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 la route, le chemin ; 3 la marche, l’étape ;

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais ; 2 non ... jam 1: ne ... plus ;

jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que), commander ;

judicium , ii n 2: avis, réflexion ; / judicio : de façon réfléchie ;

judico , as, judicare , judicavi , judicatum 1: 1 juger ; 2 être d’avis , penser, estimer, croire;

jugum. , i n 2: la croupe, la colline ;

jumentum , i n 4: la bête de somme

Labienus , i m : Titus Labienus, principal lieutenant de César (legatus pro praetore), remarquable stratège ; passa plus tard dans le camp de Pompée.

labor. , laboris m 1: la fatigue ; l’épreuve ;

latrocinium , ii n : le brigandage ; attaque ou vol à main armée, attaque ;

laus. , laudis. f 2: louange, gloire, mérite

legatus , i m 1: député, ambassadeur

legio , legionis f 1: la légion (environ 7000 hommes sous César, répartis en 10 cohortes)

legionarius , a, um : de légion ; / legionarius miles : le légionnaire ;

licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , il est possible à ; + inf. : il est permis, il est possible de ;

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca. )

longe. , adv 1: loin; / comp.: longius ; sup.: longissime ;

longitudo , longitudinis f 4: la longueur

Lucius Minucius Basilus : Lucius Minucius Basile (Lieutenant de César mentionné également après le siège d’Alésia (BG 7,90 5) ; préteur en 45 ;meurt en 44 ;)

magis. , adv. 1: plus, davantage; // eo magis : d’autant plus ;

magnus. , a, um 1: grand, important ; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um ;) ;

maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 se conserver ;

manipulus , i m : le manipule (100 hommes, sous César)

manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; 2 la troupe ; le corps de troupe ;

maturesco , is, maturescere , maturui : commencer à mûrir, mûrir

medius , a, um 1: en son milieu, qui est au milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

Menapii , Menapiorum m pl : les Ménapes, peuple de Gaule Belgique, possédant 2 territoires : l’un sur la côte de l’Océan, l’autre sur les deux bords du Rhin ;

mentio , mentionis f : la mention, l’action de mentionner, ou de citer

mercator , mercatoris m : le marchand ;

metus. , us m 1: peur, crainte ;

miles. (i long, e bref), militis m 1: le soldat 

militaris , is, e 3: militaire ; de guerre ; / res militaris : l’art de la guerre ; la chose militaire ; / usus militaris : l’expérience militaire, la pratique militaire ;

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: 1 un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ; 2 un mille (espace de 1000 pas = 1.5 km) ;

minime , adv. 2: très peu

miser. , misera , miserum 1: misérable ; lamentable, pitoyable ;

mitto. , is, mittere , misi. , missum. : envoyer

modo. , adv. 1: 1 il y a peu, récemment ; 2 seulement ;

modus. , i m 1: manière, mode, façon, sorte, espèce, genre; // expr.  hujusmodi / ejus modi  : de cette sorte, de cette espèce ;

moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir de, engager à (ut + subj.) ;

moror. , aris, morari 2: tr. : arrêter, empêcher ;

mors. , mortis. f 1: la mort

Mosa , Mosae m : la Meuse, fleuve de Gaule belgique

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, beaucoup de;

multitudo , multitudinis f 2: population ; foule ;

multum. 1: neutre substantivé ou adv. : beaucoup

munitio , munitionis f 2: le retranchement, la fortification

murus. , i m 2: mur, rempart

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 valeur parfois faible, : ainsi, par exemple ;

nanciscor , nancisceris , nancisci , nactus sum 4: mettre la main sur, saisir ;

nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître ;

navis. , is f  1: bateau ( a long)

ne.  particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

ne. conj. + subj. 1: 1 pour que ne pas , pour ne pas (négation de ut final) ; 2 de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ;

nego. , as, negare 1: dire (affirmer) que ne ... pas (+ prop inf) ;

negotium , ii n 2: travail, affaire ; // expr. : negotium conficere : mener à bien une affaire ;

nemo. , neminis (ou gén nullius. , datif nemini , parfois nulli. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne ;

Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut) 

neve. / neu.  3: et pour que ne pas ; et que ne pas ;

nihil. 1: adv : en rien, nullement ;

nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus (nisus) sum 4: + inf. : s’efforcer de ;

noceo , es, nocere , nocui , nocitum 2: nuire, faire du mal + datif ; faire périr ;

nomen. , nominis n 1: le nom, la dénomination ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs ;

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

novem. , inv. 3: neuf (chiffre) ( IX )

novitas , novitatis f : nouveauté, caractère extraordinaire ou inattendu ;

novus. , a, um 1: 1 nouveau; // expr. novae res : la révolution ; 2 sans précédent ; extraodinaire ;

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

numerus , i m 1: 1 le nombre ; // expr. : habere ou ducere aliquem numero + génitif : mettre qqn au nombre de... ; hostium (in) numero habere / ducere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis ; 2 la quantité ;

nuntius , ii m 3: 1 le messager ; 2 le message, la nouvelle (portée par un messager) ;

objicio , is, objicere , objeci , objectum 3: jeter ou placer en obstacle , opposer

obsessio , obsessionis : action d’assiéger; siège ; blocus ;

occido (i bref), is, occidere , occidi , occasum 2: 1 tomber ; 2 périr, succomber ;

occulto , as, occultare , occultavi , occultatum 3: cacher

occultus , a, um 3: caché, tenu caché, dissimulé, secret, occulte ; / substantivé au neutre : endroit caché ;

oceanus , i m  4: l’océan ; / Oceanus , i m : Océan ;

oculus , i m 1: l’œil ; ; / expr. : ante oculos aliquid ponere : se représenter qqch ;

offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: commettre une faute ; / passif : offendi : connaître un échec ;

offero , offers , offerre , obtuli ou optuli , oblatum 3: présenter, offrir; procurer ;

omnino , adv. 4: 1 complètement, tout-à-fait, absolument ; 2 au total, en tout, en tout et pour tout, seulement ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute ; / omnes, omnium 1: toutes sortes de ... ;

opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 attente, prévision ;

oppidum , i n 1: place forte

oppono , is, opponere , opposui , oppositum 4: opposer

opportunitas , opportunitatis f : 1 opportunité, occasion favorable ; 2 commodité, avantage, facilité ;

oppugnatio , oppugnationis f : l’attaque ; l’assaut ; le siège (action de lancer l’assaut lors d’un siège) ;

ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (notamment de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte  ; ou bien la centurie ...) ;

oro. , as, orare 3: prier ; orare + subj. ou ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.);

os. , oris. , n 1: le visage, les yeux ;

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

palus. , paludis f 4: marécage ;

par. , paris. adj. 1: égal

pario , is, parere , peperi , partum 3: 1 engendrer ; 2 acquérir;

pars. , partis. , f  1: 1 la partie, la part ; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ; / ex parte : pour une part, en partie ; 2 endroit, région ; côté ; direction ;  

partio , is, partire , ivi, partitum : partager, répartir ;

parvus. , a, um 1: petit 

passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m) ;

pateo , es, patere , patui 2: (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;

patientia , ae f  4: 1 patience, circonspection ; 2 obéissance, soumission ( en mauvaise part)  ;

patior , pateris , pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ prop. inf. ou ut + subj., ou + subj. seul ) ;

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

paucitas , paucitatis : le petit nombre, la petite quantité, la faiblesse numérique

paulisper : un petit moment

pecus. , pecoris n 3 : bétail ;

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par ; par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen de ; 3 par suite de ; 4 de ... en (ex. per manus : de main en main) ; 

percipio , is, percipere , percepi , perceptum : recueillir ; acquérir ;

pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, être perdu, mourir 

perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement ; fabriquer ;

periclitor , aris, periclitari , periclitatus sum : être en péril, courir des dangers

periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ;

permaneo , es, permanere , permansi , permansum 4: demeurer, rester jusqu’au bout

permoveo , es, permovere , permovi , permotum 4: ébranler

perrumpo , is, perrumpere, perrupi , perruptum : faire une percée, s’ouvrir un passage ; pénétrer de vive force ;

perterreo , es, perterrere, perterrui , perterritum 4: épouvanter ; terroriser ;

pertineo , is, pertinere , pertinui 2: 1 s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ; 2 être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;

perturbo , as, perturbare , avi, perturbatum : troubler complètement

pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ; in ou ad + acc. : parvenir à, revenir à ;

pes. , pedis. , m 1: le pied (mesure romaine = 29.6 cm) ;

peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: rechercher

pilus. 2 , pili m : compagnie des pilaires (ou triaires : armés du pilum) ; / primus pilus : première centurie du premier manipule de la première cohorte ; / primum pilum ducere : commander la première centurie etc. ... : être primipile (c’est le plus haut grade des centurions) ; / i long ;

plerique , pleraeque, pleraque 3: la plupart;

plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;

plures. , plures, plura. pl 2: un grand nombre, un assez grand nombre de; / gén. pl : plurium ;

pono. , is, ponere , posui , positum 1: disposer, placer, poster, installer ;

pons. , pontis. , m 3: le pont

porta. , ae f 2: la porte (d'une ville, ou d’un camp militaire)

possum. , potes. , posse. , potui 1: 1 pouvoir ; 2 avoir du pouvoir, avoir de l’influence ;

post. 1: prép. : + acc. : après  ; / expr. : post diem tertium : trois jours après ;

postea  2: adv.: ensuite

postquam. / post... quam conj. 1: après que

postulo , as, postulare , postulavi , postulatum 3: demander, réclamer ;

potestas , potestatis f 2: faculté de faire qqch. ; // expr. : potestatem facere + inf. ou ut + subj. : autoriser à... , permettre de;

potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;

potius , inv. 2: plutôt; // potius quam 2: plutôt que ;

praebeo , es, praebere , praebui , praebitum 2: présenter, montrer, offrir ;

praeceptum , i n  3: 1 la règle, le précepte ; 2 l’injonction , la prescription ;

praecipio , is, praecipere , praecepi , praeceptum 3 : ordonner

praecurro , is, praecurrere, praecurri / praecucurri , praecursum : courir en avant, s’élancer en avant ;

praeda. , ae f 2: le butin 

praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de ;

praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;

praepono , is, praeponere , praeposui , praepositum : mettre qqn (+ acc) à la tête de (+ dat.) ;

praesidium , ii n 1: 1 le poste de défense ; le camp fortifié ; 2 la garnison ; le détachement (mil.) ;

praeter. , prép. + acc. 2: 1 au-delà de ; 2 contre, contrairement à ;

praeterea , inv. 2: en outre, en plus

praetermitto , is, praetermittere , praetermisi , praetermissum : laisser passer, laisser échapper ;

prex. , precis. , f 2: malédiction, imprécation ;

primo. , adv. 3: d'abord, en premier lieu

primus. , a, um 1: 1 le premier, qui est au début, au début de; est parfois l’équivalent de a primo (voir plus loin) ;   // expr. : a primo  : dès l’abord, d’emblée ; 2 la première partie de, le bout de ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où

pro. , prép. 1: + abl. : en retour de, en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à, pour ; 

probo. , as, probare , avi , probatum 2: approuver, agréer ;

procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer

procul. 2: adv. loin, au loin, de loin ;

procurro , is, procurrere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course ;

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer, sortir;

proelium , ii n 1: le combat ; // proelio dimicare cum aliquo : livrer bataille contre ;

proficio , is, proficere , profeci , profectum 4: obtenir des résultats ;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

profugio , is, profugere , profugi , profugitum 4: 1 s’enfuir ; 2 se sauver, se réfugier ;

progredior , progrederis , progredi , progressus sum  3: s’avancer, aller

prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: empêcher, détourner ; + inf. : empêcher, interdire de ;

pronuntio , as, pronuntiare 4: déclarer

propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;

propinquus , a, um 4: proche ;

prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à  ; 2 être bon, salutaire pour ;

protinus inv. 3: aussitôt ; en continuant , sans interruption ;

provideo , es , providere , providi , provisum 4: 1 pourvoir à ; être prévoyant pour ; 2 prendre des mesures ou des dispositions ; prendre des précautions ; veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.) ;

proxime adv. : tout dernièrement

proximus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout à côté ( de : +dat) ;

Publius Sextius Baculus : Baculus (Publius Sextius)

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre 

quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1:, chercher à savoir, chercher à connaître, demander;

quaestio , quaestionis f 3: l’interrogatoire ;

quantum. 1: adv. interr. : combien ? ;

quantum. 1: adv. rel. : autant , la quantité que (tantum souvent s e ) ; souvent elliptique : quantum : autant que ;

quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand ;

quartusdecimus / quartus decimus , a, um : quatorzième

quattuor 2: adj. num. : quatre (IV)

que.  1: et (post-posé: -que)

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quid. 1: pourquoi ? ;

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;

quin. , inv. 1: conj+ subj. : que... ne, avec les verbes précédés d'une négation

quingenti , ae, a : cinq cents

quinque. 2: inv. : cinq ( V )

Quintus Tullius Cicero , frère cadet du grand Cicéron, ( 102-43 av J.C.), ancien gouverneur d’Asie, et lieutenant de César en Gaule ;

quintus. , a, um : cinquième

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ; quelque ; après si, nisi, ne, num, ubi, aliquis est toujours remplacé par quis

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.

quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ;

quo. , adv interrogatif 1: où ? (avec changement de lieu) ;

quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu, en principe) ;

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ;

quoniam , conj. 1: puisque ;

quoque. , adv. 1: aussi , également

ratio , rationis f 1: 1 calcul, dispositions ; 2 système, théorie, méthode, règle, fonctionnement ;

ratis. , is f 3: le radeau

recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: 1 tirer en arrière; / se recipere : se retirer ; 2 accueillir ;

reda / raeda , ae f : le char (à quatre roues), le chariot

redeo , is, redire , redii , reditum 1: revenir;

reditus , us m 4: le retour

reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener à soi, ramener ;

religio , religionis f 4: croyance; superstition ;

relinquo , is, relinquere , reliqui , relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en s’en allant ;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de;

repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;

reperio , is, reperire , repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir ;

requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;

res publica , rei publicae , f 1: 1 l’Etat ; 2 l’intérêt public ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 3 l'affaire ;

rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : rompre, couper ;

revertor , reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir ;

rex. , regis. , m 1: le roi 

Rhenus. , i m : le Rhin

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;

Romanus , a, um 1: romain ;

rursus. , inv 2: 1 de nouveau ; 2 une seconde fois ;

salus. , salutis f 2: le salut, la préservation ;

Scaldis , is m : l’Escaut , fleuve de Belgique

sceleratus , a, um : adj : souillé par le crime, scélérat ; criminel ; infâme ;

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

sector. , aris, sectari , sectatus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ;

sed., conj. 1: mais ;

seges. , segetis f 4: le champ ; le champ de blé ;

Segni , Segnorum m pl : les Sègnes, petit peuple de Gaule Belgique

septimus , a, um : septième ( VII. )

sequor. , sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: 1 préserver, sauver ; 2 observer, tenir (fidem : parole)

si. 1: + subj. : si ; à supposer que ; pour le cas où ; 

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

significatio , significationis f : l'indication, l’annonce, le signe ;

signum. , i n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ab signis discedere : quitter les enseignes, quitter son poste, fuir ; signa ferre : porter les enseignes = se mettre en route ;

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

silvestris , is, e : de la forêt, forestier, sylvestre, boisé ;

simul. 1: adv : en même temps, ensemble, à la fois

singuli , ae, a 1: pl. : un par un (distributif) ;

siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière

siquidem / si quidem , conj. : puisque, vu que, attendu que ;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect, le semblant ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance;

statio , stationis f 4:, la garde ; / expr. : in statione cohors : la cohorte de garde ;

stirps. , stirpis. , f ou m 4: 1 la racine, la souche ; 2 la race ;

studeo, es, studere , studui : + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; 2 s’occuper avec zèle de ;

sub. 1: + abl. : sous;

subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’exposer à, subir ;

sublevo , as, sublevare , sublevavi , sublevatum  : 1 soulever , lever ; 2 alléger, diminuer ;

submoveo / summoveo, es, submovere , submovi , submotum 4: repousser

subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: suivre pas à pas ; suivre de près ;

subsido (i long) , is, subsidere , subsedi / subsidi , subsessum : rester, demeurer ;

Suebi , Sueborum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains ;

Sugambri , orum m pl : les Sugambres (peuple germain , habitant près de Dortmund, dans la Ruhr)

sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; / est + génitif + proposition infinitive : c’est le fait de ... que... ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;

summa. , ae f 3: 1 l'ensemble, la totalité ; 2 l’essentiel, le principal ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus grand, très grand, extrême;

superior , superior, superius , génitif superioris adj. 2: 1 plus élevé, supérieur ; 2 antérieur, précédent ;

supra. 1: adv. : plus haut ; avant ;

sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: soutenir ; supporter ; arrêter ;

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;

tabernaculum , i n : la tente

tabulatum , tabulati n : le plancher ; l’étage ;

talis. , is, e 1: tel

tam. , adv. 1: tellement, si, aussi (intensif

tamen. , adv. 1: 1 cependant, pourtant; 2 pour autant, malgré tout ;

tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité ; tantum ... ut : une telle ( si grande, ou si petite ) quantité ... que ;

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de; / tantum ... ut + subj. : assez, pour que ;

tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner

taxus. , i f : l'if (d’après Pline l’Ancien, l’if produirait des baies vénéneuses ; cette plante rendrait le miel amer ;)

tego. , tegis, tegere , texi. , tectum. 2: couvrir ; protéger ;

tempus. , temporis 1 n 1: 1 le temps, la durée ; 2 le moment ; 3 l’époque favorable, l'occasion ;

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: intr. : camper ;

tenuis , is, e 2: mince, faible, petit ; pauvre ;

Teuctheri , orum m pl : les Teucthères, peuple germain, vaincu une 1ère fois par César en 54

timidus , a, um 4: craintif, effrayé  ;

timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;

Titurius , ii m : Titurius, (Quintus Titurius Sabinus) nom d’un lieutenant de César en Gaule, mort en 54 dans une embuscade tendue par Ambiorix ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: enlever, faire disparaître, supprimer ;

totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ;

traduco , is, traducere , traduxi , traductum 4: faire passer ; + 2 acc. faire passer d’un côté à l’autre, faire traverser ;

traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. tirer, emporter ;

trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de

transeo , is, transire , transii , transitum 1: franchir, traverser, passer ;

Trebonius : Gaius Trebonius : questeur en 60, tribun en 55 , lieutenant de César à partir de 54 ; meurt en 44, assassiné par Dolabella ;

trecenti , ae, a : trois cents ( CCC )

trepido , as, trepidare , avi, trepidatum 4: 1 s’agiter ; 2 être affolé ;

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ; (III )

Treveri, Treverorum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;

tribuni militum : les tribuns militaires, au nombre de 6 par légion, officiers d’Etat major ;

triginta 3: trente ( XXX )

tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: garder, protéger, défendre ;

tum. 1: 1 alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); 2 puis ;

tumultus , us m 2: désordre, tumulte;

tumulus , i m 4: tertre, éminence ;

turris. , is f 3: la tour ;

ubi. 1: advrel. : où, là où ;

Ubii , Ubiorum m pl : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César ;

ulciscor , eris, ulcisci , ultus sum 4: se venger

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ; // pr. : remplace nemo ou nihil dans une tournure négative (non ullus, non ullum) ;

ultimus , a, um 2: le plus éloigné ; l’extrémité de;

ultro. , inv. 3: en plus, en outre ;

una. adv 3: ensemble, en même temps ; // una cum + abl. : en même temps que ; comme ; ( u et a longs)

undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un même ; 2 le seul, le dernier ; / ad unum omnes : tous sans exception ;

Usipetes , um m pl : les Usipètes, peuple germain , vaincu par César en 54 ;

usque. 2: prép : jusqu’à ; / usque eo ut + subj 2: jusqu’à ce point que ; à tel point que ;

ut ... sic ... 1: avec valeur d’opposition, en restreignant l’affirmation du premier membre (syntaxe Ernout-Thomas , Klincksieck ed. , 1964 § 352 p 355 ) : s’il est vrai que ..., du moins ..., certes ... mais ... ;

ut.  1: compar. : comme, ainsi que

ut. 1: adv relatif de manière. : dans la mesure où ; parfois elliptique : dans la mesure où c’est possible ;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 si bien que, de telle sorte que ;

utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ;

valeo , es, valere , valui , valitum 2: être fort, être puissant 

vallis. / valles. , is f 4: la vallée, le vallon ;

vallum. , i n 3: le rempart ;

venio , is, venire , veni. , ventum. 1: aller, arriver, parvenir 

vereor , eris, vereri , veritus sum 3: appréhender, craindre

vero. , inv. 1: mais ;

versus. : adv. : en direction de, vers ; complète un complément de lieu introduit par ad ou in ; se place après le terme qu’il modifie ;

vetus. , veteris adj 1: vieux, âgé, ancien

vexillum , i n : l'étendard, le drapeau

vicinitas , vicinitatis : le voisinage, la proximité ; au pl. : les gens du voisinage ;

victor. , victoris m 2: vainqueur

video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir

violo , as, violare , violavi , violatum 3: 1 faire violence à ; 2 violer ;

virtus. , virtutis f 1: valeur, bravoure, courage ;

vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: 1 force ; 2 quantité ;

vita. , ae f 1: la vie

vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 inviter, convoquer ; 2 inviter à venir ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: 1 vouloir; 2 désirer, souhaiter ; / subj pr : velim ; impf : vellem ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

vox. , vocis. f 1: la parole

vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;

Retour en haut du texte