29 40 Lexique complet
Tout le vocabulaire des chapitres 29-40
Lexique César De Bello Gallico VI 29-40
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de; avec un verbe passif = par
abditus , a, um : caché ; secret ; retiré ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
accido 1, is, accidere , accidi 2: arriver à ( + datif) ; / accidit ut + subj 2: il arrive que (impersonnel) ;
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, subir ;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers; 2 près de ; 3 jusqu’à ; 4 pour, en vue de ;
adeo , adis , adire , adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à ou dans, approcher, s’approcher de, approcher de (+ acc ) ; s’avancer ;
adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: apporter ;
adhortor , aris, adhortari , adhortatus sum : exhorter ; ut (ne ) + subjonctif : encourager à ( à ne pas) ;
aditus , us m 3: l’accès; ( aditus : a et i brefs)
adjaceo , es, adjacere : être situé à côté de, être contigu à
adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)
adventus , us m 3: l'arrivée, la venue
aedificium , ii n 3: 1 l'édifice, le bâtiment ; 2 bâtiment isolé ;
aeger , aegri. m 3: le malade
aegre. , adv. 3: avec peine, péniblement, difficilement ;
aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 marée ;
aetas. , aetatis f 1: l'âge
affero / adfero , fers, afferre , attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer ;
ager. , agri. , m 1: champ ; / agri. , agrorum : les champs, la campagne ;
agricultura , ae f : l’agriculture
alienus , a, um 1: étranger ; sup. alienissimus ; // subst. : alienus , i m : l’étranger ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel ;
alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; 2 différent ; 3 répété : l’un ... l’autre... ;
Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains)
amitto , is, amittere , amisi , amissum 2: perdre
amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que, ou + abl seul) ;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; est-ce ... ? n’est-ce pas ... ? (après une première interrogation); an introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ; // interrogation indirecte : interr. double : an ... an ... : si... ou si ;
angustus , a , um 3: étroit ; resserré ;
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit ; 2 le sentiment, la connaissance, la conscience ;
annus. , i m 1: année;
ante. 1: adv. : avant, auparavant ;
ante. 1: prép. + acc. : devant ;
appello , as, appellare 2: + acc : nommer, désigner, donner le nom de ;
appeto / adpeto , is, appetere , appetivi / ii, appetitum 2: intr. : s’approcher (temps), être sur le point d’arriver (événement) ;
appropinquo / adpropinquo , as, appropinquare , avi, appropinquatum 4: approcher ( + dat.) ;
ardeo , es, ardere , arsi. 3: 1 être en feu, brûler; 2 brûler de désir de ou pour (ad + gérondif );
Arduenna , ae f : Les Ardennes ; Arduenna silva : la forêt des Ardennes ;
arma. , armorum n 1: 1 les armes (défensives), armes ; armure ; 2 (par métonymie) combats ;
at. 1: du moins ;
attingo / adtingo , is, attingere , attigi , attactum : être contigu à, être voisin de ;
attribuo / adtribuo , is, attribuere , attribui, attributum : attribuer
Atuatuca , ae f : Atuatuca, située près de Tongres, juste au nord de Charleroi ;
Atuatuci / Aduatuci , Atuatucorum m pl : les Atuatuques, peuple de Gaule Belgique, près de Namur, descendants des Cimbres et des Teutons
auctor. , auctoris m 2: auteur, promoteur, instigateur
audacia , ae f 2: l’audace;
audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, se risquer à ;
audio , is, audire , audivi / audii , auditum 1: 1 entendre ; 2 entendre dire ;
Aurunculeius , ii m : Lucius Aurunculeius Cotta , nom d’un lieutenant de César en Gaule, mort en 54 dans une embuscade tendue par Ambiorix
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
auxilium , ii n 2: l'aide, le secours, l’assistance, l’appui; / auxilia , auxiliorum n pl 2: les troupes de secours ; les renforts ;
barbarus , i m 2: le Barbare
bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;
cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;
Caesar , Caesaris m : César (Caius Julius Caesar 100-44 av J.C.);
calamitas , calamitatis f : le désastre ;
calo , calonis m : le valet d’armée ( le plus souvent esclave)
capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; / aliquid ab aliquo : prendre qqch à qqn ; 2 concevoir ;
captivus , i m 3: le captif, le prisonnier ;
careo , es, carere , carui 2: + abl : être privé de, ne pas avoir ;
castellum , i n 3: forteresse ; camp fortifié ;
castra. , castrorum n. pl. 1: le camp militaire, le camp ;
casus. , us m 2 : 1 le hasard ; / casu : par hasard ; 2 le malheur, la catastrophe ;
Catuvolcus, i m : Catuvolcus
causa. , ae f 1: 1 la cause, le motif, la raison ; 2 cause (défendue par qqn), parti (politique) ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : 1 pour , en vue de, dans l’intérêt de ; 2 à cause de ; (causa , - a long - est post-posée)
celeritas , celeritatis f : la rapidité
celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )
censeo , es, censere , censui , censum 3: estimer, juger, être d’avis ; (ut + subj. : que ou de)
centurio , centurionis m 3: le centurion (commandant d’une centurie)
certe. adv. 2: ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;
certus. , a, um 1: 1 solide, ferme, régulier, assuré ; 2 précis, déterminé ;
cibus. , i m 2: nourriture
Cicero , Ciceronis m : Quintus Tullius Cicero , frère cadet ( 102-43 av J.C.) de Marcus Tullius Cicero, et lieutenant de César en Gaule ;
cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: protéger, garnir ;
circiter 3: environ, à peu près ;
circum. 2: prép.+ acc.: autour de, près de ;
circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;
circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi : se répandre tout autour ;
circumvenio, is, circumvenire , veni, circumventum 4: aller autour, entourer, envelopper, cerner ;
citra. + acc : en deçà de, de ce côté-ci de ;
civitas , civitatis f 1: état ; nation ; peuple ;
clamor. , oris m 2: 1 le cri ; 2 la clameur, le cri collectif; 3 les cris ;
cogito , as, cogitare , cogitavi , cogitatum 2: penser, songer ; // de + abl. : songer à ;
cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître ; apprendre ; 2 découvrir, reconnaître ;
cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: réunir, rassembler ;
cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio ; 700 hommes sous César) ;
cohortor , aris, cohortari , cohortatus sum 4: exhorter, encourager ;
collis. , is m 3: la colline
comes. , comitis m 2: compagnon
commodum , i n : avantage, utilité ; / rei publicae commodo facere aliquid : faire qqch sans préjudice pour l’Etat, ou pour les intérêts publics ;
communico , as, communicare , avi, communicatum : mettre en commun ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: apprendre ;
complures , complurium adj. pl. 3: un bon nombre de, beaucoup de , en grand nombre ;
comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : saisir, prendre ensemble, prendre ;
concido , is, concidere , concidi , concisum (-cid : i bref) : tomber, succomber
Condrusi , Condrusorum m pl : Les Condruses, peuple habitant près de Namur, en Gaule belgique
conduco , is, conducere , conduxi , conductum : amener en un même lieu, rassembler, concentrer ;
confero , confers , conferre , contuli , collatum 2: apporter, amener, rassembler
confertus , a, um : en rangs serrés, serré, compact
confestim , adv. : tout de suite, sur l'heure, aussitôt, aussitôt après
conficio , is, conficere , confeci , confectum 2: 1 achever, faire complètement, faire, réaliser ; 2 épuiser, accabler ;
confido , is, confidere , confisus sum 4: avoir le ferme espoir que (+ prop. inf. ) ;
confirmo , as, confirmare , confirmavi , confirmatum 4: 1 affermir ; renforcer ; 2 réconforter, rassurer ; 3 affirmer, assurer ;
conjicio / conicio , is, conjicere / conicere , conjeci , conjectum 3: jeter, jeter ensemble ;
conor. , aris, conari , conatus sum 3: , tenter, essayer, s’efforcer de, entreprendre de
conscribo , is, conscribere , conscripsi , conscriptum 4: recruter, enrôler ;
consequor , eris, consequi , consecutus sum 3: rejoindre, se joindre à ;
conservo , as, conservare 4: 1 garder, conserver ; 2 préserver ;
consido , is, considere , consedi , consessum 4: s'installer, se poster, s’établir ;
consilium , ii n 1: 1 le projet, le plan , l’entreprise ;/ consilium inire : former un projet ; 2 la délibération ;
consisto , is, consistere , constiti 2: 1 se placer, prendre place, prendre position ; 2 s’arrêter, se tenir, se fixer ;
conspicor , aris, conspicari, conspicatus sum : voir ; apercevoir ;
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 placer debout, placer, établir, dresser, installer ; 2 décider ; + inf. : décider de ;
consuesco , is, consuescere, consuevi , consuetum 4: s'habituer ; pft consuevi : avoir l’habitude de (+ inf.) ( se rend par l’adv. habituellement en français) ; / consuerunt = consueverunt ;
consuetudo , consuetudinis f 2: la coutume, l'usage ; l’habitude ;
consulo , is, consulere , consului , consultum 2: + datif : prendre des mesures ; veiller à ; s’occuper de ;
contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: 1 intr. in / ad + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers ; se porter rapidement vers ; 2 affirmer ;
continens , continentis adj. : qui se tient continu, qui est ininterrompu ;
contineo , es, continere , continui , contentum 2: maintenir, maintenir en ordre ; maintenir assemblé ;
contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;
contra. 1: prép + acc : contrairement à , en contradiction avec ;
convalesco , is, convalescere , convalui : se fortifier, ; reprendre des forces, se rétablir ;
convenio , is, convenire , conveni , conventum 2: venir ensemble, se rassembler, venir se rassembler , affluer, se réunir, se rencontrer ; rejoindre (ad + acc.) ;
converto , is, convertere , converti , conversum 2: diriger ; tourner, retourner ;
copia , ae f 1: l'abondance ; les ressources ; // copiae , arum f pl 1: les troupes, les forces militaires ;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: 1 croire ; 2 confier en prêt ; confier ;
cum. ... tum. ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout... , non seulement ... mais surtout ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de ;
cuneus , i m : 1 le coin (pour fendre le bois) ; 2 la formation en coin (mil.) ;
cupiditas , cupiditatis f 3: désir, envie ; convoitise, appétit;
cupidus , a, um : désireux de (+ gén.) ; avide de ; / sup. : cupidissimus
cursus. , us m 2: la course
de. + abl. 1: au sujet de, sur, relativement à ;
debeo , es, debere , debui , debitum 1: 1 devoir ; 2 garantir ;
decumanus / decimanus , a, um : de la dixième cohorte, ou de la dixième légion (selon l’importance du camp) ; / decumana porta : la porte décumane ( en général la plus éloignée de l’ennemi) ;
defendo , is, defendere , defendi , defensum 2: défendre
defensor , defensoris m : le défenseur
dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: 1 jeter à bas; 2 rejeter, repousser ;
deleo , es, delere , delevi, deletum 2: détruire
demitto , is, demittere , demisi , demissum 3: 1 jeter ; 2 faire descendre, laisser descendre; 3 introduire, enfoncer ;
demonstro , as, demonstrare , demonstravi , demonstratum 4: montrer, exposer ;
depopulor , aris, depopulari , depopulatus sum : ravager, dévaster
deprehendo, is, deprehendere , deprehendi , deprehensum 4: capturer, arrêter au passage ;
desisto , is, desistere , destiti , destitum 4: abandonner ; renoncer à (+ ablatif ) ;
despicio , is, despicere , despexi , despectum 3: regarder de haut, mépriser ;
desum. , es, deesse / desse , defui 2: manquer, faire défaut à (+ datif );
detestor , aris, detestari , detestatus sum : maudire, exécrer
detrimentum , i n : la perte ; le dommage, le revers ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire ; / i long :
diduco , is, diducere , diduxi , diductum : 1 tirer de côté et d’autre; 2 disjoindre, diviser ;
dies. , diei m. et f. 1: 1 le jour ; 2 le jour fixé, la date ; / gén. pl. : dierum ;
difficultas , difficultatis f 4: la difficulté
diffido , is, diffidere , diffisus sum : perdre confiance, perdre toute confiance ; perdre l’espoir que (+ infve) ; + datif : douter de, désespérer de ;
diligentia , ae f : le soin scrupuleux, l’attention, le discernement ;
dimico , as , dimicare 4: lutter, combattre ; livrer bataille ;
dimidius , a, um : demi, la moitié de
dimitto , is, dimittere , dimisi , dimissum 2: 1 envoyer de tous côtés ; 2 laisser partir, laisser échapper ;
diripio , is, diripere , diripui , direptum 4: piller
discedo , is, discedere , discessi , discessum 2: s’en aller
discrimen , discriminis n 3: le moment critique, la mise en danger, la mise en péril ;
dispergo , is, dispergere , dispersi , dispersum : répandre çà et là, disséminer
dissipatus , a, um : dispersé, éparpillé
distribuo , is, distribuere , distribui , distributum : distribuer, partager, répartir
doceo , es, docere , docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;
domicilium , i n : le domicile, l'habitation
dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // expr. : dubium est (utrum) ... an ... : on se demande si; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que ;
ducenti , ae, a : deux cents ( CC )
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: guider, commander ;
duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )
duodecim : douze ( XII )
dux. , ducis. m 1: le guide
e. , ex. + abl 1: 1 hors de, tiré de, de, parmi ; 2 au sortir de , à la suite de ; après ;
Eburones , um m pl : les Eburons, peuple de Gaule Belgique entre Meuse et Rhin, hostile à César ;
efficio , is, efficere , effeci , effectum 1: produire, fabriquer;
effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à, se soustraire à ;
egredior , egrederis , egredi , egressus sum 3: sortir ( ex + abl. : de)
enim. , inv. 1: car, en effet ;
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, marcher, s’avancer;
eques. (2 e brefs), equitis m 1: 1 cavalier ; 2 chevalier ; / eques Romanus : chevalier romain ;
equitatus , us m 2: la cavalerie ;
equus , i m 1: le cheval
eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: arracher, enlever, faire disparaître ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part... ;
etiam , adv. 1: encore maintenant, encore à ce moment, jusque là ;
etiam nunc : encore, encore à ce moment
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que ; même si ;
evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: 1 appeler; 2 faire venir, attirer ;
exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : tuer ; / se exanimare : se donner la mort, se suicider ;
exaudio , is, exaudire, ivi, exauditum : entendre distinctement
excipio , is, excipere , excepi , exceptum 2: prendre ; surprendre, intercepter ; capturer ;
excludo , is, excludere , exclusi , exclusum 4: empêcher ;
exercitus , us m 1: l'armée
existimo , as, existimare , avi, existimatum 1: estimer, juger, être d'avis
explorator , exploratoris m : l’espion
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: 1 examiner à fond , s’assurer de ; 2 vérifier ;
exspecto / expecto , as, exspectare , avi, exspectatum 2: attendre ; s’attendre à ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de ;
facinus , facinoris, n 3: le forfait, le crime ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 agir ;
facultas , facultatis f 4: la possibilité ;
fama. , ae f 1: 1 la rumeur, la voix publique, le bruit ; 2 la nouvelle ; (+ prop inf : que) ;
familiaris , is m 2: ami de la famille, ami
fere. , adv. 3: 1 presque ; à peu près ; environ ; 2 le plus souvent ; ordinairement ; généralement ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 supporter, endurer ;
fides. , fidei f 1: la promesse, l’engagement, la parole donnée à qqn ;
fines, finium m ou f pl 1 : les frontières, le territoire, le pays ;
fingo. , is, fingere , finxi. , fictum. 2: imaginer, inventer ;
finitimus , a, um 4: voisin , limitrophe ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 fio sert de passif à facio ; 2 naître, être produit ; 3 se produire, arriver ;
firmo. , as, firmare , firmavi , firmatum 4: fortifier
fortis. , fortis, forte. 1: courageux, brave, vaillant;
fortiter 4: courageusement, vaillamment ; / comp. fortius ; sup. : fortissime ;
fortuna , ae f 1: 1 hasard ; 2 chance ; // Fortuna , ae f : Fortune (déesse) ; // fortunae , fortunarum 1: les biens, les richesses ;
fortunatus , a, um : 1 heureux, favorisé par la chance, fortuné ; 2 riche ; / sup. : fortunatissimus ;
frumentatio , frumentationis f : l’approvisionnement en blé ; en vivres, en fourrage ;
frumentor , aris, frumentari , frumentatus sum : aller s’approvisionner en blé, aller faire des vivres ;
frumentum , i n 2: 1 le blé (en grain) ; / frumenta, orum : les blés (en herbe) ; 2 la ration de blé (mil.) ;
fuga. , ae f 1: la fuite;
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir ;
Gaius Volcatius Tullus : Gaius Volcatius Tullus
Gallia , ae f : la Gaule ;
Gallus. , i m : le Gaulois;
gens. , gentis. , f 1: race;
Germania , ae f : la Germanie
Germanus , i m : le Germain
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter, accomplir ;
gravis. , is, e 1: sérieux, grave, sévère ; / comp. : gravior , sup. : gravissimus ;
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir, posséder ;
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 en ce moment-ci, alors ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hiemo , as, hiemare , avi, hiematum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)
hinc. 1: de là
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
hora. , ae f 2: l’heure ;
hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager, exhorter, engager (+ subj seul )
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
huc. (u long), adv. 2: là (question quo) ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; / idem qui : le même que ;
ignis. , is m 1: le feu ;
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ;
imitor , aris, imitari , imitatus sum 3: imiter
immineo / inmineo , es, imminere 4: presser, menacer ;
imparatus , a, um : qui n’est pas préparé, qui ne s’attend pas à (+ dat.)
impedimenta , impedimentorum 3: les bagages (mil.) ;
impeditus , a, um : impraticable, malaisé, difficile ; d’accès malaisé ;
imperator , imperatoris m 2: l’imperator (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef, le généralissime ;
imperitus , a, um : inexpérimenté ; ignorant, novice ; ( + génitif : dans ou de)
impero , as, imperare , imperavi , imperatum 2: commander, ordonner, enjoindre ; + subj. ou ut + subj. : ordonner que ou de ;
impetus , us m 1: assaut, attaque, charge ; // expr. : impetum facere : attaquer, charger ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur; // +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en, sur ; 2 quand il s’agit de ; pour ce qui est de ... ;
incautus , a, um : qui ne se tient pas sur ses gardes, pris au dépourvu
incertus , a, um 2: incertain , sur quoi l’on n’a pas de renseignement sûr, mal défini, peu sûr, douteux ;
incido , is, incidere , incidi 1 3: (de cadere : => i bref): in + acc. : s’abattre sur ; tomber sur ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: commencer ;
incolumis , is, e 3: sans mal, intact, sain et sauf
indicium , ii n 4: l'indication, le renseignement
ineo , inis , inire , inii , initum 3: se mettre à , commencer, entamer, entreprendre ; // inire consilium : former un projet ;
inermis , is, e : désarmé, sans armes
inferior , inferioris adj. : inférieur
infero , infers , inferre , intuli , illatum : jeter dans ou sur ( in + acc.);
influo , is, influere , influxi , influxum : couler dans, se jeter dans ( in + acc.)
infra. : prép. + acc. : au dessous de ; en dessous de ; en aval de ;
iniquus , a, um 3: défavorable
initium , ii n 2: commencement, début ;
inopia , ae f : le manque ;
inopinans , inopinantis : qui ne s’y attend pas
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle ;
insidior , aris, insidiari , insidiatus sum : dresser une embuscade
instituo , is, instituere , institui , institutum 3: établir, établir un règlement ;
instrumentum , i n : matériel, attirail ;
insula , ae f 3 : île ;
integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, en bon état, intact ;
inter. prép. + acc. 1: entre
interficio , is, interficere , interfeci , interfectum 2: faire disparaître, anéantir ;
interim , adv. 2: pendant ce temps ; cependant ;
interpono , is, interponere , interposui, interpositum : 1 placer entre, intercaler, insérer ; 2 laisser un intervalle de temps ;
intersum , es, interesse , interfui 2: être entre ;
intervenio , is, intervenire , interveni , interventum : survenir ;
intus. , inv. 4: à l'intérieur
invito , as, invitare , invitavi , invitatum 3: + acc. encourager, exciter, appâter, allécher ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 sert aussi de pronom d’insistance : lui, quant à lui ;
irrumpo , is, irrumpere , irrupi , irruptum 3: faire irruption, se précipiter dans (in + acc.)
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;
ita. 1: ainsi, de cette manière
Italia , ae f : l’Italie
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent ;
iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 la route, le chemin ; 3 la marche, l’étape ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais ; 2 non ... jam 1: ne ... plus ;
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que), commander ;
judicium , ii n 2: avis, réflexion ; / judicio : de façon réfléchie ;
judico , as, judicare , judicavi , judicatum 1: 1 juger ; 2 être d’avis , penser, estimer, croire;
jugum. , i n 2: la croupe, la colline ;
jumentum , i n 4: la bête de somme
Labienus , i m : Titus Labienus, principal lieutenant de César (legatus pro praetore), remarquable stratège ; passa plus tard dans le camp de Pompée.
labor. , laboris m 1: la fatigue ; l’épreuve ;
latrocinium , ii n : le brigandage ; attaque ou vol à main armée, attaque ;
laus. , laudis. f 2: louange, gloire, mérite
legatus , i m 1: député, ambassadeur
legio , legionis f 1: la légion (environ 7000 hommes sous César, répartis en 10 cohortes)
legionarius , a, um : de légion ; / legionarius miles : le légionnaire ;
licet. , licere , licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , il est possible à ; + inf. : il est permis, il est possible de ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca. )
longe. , adv 1: loin; / comp.: longius ; sup.: longissime ;
longitudo , longitudinis f 4: la longueur
Lucius Minucius Basilus : Lucius Minucius Basile (Lieutenant de César mentionné également après le siège d’Alésia (BG 7,90 5) ; préteur en 45 ;meurt en 44 ;)
magis. , adv. 1: plus, davantage; // eo magis : d’autant plus ;
magnus. , a, um 1: grand, important ; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2 ;) ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 se conserver ;
manipulus , i m : le manipule (100 hommes, sous César)
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; 2 la troupe ; le corps de troupe ;
maturesco , is, maturescere , maturui : commencer à mûrir, mûrir
medius , a, um 1: en son milieu, qui est au milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
Menapii , Menapiorum m pl : les Ménapes, peuple de Gaule Belgique, possédant 2 territoires : l’un sur la côte de l’Océan, l’autre sur les deux bords du Rhin ;
mentio , mentionis f : la mention, l’action de mentionner, ou de citer
mercator , mercatoris m : le marchand ;
metus. , us m 1: peur, crainte ;
miles. (i long, e bref), militis m 1: le soldat
militaris , is, e 3: militaire ; de guerre ; / res militaris : l’art de la guerre ; la chose militaire ; / usus militaris : l’expérience militaire, la pratique militaire ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: 1 un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ; 2 un mille (espace de 1000 pas = 1.5 km) ;
minime , adv. 2: très peu
miser. , misera , miserum 1: misérable ; lamentable, pitoyable ;
mitto. , is, mittere , misi. , missum. 1 : envoyer
modo. , adv. 1: 1 il y a peu, récemment ; 2 seulement ;
modus. , i m 1: manière, mode, façon, sorte, espèce, genre; // expr. hujusmodi / ejus modi : de cette sorte, de cette espèce ;
moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir de, engager à (ut + subj.) ;
moror. , aris, morari 2: tr. : arrêter, empêcher ;
mors. , mortis. f 1: la mort
Mosa , Mosae m : la Meuse, fleuve de Gaule belgique
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, beaucoup de;
multitudo , multitudinis f 2: population ; foule ;
multum. 1: neutre substantivé ou adv. : beaucoup
munitio , munitionis f 2: le retranchement, la fortification
murus. , i m 2: mur, rempart
nam. , conj. 1: 1 car ; 2 valeur parfois faible, : ainsi, par exemple ;
nanciscor , nancisceris , nancisci , nactus sum 4: mettre la main sur, saisir ;
nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître ;
navis. , is f 1: bateau ( a long)
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
ne. conj. + subj. 1: 1 pour que ne pas , pour ne pas (négation de ut final) ; 2 de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ;
nego. , as, negare 1: dire (affirmer) que ne ... pas (+ prop inf) ;
negotium , ii n 2: travail, affaire ; // expr. : negotium conficere : mener à bien une affaire ;
nemo. , neminis (ou gén nullius. , datif nemini , parfois nulli. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne ;
Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut)
neve. / neu. 3: et pour que ne pas ; et que ne pas ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement ;
nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus (nisus) sum 4: + inf. : s’efforcer de ;
noceo , es, nocere , nocui , nocitum 2: nuire, faire du mal + datif ; faire périr ;
nomen. , nominis n 1: le nom, la dénomination ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs ;
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...
novem. , inv. 3: neuf (chiffre) ( IX )
novitas , novitatis f : nouveauté, caractère extraordinaire ou inattendu ;
novus. , a, um 1: 1 nouveau; // expr. novae res : la révolution ; 2 sans précédent ; extraodinaire ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;
numerus , i m 1: 1 le nombre ; // expr. : habere ou ducere aliquem numero + génitif : mettre qqn au nombre de... ; hostium (in) numero habere / ducere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis ; 2 la quantité ;
nuntius , ii m 3: 1 le messager ; 2 le message, la nouvelle (portée par un messager) ;
objicio , is, objicere , objeci , objectum 3: jeter ou placer en obstacle , opposer
obsessio , obsessionis f : action d’assiéger; siège ; blocus ;
occido (i bref), is, occidere , occidi , occasum 2: 1 tomber ; 2 périr, succomber ;
occulto , as, occultare , occultavi , occultatum 3: cacher
occultus , a, um 3: caché, tenu caché, dissimulé, secret, occulte ; / substantivé au neutre : endroit caché ;
oceanus , i m 4: l’océan ; / Oceanus , i m : Océan ;
oculus , i m 1: l’œil ; ; / expr. : ante oculos aliquid ponere : se représenter qqch ;
offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: commettre une faute ; / passif : offendi : connaître un échec ;
offero , offers , offerre , obtuli ou optuli , oblatum 3: présenter, offrir; procurer ;
omnino , adv. 4: 1 complètement, tout-à-fait, absolument ; 2 au total, en tout, en tout et pour tout, seulement ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute ; / omnes, omnium 1: toutes sortes de ... ;
opinio , opinionis f 3: 1 opinion, croyance ; 2 attente, prévision ;
oppidum , i n 1: place forte
oppono , is, opponere , opposui , oppositum 4: opposer
opportunitas , opportunitatis f : 1 opportunité, occasion favorable ; 2 commodité, avantage, facilité ;
oppugnatio , oppugnationis f : l’attaque ; l’assaut ; le siège (action de lancer l’assaut lors d’un siège) ;
ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (notamment de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...) ;
oro. , as, orare 3: prier ; orare + subj. ou ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.);
os. , oris. , n 1: le visage, les yeux ;
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
palus. , paludis f 4: marécage ;
par. , paris. adj. 1: égal
pario , is, parere , peperi , partum 3: 1 engendrer ; 2 acquérir;
pars. , partis. , f 1: 1 la partie, la part ; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ; / ex parte : pour une part, en partie ; 2 endroit, région ; côté ; direction ;
partio , is, partire , ivi, partitum : partager, répartir ;
parvus. , a, um 1: petit
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m) ;
pateo , es, patere , patui 2: (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;
patientia , ae f 4: 1 patience, circonspection ; 2 obéissance, soumission ( en mauvaise part) ;
patior , pateris , pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ prop. inf. ou ut + subj., ou + subj. seul ) ;
pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;
paucitas , paucitatis f : le petit nombre, la petite quantité, la faiblesse numérique
paulisper : un petit moment
pecus. , pecoris n 3 : bétail ;
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par ; par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen de ; 3 par suite de ; 4 de ... en (ex. per manus : de main en main) ;
percipio , is, percipere , percepi , perceptum : recueillir ; acquérir ;
pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, être perdu, mourir
perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement ; fabriquer ;
periclitor , aris, periclitari , periclitatus sum : être en péril, courir des dangers
periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, le risque ;
permaneo , es, permanere , permansi , permansum 4: demeurer, rester jusqu’au bout
permoveo , es, permovere , permovi , permotum 4: ébranler
perrumpo , is, perrumpere, perrupi , perruptum : faire une percée, s’ouvrir un passage ; pénétrer de vive force ;
perterreo , es, perterrere, perterrui , perterritum 4: épouvanter ; terroriser ;
pertineo , is, pertinere , pertinui 2: 1 s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ; 2 être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;
perturbo , as, perturbare , avi, perturbatum : troubler complètement
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ; in ou ad + acc. : parvenir à, revenir à ;
pes. , pedis. , m 1: le pied (mesure romaine = 29.6 cm) ;
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: rechercher
pilus. 2 , pili m : compagnie des pilaires (ou triaires : armés du pilum) ; / primus pilus : première centurie du premier manipule de la première cohorte ; / primum pilum ducere : commander la première centurie etc. ... : être primipile (c’est le plus haut grade des centurions) ; / i long ;
plerique , pleraeque, pleraque 3: la plupart;
plerumque , adv. 4: la plupart du temps, le plus souvent ;
plures. , plures, plura. pl 2: un grand nombre, un assez grand nombre de; / gén. pl : plurium ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: disposer, placer, poster, installer ;
pons. , pontis. , m 3: le pont
porta. , ae f 2: la porte (d'une ville, ou d’un camp militaire)
possum. , potes. , posse. , potui 1: 1 pouvoir ; 2 avoir du pouvoir, avoir de l’influence ;
post. 1: prép. : + acc. : après ; / expr. : post diem tertium : trois jours après ;
postea 2: adv.: ensuite
postquam. / post... quam conj. 1: après que
postulo , as, postulare , postulavi , postulatum 3: demander, réclamer ;
potestas , potestatis f 2: faculté de faire qqch. ; // expr. : potestatem facere + inf. ou ut + subj. : autoriser à... , permettre de;
potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;
potius , inv. 2: plutôt; // potius quam 2: plutôt que ;
praebeo , es, praebere , praebui , praebitum 2: présenter, montrer, offrir ;
praeceptum , i n 3: 1 la règle, le précepte ; 2 l’injonction , la prescription ;
praecipio , is, praecipere , praecepi , praeceptum 3 : ordonner
praecurro , is, praecurrere, praecurri / praecucurri , praecursum : courir en avant, s’élancer en avant ;
praeda. , ae f 2: le butin
praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de ;
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
praepono , is, praeponere , praeposui , praepositum : mettre qqn (+ acc) à la tête de (+ dat.) ;
praesidium , ii n 1: 1 le poste de défense ; le camp fortifié ; 2 la garnison ; le détachement (mil.) ;
praeter. , prép. + acc. 2: 1 au-delà de ; 2 contre, contrairement à ;
praeterea , inv. 2: en outre, en plus
praetermitto , is, praetermittere , praetermisi , praetermissum : laisser passer, laisser échapper ;
prex. , precis. , f 2: malédiction, imprécation ;
primo. , adv. 3: d'abord, en premier lieu
primus. , a, um 1: 1 le premier, qui est au début, au début de; est parfois l’équivalent de a primo (voir plus loin) ; // expr. : a primo : dès l’abord, d’emblée ; 2 la première partie de, le bout de ;
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où
pro. , prép. 1: + abl. : en retour de, en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à, pour ;
probo. , as, probare , avi , probatum 2: approuver, agréer ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer
procul. 2: adv. loin, au loin, de loin ;
procurro , is, procurrere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course ;
prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer, sortir;
proelium , ii n 1: le combat ; // proelio dimicare cum aliquo : livrer bataille contre ;
proficio , is, proficere , profeci , profectum 4: obtenir des résultats ;
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;
profugio , is, profugere , profugi , profugitum 4: 1 s’enfuir ; 2 se sauver, se réfugier ;
progredior , progrederis , progredi , progressus sum 3: s’avancer, aller
prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: empêcher, détourner ; + inf. : empêcher, interdire de ;
pronuntio , as, pronuntiare 4: déclarer
propinquitas , propinquitatis f : la proximité ;
propinquus , a, um 4: proche ;
prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à ; 2 être bon, salutaire pour ;
protinus inv. 3: aussitôt ; en continuant , sans interruption ;
provideo , es , providere , providi , provisum 4: 1 pourvoir à ; être prévoyant pour ; 2 prendre des mesures ou des dispositions ; prendre des précautions ; veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.) ;
proxime adv. : tout dernièrement
proximus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout à côté ( de : +dat) ;
Publius Sextius Baculus : Baculus (Publius Sextius)
pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1:, chercher à savoir, chercher à connaître, demander;
quaestio , quaestionis f 3: l’interrogatoire ;
quantum. 1: adv. interr. : combien ? ;
quantum. 1: adv. rel. : autant , la quantité que (tantum souvent s e ) ; souvent elliptique : quantum : autant que ;
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand ;
quartusdecimus / quartus decimus , a, um : quatorzième
quattuor 2: adj. num. : quatre (IV)
que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quid. 1: pourquoi ? ;
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;
quin. , inv. 1: conj. + subj. : que... ne, avec les verbes précédés d'une négation
quingenti , ae, a : cinq cents
quinque. 2: inv. : cinq ( V )
Quintus Tullius Cicero , frère cadet du grand Cicéron, ( 102-43 av J.C.), ancien gouverneur d’Asie, et lieutenant de César en Gaule ;
quintus. , a, um : cinquième
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;
quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ; quelque ; après si, nisi, ne, num, ubi, aliquis est toujours remplacé par quis
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ;
quo. , adv interrogatif 1: où ? (avec changement de lieu) ;
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu, en principe) ;
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
quoniam , conj. 1: puisque ;
quoque. , adv. 1: aussi , également
ratio , rationis f 1: 1 calcul, dispositions ; 2 système, théorie, méthode, règle, fonctionnement ;
ratis. , is f 3: le radeau
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: 1 tirer en arrière; / se recipere : se retirer ; 2 accueillir ;
reda / raeda , ae f : le char (à quatre roues), le chariot
redeo , is, redire , redii , reditum 1: revenir;
reditus , us m 4: le retour
reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener à soi, ramener ;
religio , religionis f 4: croyance; superstition ;
relinquo , is, relinquere , reliqui , relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en s’en allant ;
reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de;
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
reperio , is, reperire , repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir ;
requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;
res publica , rei publicae , f 1: 1 l’Etat ; 2 l’intérêt public ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 3 l'affaire ;
rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : rompre, couper ;
revertor , reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir ;
rex. , regis. , m 1: le roi
Rhenus. , i m : le Rhin
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
Romanus , a, um 1: romain ;
rursus. , inv 2: 1 de nouveau ; 2 une seconde fois ;
salus. , salutis f 2: le salut, la préservation ;
Scaldis , is m : l’Escaut , fleuve de Belgique
sceleratus , a, um : adj : souillé par le crime, scélérat ; criminel ; infâme ;
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;
sector. , aris, sectari , sectatus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ;
sed., conj. 1: mais ;
seges. , segetis f 4: le champ ; le champ de blé ;
Segni , Segnorum m pl : les Sègnes, petit peuple de Gaule Belgique
septimus , a, um : septième ( VII. )
sequor. , sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: 1 préserver, sauver ; 2 observer, tenir (fidem : parole)
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ; pour le cas où ;
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment
significatio , significationis f : l'indication, l’annonce, le signe ;
signum. , i n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ab signis discedere : quitter les enseignes, quitter son poste, fuir ; signa ferre : porter les enseignes = se mettre en route ;
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
silvestris , is, e : de la forêt, forestier, sylvestre, boisé ;
simul. 1: adv : en même temps, ensemble, à la fois
singuli , ae, a 1: pl. : un par un (distributif) ;
siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière
siquidem / si quidem , conj. : puisque, vu que, attendu que ;
species , ei f 2: l'apparence, l'aspect, le semblant ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance;
statio , stationis f 4:, la garde ; / expr. : in statione cohors : la cohorte de garde ;
stirps. , stirpis. , f ou m 4: 1 la racine, la souche ; 2 la race ;
studeo, es, studere , studui : + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; 2 s’occuper avec zèle de ;
sub. 1: + abl. : sous;
subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + acc. : aller sous, s’exposer à, subir ;
sublevo , as, sublevare , sublevavi , sublevatum : 1 soulever , lever ; 2 alléger, diminuer ;
submoveo / summoveo, es, submovere , submovi , submotum 4: repousser
subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: suivre pas à pas ; suivre de près ;
subsido (i long) , is, subsidere , subsedi / subsidi , subsessum : rester, demeurer ;
Suebi , Sueborum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains ;
Sugambri , orum m pl : les Sugambres (peuple germain , habitant près de Dortmund, dans la Ruhr)
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; / est + génitif + proposition infinitive : c’est le fait de ... que... ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;
summa. , ae f 3: 1 l'ensemble, la totalité ; 2 l’essentiel, le principal ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus grand, très grand, extrême;
superior , superior, superius , génitif superioris adj. 2: 1 plus élevé, supérieur ; 2 antérieur, précédent ;
supra. 1: adv. : plus haut ; avant ;
sustineo , es, sustinere , sustinui , sustentum 2: soutenir ; supporter ; arrêter ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n pl : ses / leurs biens ;
tabernaculum , i n : la tente
tabulatum , tabulati n : le plancher ; l’étage ;
talis. , is, e 1: tel
tam. , adv. 1: tellement, si, aussi (intensif)
tamen. , adv. 1: 1 cependant, pourtant; 2 pour autant, malgré tout ;
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité ; tantum ... ut : une telle ( si grande, ou si petite ) quantité ... que ;
tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de; / tantum ... ut + subj. : assez, pour que ;
tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner
taxus. , i f : l'if (d’après Pline l’Ancien, l’if produirait des baies vénéneuses ; cette plante rendrait le miel amer ;)
tego. , tegis, tegere , texi. , tectum. 2: couvrir ; protéger ;
tempus. , temporis 1 n 1: 1 le temps, la durée ; 2 le moment ; 3 l’époque favorable, l'occasion ;
tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: intr. : camper ;
tenuis , is, e 2: mince, faible, petit ; pauvre ;
Teuctheri , orum m pl : les Teucthères, peuple germain, vaincu une 1ère fois par César en 54
timidus , a, um 4: craintif, effrayé ;
timor. , timoris m 2: 1 crainte, peur; 2 appréhension ;
Titurius , ii m : Titurius, (Quintus Titurius Sabinus) nom d’un lieutenant de César en Gaule, mort en 54 dans une embuscade tendue par Ambiorix ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: enlever, faire disparaître, supprimer ;
totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ;
traduco , is, traducere , traduxi , traductum 4: faire passer ; + 2 acc. faire passer d’un côté à l’autre, faire traverser ;
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. tirer, emporter ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
transeo , is, transire , transii , transitum 1: franchir, traverser, passer ;
Trebonius : Gaius Trebonius : questeur en 60, tribun en 55 , lieutenant de César à partir de 54 ; meurt en 44, assassiné par Dolabella ;
trecenti , ae, a : trois cents ( CCC )
trepido , as, trepidare , avi, trepidatum 4: 1 s’agiter ; 2 être affolé ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ; (III )
Treveri, Treverorum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;
tribuni militum : les tribuns militaires, au nombre de 6 par légion, officiers d’Etat major ;
triginta 3: trente ( XXX )
tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: garder, protéger, défendre ;
tum. 1: 1 alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); 2 puis ;
tumultus , us m 2: désordre, tumulte;
tumulus , i m 4: tertre, éminence ;
turris. , is f 3: la tour ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ;
Ubii , Ubiorum m pl : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César ;
ulciscor , eris, ulcisci , ultus sum 4: se venger
ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ; // pr. : remplace nemo ou nihil dans une tournure négative (non ullus, non ullum) ;
ultimus , a, um 2: le plus éloigné ; l’extrémité de;
ultro. , inv. 3: en plus, en outre ;
una. adv 3: ensemble, en même temps ; // una cum + abl. : en même temps que ; comme ; ( u et a longs)
undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un même ; 2 le seul, le dernier ; / ad unum omnes : tous sans exception ;
Usipetes , um m pl : les Usipètes, peuple germain , vaincu par César en 54 ;
usque. 2: prép : jusqu’à ; / usque eo ut + subj 2: jusqu’à ce point que ; à tel point que ;
ut ... sic ... 1: avec valeur d’opposition, en restreignant l’affirmation du premier membre (syntaxe Ernout-Thomas , Klincksieck ed. , 1964 § 352 p 355 ) : s’il est vrai que ..., du moins ..., certes ... mais ... ;
ut. 1: compar. : comme, ainsi que
ut. 1: adv relatif de manière. : dans la mesure où ; parfois elliptique : dans la mesure où c’est possible ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 si bien que, de telle sorte que ;
utor. , uteris , uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ;
valeo , es, valere , valui , valitum 2: être fort, être puissant
vallis. / valles. , is f 4: la vallée, le vallon ;
vallum. , i n 3: le rempart ;
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: aller, arriver, parvenir
vereor , eris, vereri , veritus sum 3: appréhender, craindre
vero. , inv. 1: mais ;
versus. : adv. : en direction de, vers ; complète un complément de lieu introduit par ad ou in ; se place après le terme qu’il modifie ;
vetus. , veteris adj 1: vieux, âgé, ancien
vexillum , i n : l'étendard, le drapeau
vicinitas , vicinitatis f : le voisinage, la proximité ; au pl. : les gens du voisinage ;
victor. , victoris m 2: vainqueur
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir
violo , as, violare , violavi , violatum 3: 1 faire violence à ; 2 violer ;
virtus. , virtutis f 1: valeur, bravoure, courage ;
vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: 1 force ; 2 quantité ;
vita. , ae f 1: la vie
vito. , as, vitare 3: chercher à éviter, échapper à ;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 inviter, convoquer ; 2 inviter à venir ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: 1 vouloir; 2 désirer, souhaiter ; / subj pr : velim ; impf : vellem ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. f 1: la parole
vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;
Retour en haut du texte