29 César envoie Basilus attaquer Ambiorix
Arrêt de la campagne contre les Suèves
De Bello Gallico Liber VI chapitre 29 année 53 av. J.C.
Livre VI chapitre 29
César envoie Basilus attaquer Ambiorix
Arrêt de la campagne contre les Germains Suèves
(Reprise du récit interrompu depuis le chapitre 10)
1 Caesar, postquam per Ubios exploratores comperit Suebos sese in silvas recepisse, inopiam frumenti veritus, quod, ut supra demonstravimus, minime omnes Germani agriculturae student, constituit non progredi longius; 2 sed, ne omnino metum reditus sui barbaris tolleret atque ut eorum auxilia tardaret, reducto exercitu, partem ultimam pontis, quae ripas Ubiorum contingebat, in longitudinem pedum ducentorum rescindit, 3 atque in extremo ponte turrim tabulatorum quattuor constituit, praesidiumque cohortium duodecim, pontis tuendi causa, ponit magnisque eum locum munitionibus firmat. Ei loco praesidioque Gaium Volcatium Tullum adulescentem praefecit. 4 Ipse, cum maturescere frumenta inciperent, ad bellum Ambiorigis profectus, per Arduennam silvam, - quae est totius Galliae maxima atque ab ripis Rheni finibusque Treverorum ad Nervios pertinet milibusque amplius quingentis in longitudinem patet,- Lucium Minucium Basilum cum omni equitatu praemittit, si quid celeritate itineris atque opportunitate temporis proficere posset; 5 monet, ut ignes in castris fieri prohibeat, ne qua ejus adventus procul significatio fiat ; sese confestim subsequi dicit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
Caesar , Caesaris m : Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.);
postquam. / post... quam conj. 1: après que
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par ; par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen de ;
Ubii , Ubiorum m pl : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César ;
explorator , exploratoris m : l’espion
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: apprendre ;
Suebi , Sueborum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur; // +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur ;
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: tirer en arrière; / se recipere : se retirer ;
inopia , ae f : le manque ;
frumentum , i n 2: le blé (en grain) ; frumenta, orum : les blés (en herbe) ;
vereor , eris, vereri , veritus sum 3: appréhender, craindre
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
ut. 1: compar. : comme, ainsi que
supra. 1: adv plus haut ; avant ;
supra : cf chapitre 22, 11 et BG 4, 11
demonstro , as, demonstrare , demonstravi , demonstratum 4: montrer, exposer ;
minime , adv. 2: très peu
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
Germanus , i m : le Germain
agricultura , ae f : l’agriculture
studeo, es, studere , studui : + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; 2 s’occuper avec zèle de ;
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 placer debout, placer, établir, dresser, installer; 2 décider ; + inf. : décider de ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
progredior , progrederis , progredi , progressus sum 3: s’avancer, aller
longe. , adv 1: loin; / comp.: longius ; sup.: longissime ;
2
sed., conj. 1: mais ;
ne. conj. + subj. 1: pour que ne pas , pour ne pas (négation de ut final) ;
omnino , adv. 4: complètement, tout-à-fait, absolument ;
metus. , us m 1: peur, crainte ;
reditus , us m 4: le retour
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
barbarus,i, m 2: le Barbare
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: enlever, faire disparaître, supprimer ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;
auxilia , auxiliorum n pl 2: les troupes de secours ;
eorum auxilia : < s e : qu’ils pourraient envoyer vers la Gaule >
tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner
reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener ;
exercitus , us m 1: l'armée
pars. , partis. , f 1: la partie
ultimus , a, um 2: le plus éloigné ; l’extrémité de;
pons. , pontis. , m 3: le pont
pons : cf ch 9 3-4
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;
longitudo , longitudinis f 4: la longueur
pes. , pedis. , m 1: le pied (mesure romaine = 29.6 cm) ;
ducenti , ae, a : deux cents ( CC )
rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : rompre, couper ;
rescindit, constituit : sens factitif, bien sûr ! : « il fait couper, ... il fait construire... »
3
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de ;
turris. , is f 3: la tour ;
tabulatum , tabulati n : le plancher ; l’étage ;
quattuor 2: adj. num : quatre
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ; le poste de défense ;
que. 1: et (post-posé: -que)
cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio ; 700 hommes sous César) ;
duodecim : douze ( XII )
tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: garder, protéger, défendre ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de, dans l’intérêt de ; (causa , - a long - est post-posée)
pono. , is, ponere , posui , positum 1: disposer, placer, poster, installer ;
magnus. , a, um 1: grand, important ; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2 ;) ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca. ), mais jamais au sens des lieux communs (loci) ;
munitio , munitionis f 2: le retranchement
firmo. , as, firmare , firmavi , firmatum 4: fortifier
Gaius Volcatius Tullus : Gaius Volcatius Tullus
adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)
praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de
4
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 sert aussi de pronom d’insistance : lui, quant à lui ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que;
maturesco , is, maturescere , maturui : commencer à mûrir, mûrir
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: commencer ;
cum maturescere frumenta inciperent : vers le début d’août
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers; jusqu’à ; 2 pour, en vue de
bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;
Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains)
bellum Ambiorigis : génitif objectif : la guerre contre Ambiorix
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;
Arduenna , ae f : Les Ardennes ; Arduenna silva : la forêt des Ardennes ;
constr. : proposition principale : Ipse ... Lucium Minucium Basilum ... praemittit
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ;
Gallia , ae f : la Gaule ;
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de;
Rhenus. , i m : le Rhin
fines, finium m ou f pl 1 : les frontières, le territoire, le pays ;
Treveri, Treverorum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;
Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut)
pertineo , is, pertinere , pertinui 2: s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: 1 un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ; 2 un mille (espace de 1000 pas = 1.5 km) ;
amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que, ou + abl seul) ;
quingenti , ae, a : cinq cents
pateo , es, patere , patui 2: (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;
Lucius Minucius Basilus : Lucius Minucius Basile (Lieutenant de César mentionné également après le siège d’Alésia (BG 7,90 5) ; préteur en 45 ;meurt en 44 ;)
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de
equitatus , us m 2: la cavalerie ;
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ; pour le cas où ;
si : pour le cas où : il s’agit ici d’un ordre
siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière
celeritas , celeritatis f : rapidité
iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 3 la marche, l’étape ;
opportunitas , opportunitatis f : 1 opportunité, occasion favorable ; 2 commodité, avantage, facilité ;
tempus. , temporis 1 n 1: 1 le moment ; 2 l’époque favorable, l'occasion ;
proficio , is, proficere , profeci , profectum 4: obtenir des résultats ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
5
moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir de, engager à engager à (ut + subj.) ;
ignis. , is m 1: le feu ;
castra. , castrorum n. pl. 1: le camp militaire, camp ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 fio sert de passif à facio ; 2 naître, être produit ; 3 se produire, arriver ;
prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: + inf. : empêcher, interdire de
quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ; quelque ; après si, nisi, ne, num, ubi, aliquis est toujours remplacé par quis
adventus , us m 3: l'arrivée, la venue
ejus adventus : ejus renvoie à Basile ; adventus est au génitif ;
procul. 2: adv. loin, au loin, de loin ;
significatio , significationis f : l'indication, l’annonce, le signe ;
confestim , adv. : tout de suite, sur l'heure, aussitôt, aussitôt après
subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: suivre de près ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire ; / i long :
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers; jusqu’à ; 2 pour, en vue de
adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)
adventus , us m 3: l'arrivée, la venue
agricultura , ae f : l’agriculture
Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains)
amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que, ou + abl seul) ;
Arduenna , ae f : Les Ardennes ; Arduenna silva : la forêt des Ardennes ;
auxilia , auxiliorum n pl 2: les troupes de secours ;
barbarus,i, m 2: le Barbare
bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;
Caesar , Caesaris m : 1 Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.);
castra. , castrorum n. pl. 1: le camp militaire, camp ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de, dans l’intérêt de ; (causa , - a long - est post-posée)
celeritas , celeritatis f : rapidité
cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio ; 700 hommes sous César) ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: apprendre ;
confestim , adv. : tout de suite, sur l'heure, aussitôt, aussitôt après
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 placer debout, placer, établir, dresser, installer; 2 décider ; + inf. : décider de ;
contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de
demonstro , as, demonstrare , demonstravi , demonstratum 4: montrer, exposer ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire ; / i long :
ducenti , ae, a : deux cents ( CC )
duodecim : douze ( XII )
equitatus , us m 2: la cavalerie ;
exercitus , us m 1: l'armée
explorator , exploratoris m : l’espion
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de ;
fines, finium m ou f pl 1 : les frontières, le territoire, le pays ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 fio sert de passif à facio ; 2 naître, être produit ; 3 se produire, arriver ;
firmo. , as, firmare , firmavi , firmatum 4: fortifier
frumentum , i n 2: le blé (en grain) ; frumenta, orum : les blés (en herbe) ;
Gaius Volcatius Tullus : Gaius Volcatius Tullus
Gallia , ae f : la Gaule ;
Germanus , i m : le Germain
ignis. , is m 1: le feu ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur; // +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: commencer ;
inopia , ae f : le manque ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 sert aussi de pronom d’insistance : lui, quant à lui ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;
iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 3 la marche, l’étape ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca. ), mais jamais au sens des lieux communs (loci) ;
longe. , adv 1: loin; / comp.: longius ; sup.: longissime ;
longitudo , longitudinis f 4: la longueur
Lucius Minucius Basilus : Lucius Minucius Basile (Lieutenant de César mentionné également après le siège d’Alésia (BG 7,90 5) ; préteur en 45 ;meurt en 44 ;)
magnus. , a, um 1: grand, important ; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2 ;) ;
maturesco , is, maturescere , maturui : commencer à mûrir, mûrir
metus. , us m 1: peur, crainte ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: 1 un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ; 2 un mille (espace de 1000 pas = 1.5 km) ;
minime , adv. 2: très peu
moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir de, engager à engager à (ut + subj.) ;
munitio , munitionis f 2: le retranchement
ne. conj. + subj. 1: pour que ne pas , pour ne pas (négation de ut final) ;
Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut)
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
omnino , adv. 4: complètement, tout-à-fait, absolument ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
opportunitas , opportunitatis f : 1 opportunité, occasion favorable ; 2 commodité, avantage, facilité ;
pars. , partis. , f 1: la partie
pateo , es, patere , patui 2: (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par ; par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen de ;
pertineo , is, pertinere , pertinui 2: s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ;
pes. , pedis. , m 1: le pied (mesure romaine = 29.6 cm) ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: disposer, placer, poster, installer ;
pons. , pontis. , m 3: le pont
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
postquam. / post... quam conj. 1: après que
praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ; le poste de défense ;
procul. 2: adv. loin, au loin, de loin ;
proficio , is, proficere , profeci , profectum 4: obtenir des résultats ;
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;
progredior , progrederis , progredi , progressus sum 3: s’avancer, aller
prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: + inf. : empêcher, interdire de
quattuor 2: adj. num : quatre
que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quingenti , ae, a : cinq cents
quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ; quelque ; après si, nisi, ne, num, ubi, aliquis est toujours remplacé par quis
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: tirer en arrière; / se recipere : se retirer ;
reditus , us m 4: le retour
reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener ;
rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : rompre, couper ;
Rhenus. , i m : le Rhin
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;
sed., conj. 1: mais ;
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ; pour le cas où ;
significatio , significationis f : l'indication, l’annonce, le signe ;
siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière
studeo, es, studere , studui : + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; 2 s’occuper avec zèle de ;
subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: suivre de près ;
Suebi , Sueborum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
supra. 1: adv plus haut ; avant ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
tabulatum , tabulati n : le plancher ; l’étage ;
tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner
tempus. , temporis 1 n 1: 1 le moment ; 2 l’époque favorable, l'occasion ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: enlever, faire disparaître, supprimer ;
totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ;
Treveri, Treverorum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;
tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: garder, protéger, défendre ;
turris. , is f 3: la tour ;
Ubii , Ubiorum m pl : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César ;
ultimus , a, um 2: le plus éloigné ; l’extrémité de;
ut. 1: compar. : comme, ainsi que
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
vereor , eris, vereri , veritus sum 3: appréhender, craindre
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers; jusqu’à ; 2 pour, en vue de
bellum. , i n 1: la guerre ; / expr. : bellum gerere 1 : faire la guerre ;
castra. , castrorum n. pl. 1: le camp militaire, camp ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de, dans l’intérêt de ; (causa , - a long - est post-posée)
constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: 1 placer debout, placer, établir, dresser, installer; 2 décider ; + inf. : décider de ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque, du moment que;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire ; / i long :
exercitus , us m 1: l'armée
fines, finium m ou f pl 1 : les frontières, le territoire, le pays ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 fio sert de passif à facio ; 2 naître, être produit ; 3 se produire, arriver ;
ignis. , is m 1: le feu ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur; // +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 sert aussi de pronom d’insistance : lui, quant à lui ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;
iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 3 la marche, l’étape ;
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est le plus souvent neutre ( loca. ), mais jamais au sens des lieux communs (loci) ;
longe. , adv 1: loin; / comp.: longius ; sup.: longissime ;
magnus. , a, um 1: grand, important ; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um 2 ;) ;
metus. , us m 1: peur, crainte ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: 1 un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ; 2 un mille (espace de 1000 pas = 1.5 km) ;
ne. conj. + subj. 1: pour que ne pas , pour ne pas (négation de ut final) ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
pars. , partis. , f 1: la partie
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par ; par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen de ;
pes. , pedis. , m 1: le pied (mesure romaine = 29.6 cm) ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: disposer, placer, poster, installer ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
postquam. / post... quam conj. 1: après que
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ; le poste de défense ;
que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ; quelque ; après si, nisi, ne, num, ubi, aliquis est toujours remplacé par quis
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: tirer en arrière; / se recipere : se retirer ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;
sed., conj. 1: mais ;
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ; pour le cas où ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
supra. 1: adv plus haut ; avant ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
tempus. , temporis 1 n 1: 1 le moment ; 2 l’époque favorable, l'occasion ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: enlever, faire disparaître, supprimer ;
totus , a,um 1: tout, tout entier ; / génitif totius , datif toti ;
ut. 1: compar. : comme, ainsi que
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
Fréquence 2 :
auxilia , auxiliorum n pl 2: les troupes de secours ;
barbarus,i, m 2: le Barbare
cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio ; 700 hommes sous César) ;
contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;
equitatus , us m 2: la cavalerie ;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de ;
frumentum , i n 2: le blé (en grain) ; frumenta, orum : les blés (en herbe) ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: commencer ;
minime , adv. 2: très peu
munitio , munitionis f 2: le retranchement
pateo , es, patere , patui 2: (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur , avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;
pertineo , is, pertinere , pertinui 2: s’étendre sans interruption, s’étendre ; ( ab + abl. : depuis ; ad + acc. : jusqu’à) ;
procul. 2: adv. loin, au loin, de loin ;
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;
prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: + inf. : empêcher, interdire de
quattuor 2: adj. num : quatre
tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: garder, protéger, défendre ;
ultimus , a, um 2: le plus éloigné ; l’extrémité de;
Fréquence 3 :
adulescens , adulescentis m 3: jeune homme (17 à 30 ans...)
adventus , us m 3: l'arrivée, la venue
moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir de, engager à engager à (ut + subj.) ;
pons. , pontis. , m 3: le pont
progredior , progrederis , progredi , progressus sum 3: s’avancer, aller
reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
turris. , is f 3: la tour ;
vereor , eris, vereri , veritus sum 3: appréhender, craindre
Fréquence 4 :
amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que, ou + abl seul) ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: apprendre ;
demonstro , as, demonstrare , demonstravi , demonstratum 4: montrer, exposer ;
firmo. , as, firmare , firmavi , firmatum 4: fortifier
longitudo , longitudinis f 4: la longueur
omnino , adv. 4: complètement, tout-à-fait, absolument ;
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
proficio , is, proficere , profeci , profectum 4: obtenir des résultats ;
reditus , us m 4: le retour
subsequor , eris, subsequi , subsecutus sum 4: suivre de près ;
Ne pas apprendre :
agricultura , ae f : l’agriculture
Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains)
Arduenna , ae f : Les Ardennes ; Arduenna silva : la forêt des Ardennes ;
Caesar , Caesaris m : Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.);
celeritas , celeritatis f : rapidité
confestim , adv. : tout de suite, sur l'heure, aussitôt, aussitôt après
ducenti , ae, a : deux cents ( CC )
duodecim : douze ( XII )
explorator , exploratoris m : l’espion
Gaius Volcatius Tullus : Gaius Volcatius Tullus
Gallia , ae f : la Gaule ;
Germanus , i m : le Germain
inopia , ae f : le manque ;
Lucius Minucius Basilus : Lucius Minucius Basile (Lieutenant de César mentionné également après le siège d’Alésia (BG 7,90 5) ; préteur en 45 ;meurt en 44 ;)
maturesco , is, maturescere , maturui : commencer à mûrir, mûrir
Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut)
opportunitas , opportunitatis f : 1 opportunité, occasion favorable ; 2 commodité, avantage, facilité ;
praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de
quingenti , ae, a : cinq cents
rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : rompre, couper ;
Rhenus. , i m : le Rhin
significatio , significationis f : l'indication, l’annonce, le signe ;
siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière
studeo, es, studere , studui : + datif : 1 avoir du goût ou de l’attachement pour ; 2 s’occuper avec zèle de ;
Suebi , Sueborum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains ;
tabulatum , tabulati n : le plancher ; l’étage ;
tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner
Treveri, Treverorum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;
Ubii , Ubiorum m pl : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César ;
Grammaire :
Les nombres : numéros cardinaux
L’ablatif absolu
Gérondif et adjectif verbal
Le style indirect
La proposition de but : ut et ne + subj.
Comparaison de traductions :
Ipse (...) Lucium Minucium Basilum cum omni equitatu praemittit, si quid celeritate itineris atque opportunitate temporis proficere posset ;
Traduction L-A Constans , Les Belles Lettres , 1941 :
Quant à lui , (...) il envoie en avant Lucius Minucius Basilus et toute la cavalerie, avec ordre de profiter de la rapidité de sa marche et de toute occasion favorable ;
Traduction J Thoraval , Bordas , 1967 :
Lui-même, (...) il envoie en avant Lucius Minucius Basilus et toute la cavalerie, avec ordre de tirer profit, au mieux, de la rapidité de la marche et des occasions propices fournies par les circonstances.
Traduction J Baillet, Littérature latine, Armand Colin, 1969
Quant à lui, (...) il envoie en pointe L. Minucius Basilus avec toute la cavalerie, lui prescrivant de pousser tout avantage que lui offriraient sa rapidité de marche ou quelque occasion que ce soit ;
Traduction L-A Constans , Les Belles Lettres , 1941 :
Traduction J Thoraval , Bordas , 1967 :
Traduction J Baillet, Littérature latine, Armand Colin, 1969
Traduction du Grand Gaffiot , Hachette, 2000 :