Lecture cursive de textes latins et grecs

335 348 Refus initial, puis acceptation sous conditions

Le bain de pieds d'Ulysse (1)



Homère, Odyssée 19, v 335 348

Le bain de pieds (1)

Ulysse n’accepte qu’un bain de pieds

... à condition qu’une vieille servante s’en occupe


Τὴν δ ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς · 335

« Ὦ γύναι αἰδοίη Λαερτιάδεω Ὀδυσῆος ,
τοι ἐμοὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα
ἤχθεθ , ὅτε πρῶτον Κρήτης ὄρεα νιφόεντα
νοσφισάμην , ἐπὶ νηὸς ἰὼν δολιχηρέτμοιο ·
κείω δ , ὡς τὸ πάρος περ ἀΰπνους νύκτας ἴαυον · 340
πολλὰς γὰρ δὴ νύκτας ἀεικελίῳ ἐνὶ κοίτῃ
ἄεσα καί τ ᾽ ἀνέμεινα ἐΰθρονον Ἠόα δῖαν .
Οὐδέ τί μοι ποδάνιπτρα ποδῶν ἐπιήρανα θυμῷ
γίγνεται · οὐδὲ γυνὴ ποδὸς ἅψεται ἡμετέροιο
τάων , αἵ τοι δῶμα κάτα δρήστειραι ἔασιν , 345
εἰ μή τις γρηῦς ἔστι παλαιή , κεδνὰ ἰδυῖα ,
ἥτις δὴ τέτληκε τόσα φρεσὶν , ὅσσα τ᾽ ἐγώ περ ·
τῇ δ ᾽ οὐκ ἂν φθονέοιμι ποδῶν ἅψασθαι ἐμεῖο .»





Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu v 308-334 )

335

ἀπαμείβομαι : répondre

πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à

πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;

1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);

γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;

Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte

ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;

σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide

ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;

ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;

Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων  )

ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne

νιφόεις , νιφόεσσα , νιφόεν , G νιφόεντος : neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι : ( aor νοσφισάμην ) : s’éloigner de, quitter

ἐπ + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)

ναῦς / νηῦς (ἡ)  1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;

ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant

δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames

340

κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir

ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;

πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;

ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil

νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits 

ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;

γάρ 1: car, en effet ;

δ(souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément

ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne

κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;

ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits 

ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment 

εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône

δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine

οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;

ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds

πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied

ποδάνιπτρα ποδῶν fait pléonasme 

ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;

θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)

γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;

ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G  : toucher ;

ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;

345

ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;

τάων αἵ : complète οὐδὲ γυνή

τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;

δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;

δῶμα κάτα = κατὰ δῶμα (anastrophe)

δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active

ἔασιν épq et hom = εἰσίν

εἰ  1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;

μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;

γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;

παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;

κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;

οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;

ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ)  1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;

τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer

τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;

φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;

οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί  (négation objective1: non; ne ... pas , pas ;

φθονέω / φθονῶ  2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;


Vocabulaire alphabétique :

ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne

ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits 

ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment 

ἀπαμείβομαι : répondre

ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G  : toucher ;

ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil

ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;

γάρ 1: car, en effet ;

γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;

γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;

γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;

δ(souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément

δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine

δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames

δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active

δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;

εἰ  1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;

ἐπ + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)

ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;

εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône

ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;

ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;

θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)

ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;

ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant

κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;

κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir

κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;

Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων  )

Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte

μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;

ναῦς / νηῦς (ἡ)  1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;

νιφόεις , νιφόεσσα , νιφόεν , G νιφόεντος : neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι : ( aor νοσφισάμην ) : s’éloigner de, quitter

νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits 

ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;

οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;

ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne

ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ)  1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;

ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;

οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί  (négation objective1: non; ne ... pas , pas ;

οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;

παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;

πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;

ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds

πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;

πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied

πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à

σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide

τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer

τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;

τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;

φθονέω / φθονῶ  2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;

φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;

1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);

ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

γάρ 1: car, en effet ;

γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;

γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;

δ(souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément

δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;

εἰ  1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;

ἐπ + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)

ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;

ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant

μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;

ναῦς / νηῦς (ἡ)  1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;

ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;

οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;

ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ)  1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;

ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;

οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί  (négation objective1: non; ne ... pas , pas ;

οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;

πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied

τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;

1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);

ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;


Fréquence 2 :

νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits 

παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;

φθονέω / φθονῶ  2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;

φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;


Fréquence 3 :

ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G  : toucher ;

ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne

πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;

τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer


Fréquence 4 :

ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;

θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)


Ne pas apprendre :

ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne

ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits 

ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment 

ἀπαμείβομαι : répondre

ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil

γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;

δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine

δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames

δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active

ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;

εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône

ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;

ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;

κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;

κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir

κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;

Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων  )

Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte

νιφόεις , νιφόεσσα , νιφόεν , G νιφόεντος : neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι : ( aor νοσφισάμην ) : s’éloigner de, quitter

ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds

πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;

πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à

σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide

τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;


Grammaire :

L’optatif

Syntaxe de εἰ



Retour en haut du texte