335 348 Refus initial, puis acceptation sous conditions
Le bain de pieds d'Ulysse (1)
Homère, Odyssée 19, v 335 348
Le bain de pieds (1)
Ulysse n’accepte qu’un bain de pieds
... à condition qu’une vieille servante s’en occupe
Τὴν δ ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς · 335
«
Ὦ γύναι αἰδοίη
Λαερτιάδεω
Ὀδυσῆος
,
ἤτοι
ἐμοὶ χλαῖναι
καὶ ῥήγεα
σιγαλόεντα
ἤχθεθ
᾽
,
ὅτε πρῶτον Κρήτης
ὄρεα νιφόεντα
νοσφισάμην
,
ἐπὶ
νηὸς ἰὼν δολιχηρέτμοιο
·
κείω
δ
᾽
,
ὡς τὸ πάρος περ
ἀΰπνους νύκτας
ἴαυον
·
340
πολλὰς
γὰρ δὴ νύκτας
ἀεικελίῳ ἐνὶ
κοίτῃ
ἄεσα
καί τ
᾽
ἀνέμεινα ἐΰθρονον
Ἠόα
δῖαν
.
Οὐδέ
τί μοι ποδάνιπτρα
ποδῶν ἐπιήρανα
θυμῷ
γίγνεται
·
οὐδὲ γυνὴ ποδὸς
ἅψεται ἡμετέροιο
τάων
,
αἵ
τοι δῶμα κάτα
δρήστειραι
ἔασιν
,
345
εἰ
μή τις γρηῦς ἔστι
παλαιή
,
κεδνὰ ἰδυῖα
,
ἥτις
δὴ τέτληκε τόσα
φρεσὶν
,
ὅσσα τ᾽ ἐγώ περ
·
τῇ
δ
᾽
οὐκ ἂν φθονέοιμι
ποδῶν ἅψασθαι
ἐμεῖο
.»
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu v 308-334 )
335
ἀπαμείβομαι : répondre
πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à
πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;
Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte
ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;
σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide
ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;
ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;
Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων )
ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne
νιφόεις
, νιφόεσσα , νιφόεν
,
G
νιφόεντος :
neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι
: ( aor
νοσφισάμην
) : s’éloigner
de, quitter
ἐπί + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)
ναῦς / νηῦς (ἡ) 1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;
ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant
δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames
340
κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir
ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;
πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;
ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil
νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits
ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;
γάρ 1: car, en effet ;
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément
ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne
κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;
ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits
ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment
εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône
δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;
ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds
πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied
ποδάνιπτρα ποδῶν fait pléonasme
ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;
θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)
γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα ) 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;
ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G : toucher ;
ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;
345
ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;
τάων αἵ : complète οὐδὲ γυνή
τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;
δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;
δῶμα κάτα = κατὰ δῶμα (anastrophe)
δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active
ἔασιν épq et hom = εἰσίν
εἰ 1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;
μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;
γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;
παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;
κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer
τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;
φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas , pas ;
φθονέω / φθονῶ 2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;
Vocabulaire alphabétique :
ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne
ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits
ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment
ἀπαμείβομαι : répondre
ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G : toucher ;
ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil
ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;
γάρ 1: car, en effet ;
γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα ) 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;
γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément
δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine
δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames
δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active
δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;
εἰ 1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;
ἐπί + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)
ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;
εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône
ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;
ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;
θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)
ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;
ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant
κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;
κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir
κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;
Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων )
Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte
μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;
ναῦς / νηῦς (ἡ) 1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;
νιφόεις
, νιφόεσσα , νιφόεν
,
G
νιφόεντος :
neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι
: ( aor
νοσφισάμην
) : s’éloigner
de, quitter
νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits
ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;
ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas , pas ;
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;
παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;
πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;
ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds
πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;
πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied
πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à
σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide
τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer
τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;
τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;
φθονέω / φθονῶ 2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;
φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);
ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
γάρ 1: car, en effet ;
γίγνομαι 1: ( γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα ) 1: 1 naître (+ G : de qqn); être le fait de (+ G) ; 2 devenir ; 3 être, se trouver (notamment à l’aoriste ou au pft) ;
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν ) 1: 1 la femme ; 2 l’épouse ;
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: certes, vraiment, assurément
δῶμα , δώματος (τό) 1: la maison, la demeure, le palais;
εἰ 1: si ; // expr. : εἰ μή : sauf si ; εἴ τι μή : à moins que ; εἰ μὴ ἄρα : sauf si par hasard...;
ἐπί + G 1: sur, dans ; ( élidé en ἐπ’ , ἐφ’ devant esprit rude)
ἡμέτερος , α, ον 1: ( G ἡμετέρου , ἡμετέρης , ἡμετέρου ) : notre ; / G hom ἡμετέροιο ;
ἰών , ἰόντος ; ἰοῦσα , ἰούσης ; ἰόν , ἰόντος (cf εἶμι) : (en) allant
μή (négation subjective) 1: non, ne…pas ;
ναῦς / νηῦς (ἡ) 1: ( ναῦ , τὴν ναῦν / νῆα , τῆς νεώς / ναός / νεός / νηός , τῇ νηί ; αἱ νῆες , νῆες , τὰς ναῦς / νῆας , τῶν νεῶν , ταῖς ναυσί / νηυσί / νήεσσι ) : le vaisseau, le bateau, le navire, la nef ; / νῆα s’élide en νῆ’ ;
ὁ , ἡ , τό 1: 1 le, la (article) ; 2 Homère l’emploie souvent comme démonstratif : ce, celui, celle-ci , ceci ; / G f pl hom τάων ;
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 2ème p sg ᾔδησθα 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι ,3ème p ἴστω ; subj. pr. εἰδῶ, 3ème p sg εἰδῇ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , εἰδότος , f εἰδυῖα / hom ἰδυῖα ;) : 1 savoir ; 2 + acc pl neutre : avoir dans sa pensée, sa volonté, ses sentiments ;
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui, tout ce que etc. ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
ὅτε 1: quand, lorsque ; / ὅτε πρῶτον : dès que, dès l’instant où ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas , pas ;
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus; ne pas même, ne pas non plus; ; derrière une 1ère négation : ni; οὐδέ ... οὐδέ ... : ni ... ni ... ; οὐ ...οὐδέ... : ne pas ... et pas non plus ;/élidé οὐδ’ ;
πούς , ποδός (ὁ) 1: (D pl ποσίν Hom ποσσί / πόδεσσι G duel : ποδοῖν ) : le pied
τοι 1: ( encl.) : particule d’insistance : il est sûr que, crois-moi ;
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas);
ὡς adv comparatif (ὡς / ὥς ) 1: comme , de même que ;
Fréquence 2 :
νύξ , νυκτός (ἡ) 2: ( A νύκτα ) : la nuit ; / νύκτας : pendant la durée des nuits
παλαιός , ά, όν 2: ancien, âgé , vieux; / ionien : f : παλαιή ;
φθονέω / φθονῶ 2: +D et + inf. : refuser à qqn de, refuser que qqn ... ;
φρήν , φρενός (ἡ) 2: ( D pl φρεσίν ) : 1 l’âme : partie affective , émotive de l’âme ; siège des sentiments ; 2 l’esprit, le cœur (souvent au pluriel) ;
Fréquence 3 :
ἅπτομαι 3: ( f ἄψομαι , impft ἡπτόμην ; inf aor ἅψασθαι ) : + G : toucher ;
ὄρος , ὄρεος / ὄρους (τό) 3: la montagne
πάρος 3: avant, autrefois, auparavant ; / τὸ πάρος περ : locution adv : même sens;
τλάω / τλῶ 3: ( τλήσω , ἔτλην , τέτληκα ; inf aor : τλῆναι ; impératif : τλῆθι ) : supporter, souffrir, endurer
Fréquence 4 :
ἄχθομαι 4: ( aor ἠχθόμην , 3ème p ἤχθετο ) : + D : être désagréable, odieux à qqn ;
θυμός , θυμοῦ (ὁ) 4: le coeur (siège des sentiments)
Ne pas apprendre :
ἀεικέλιος , η, ον : peu convenable, inconvenant, indigne
ἄεσα : défectif ; forme d’aoriste ; avec νύκτας : passer des nuits
ἀναμένω ( forme poétique ἀμμένω ; aor ἀνέμεινα) : attendre patiemment
ἀπαμείβομαι : répondre
ἄϋπνος , ος, ον : sans sommeil
γραῦς , γραός (ἡ) : ( A τὴν γραῦν ) la vieille femme, la vieille ; / formes ioniennes : N γρηῦς , V γρηῦ , G γρηός ;
δῖος , δῖα , δῖον : divin, divine
δολιχήρετμος , ος,ον , G hom δολιχηρέτμοιο : muni de longues rames, aux longues rames
δρήστειρα , ης (ἡ) : servante qui travaille, servante active
ἐπιήρανος , ος,ον : + D : agréable à ;
εὔθρονος / ἐΰθρονος , ος, ον : au beau trône
ἤτοι : vraiment ; oui, assurément ;
ἰαύω : ( impf ἴαυον ; ) : dormir, passer la nuit ;
κεδνός , ή, όν : diligent, actif, sage, fidèle ; / expr hom : κεδνὰ ἰδυῖα : aux sentiments fidèles ;
κείω : (défectif ) : avoir envie de se coucher, vouloir dormir
κοίτη , κοίτης (ἡ) : le lit, le matelas, la couche;
Κρήτη , Κρήτης (ἡ) : La Crète (= αἱ Κρῆται , ων )
Λαερτιάδης, Λαερτιάδου / hom Λαερτιάδεω (ὁ) : fils de Laerte
νιφόεις
, νιφόεσσα , νιφόεν
,
G
νιφόεντος :
neigeux, couvert de neige
νοσφίζομαι
: ( aor
νοσφισάμην
) : s’éloigner
de, quitter
ποδάνιπτρον , ου (τό) : eau d’un bain de pieds
πολύμητις , ιος : adj : 1 très prudent, sage, avisé ; 2 habile, industrieux, ingénieux ;
πρόσφημι : ( impf ou aor 2 προσέφην ) : +Α : s’adresser à
σιγαλόεις , σιγαλόεσσα , σιγαλόεν G σιγαλόεντος : brillant, splendide
τόσος / τόσσος , η, ον (adv τόσον ): tel (autant) ; aussi nombreux, si nombreux ; aussi grand, si grand ; / τόσος (τόσσος),η,ον ... ὅσος ( ὅσσος ) ,η,ον ... : aussi grand ... que , autant…que… ;
Grammaire :
L’optatif
Syntaxe de εἰ