Lecture cursive de textes latins et grecs

893 901 Les deux portes des songes

Retour dans le monde des vivants



Énéïde VI, vers 893 901 épilogue


Les deux portes du Sommeil

Retour dans le monde des vivants

Sunt geminae Somni portae , quarum altera fertur

Cornea , qua veris facilis datur exitus umbris :

altera candenti perfecta nitens elephanto , 895

sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes .

His ibi tum natum Anchises unaque Sibyllam

prosequitur dictis portaque emittit eburna .

Ille viam secat ad naves sociosque revisit .

Tum se ad Caietae recto fert limite portum . 900

Ancora de prora jacitur ; stant litore puppes .



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-892)

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;

corneus , a, um : en corne, de corne (matière)

qua.  adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;

verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;

facilis , is, e 2: facile ;

exitus , us m 3: la sortie

895

candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant

elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;

falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;

insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;

ibi. , adv. 1: là ;

prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;

dictum. , i n 3:,  la parole ;

emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;

seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;

navis. , is f  1: vaisseau, navire ( a long)

socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;

900

Caieata , ae : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;

rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;

litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;

recto litore : ablatif absolu : « en suivant le rivage »

portus. , us m 2: le port

ancora , ae f : l’ancre

de.  + abl. 1: du haut de, de

prora. , ae f : la proue

jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;

puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;


Vocabulaire alphabétique :

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre

ancora , ae f : l’ancre

Caieata , ae : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;

candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant

corneus , a, um : en corne, de corne (matière)

de.  + abl. 1: du haut de, de

dictum. , i n 3:,  la parole ;

elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;

emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;

exitus , us m 3: la sortie

facilis , is, e 2: facile ;

falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;

ibi. , adv. 1: là ;

insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;

jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;

litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;

navis. , is f  1: vaisseau, navire ( a long)

portus. , us m 2: le port

prora. , ae f : la proue

prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;

puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;

qua.  adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;

rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;

seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;

socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;

verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre

de.  + abl. 1: du haut de, de

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;

ibi. , adv. 1: là ;

navis. , is f  1: vaisseau, navire ( a long)

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;

verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;


Fréquence 2 :

facilis , is, e 2: facile ;

falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;

litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;

portus. , us m 2: le port

qua.  adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;

socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;


Fréquence 3 :

dictum. , i n 3:,  la parole ;

emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;

exitus , us m 3: la sortie

jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;

rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;


Fréquence 4 :

prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;

puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;

seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;


Ne pas apprendre :

ancora , ae f : l’ancre

Caieata , ae : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;

candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant

corneus , a, um : en corne, de corne (matière)

elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;

insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;

prora. , ae f : la proue


Pourquoi Enée et la Sybille sortent-ils par la porte des songes faux ? le mystère, jusqu’à nos jours, demeure ...



Grammaire :

L’ablatif absolu

Les propositions relatives coordonnées


Comparaison de traductions :

altera candenti perfecta nitens elephanto ,

sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes .


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

(...) l’autre, brillante et d’ivoire éclatant ; mais par cette porte les Mânes n’envoient vers le monde d’en haut que des fantômes illusoires.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

(...) l’autre, brillante, faite d’un ivoire éblouissant de blancheur, mais par où les Mânes n’envoient vers le ciel que des Fantômes trompeurs.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

(...) l’autre, d’un art achevé, resplendit d’un ivoire éblouissant, c’est par là cependant que les Mânes envoient vers le ciell’illusion des songes de la nuit.


Echo littéraire :

Homère : Odyssée 19 , v 562-566

Horace Odes, III,27,40


Retour en haut du texte