893 901 Les deux portes des songes
Retour dans le monde des vivants
Énéïde VI, vers 893 901 épilogue
Les deux portes du Sommeil
Retour dans le monde des vivants
Sunt geminae Somni portae , quarum altera fertur
Cornea , qua veris facilis datur exitus umbris :
altera candenti perfecta nitens elephanto , 895
sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes .
His ibi tum natum Anchises unaque Sibyllam
prosequitur dictis portaque emittit eburna .
Ille viam secat ad naves sociosque revisit .
Tum se ad Caietae recto fert limite portum . 900
Ancora de prora jacitur ; stant litore puppes .
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-892)
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
corneus , a, um : en corne, de corne (matière)
qua. adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;
facilis , is, e 2: facile ;
exitus , us m 3: la sortie
895
candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;
falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;
insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;
ibi. , adv. 1: là ;
prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;
dictum. , i n 3:, la parole ;
emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;
seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire ( a long)
socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;
900
Caieata , ae f : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;
rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;
litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;
recto litore : ablatif absolu : « en suivant le rivage »
portus. , us m 2: le port
ancora , ae f : l’ancre
de. + abl. 1: du haut de, de
prora. , ae f : la proue
jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;
Vocabulaire alphabétique :
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre
ancora , ae f : l’ancre
Caieata , ae f : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;
candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
corneus , a, um : en corne, de corne (matière)
de. + abl. 1: du haut de, de
dictum. , i n 3:, la parole ;
elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;
emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;
exitus , us m 3: la sortie
facilis , is, e 2: facile ;
falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
ibi. , adv. 1: là ;
insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;
jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;
litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire ( a long)
portus. , us m 2: le port
prora. , ae f : la proue
prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;
qua. adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;
rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;
seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;
socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: répété : alter...alter...: l’un...l’autre
de. + abl. 1: du haut de, de
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
ibi. , adv. 1: là ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire ( a long)
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser; stationner dans ou sur ; être au mouillage ;
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;
Fréquence 2 :
facilis , is, e 2: facile ;
falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;
litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;
portus. , us m 2: le port
qua. adv relatif de lieu 2: par où ; / a long ;
socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;
Fréquence 3 :
dictum. , i n 3:, la parole ;
emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;
exitus , us m 3: la sortie
jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;
rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;
Fréquence 4 :
prosequor , eris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;
seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;
Ne pas apprendre :
ancora , ae f : l’ancre
Caieata , ae f : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; a et e longs ;
candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
corneus , a, um : en corne, de corne (matière)
elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;
insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;
prora. , ae f : la proue
Pourquoi Enée et la Sybille sortent-ils par la porte des songes faux ? le mystère, jusqu’à nos jours, demeure ...
Grammaire :
L’ablatif absolu
Les propositions relatives coordonnées
Comparaison de traductions :
altera candenti perfecta nitens elephanto ,
sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes .
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
(...) l’autre, brillante et d’ivoire éclatant ; mais par cette porte les Mânes n’envoient vers le monde d’en haut que des fantômes illusoires.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
(...) l’autre, brillante, faite d’un ivoire éblouissant de blancheur, mais par où les Mânes n’envoient vers le ciel que des Fantômes trompeurs.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
(...) l’autre, d’un art achevé, resplendit d’un ivoire éblouissant, c’est par là cependant que les Mânes envoient vers le ciell’illusion des songes de la nuit.
Echo littéraire :
Homère : Odyssée 19 , v 562-566
Horace Odes, III,27,40