Lecture cursive de textes latins et grecs

788 805 Anchise dévoile le futur à Enée (2)

Eloge d'Auguste



Énéïde VI, vers 788-805


Anchise dévoile le futur à Enée (2)

Eloge d’Auguste

Huc geminas nunc flecte acies ; hanc aspice gentem

Romanosque tuos . Hic Caesar et omnis Iuli

progenies , magnum caeli ventura sub axem . 790

« Hic vir , hic est , tibi quem promitti saepius audis ,

Augustus Caesar , divi genus , aurea condet

saecula qui rursus Latio regnata per arva

Saturno quondam , super et Garamantas et Indos

proferet imperium ; jacet extra sidera tellus , 795

extra anni solisque vias , ubi caelifer Atlas

axem umero torquet stellis ardentibus aptum .

Hujus in adventum jam nunc et Caspia regna

responsis horrent divum et Maeotia tellus ,

et septemgemini turbant trepida ostia Nili . 800

Nec vero Alcides tantum telluris obivit ,

fixerit aeripedem cervam licet , aut Erymanthi

pacarit nemora et Lernam tremefecerit arcu ;

nec qui pampineis victor juga flectit habenis

Liber , agens celso Nysae de vertice tigres . 805



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-787)

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;

flecto. , is, flectere , flexi. , flexum. 3: 1 faire tourner ; 2 conduire, diriger ; 3 détourner, tourner ;

acies , ei f 1: le regard ; l’œil ;

gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race; 3 tribu,  peuple, nation ;

Romanus , a, um 1: de Rome, romain ; / Romanus, i m. : le Romain ;

Caesar , Caesaris m : 1 Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.); 2 César ;

Iulus , i m : Iule, fils d’Enée ; / 1er u long

790

progenies , ei f : la descendance

axis. , is m : le pôle ; la voûte du ciel, le ciel ;

tibi quem : construction : quem tibi promitti saepius audis ; de même : vers 792-793, le relatif qui doit être traduit avant aurea saecula … etc.

promitto , is, promittere , promisi , promissum 2: promettre ;

saepius : valeur du comparatif ?

Augustus , i m : Auguste

condo. , is, condere , condidi , conditum 2: fonder ; instituer ;,

saeculum / saeclum. , i n 3: génération, époque, cycle (ces « cycles » d’une centaine d’années étaient censés être délimités par des annonces prophétiques ; 10 cycles formaient la « Grande année » - magnus ordo - ; le premier était « l’âge d’or », consacré à Saturne, et le dernier « l’âge du Soleil » consacré d’après les pythagoriciens à Apollon) ; =>siècle ;

Latium , ii n : le Latium

Latio : ablatif locatif

Saturnus , i m : Saturne, père de Jupiter et des Olympiens ; fondateur du Latium, dieu du temps ;

quondam. , adv. 3: jadis, autrefois

super. , prép. 2: + acc : au-delà de ;

Garamantes , Garamantum, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie) ; / 2 1ers a brefs ; acc. pl grec Garamantas, à la finale brève ;

Indi. , Indorum m pl : les Indiens ( terme qui peut désigner aussi bien les éthiopiens ou les arabes …)

795

profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: porter plus loin en avant, faire avancer, étendre ;

jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 s'étendre ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

caelifer , caelifera , caeliferum : qui porte le ciel ; / i et e brefs ;

Atlas , Atlantis m : Atlas, titan qui porte le ciel sur son épaule ; / a long ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: faire tourner

stella. , ae f 2: astre, étoile ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus ) ;

aptus. , a, um 1: pourvu de, garni de ( + abl.) ;

in. , prép.  : + acc. : jusque ; jusqu’à ;

adventus , us m 3: l'arrivée, la venue

Caspius , a, um : caspien ; de la mer caspienne ; / caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)

« Caspia regna » désigne le royaume des Parthes

responsum , i n : réponse (d’un oracle), oracle ;

horreo , es, horrere , horrui : intr frissonner d’horreur,  trembler;

Maeotius , a, um : du Palus-Maeotis (actuelle mer d’Azov, débouchant sur la Mer Noire)

800

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

turbo. , as, turbare , turbavi , turbatum 3: 1 troubler ; bouleverser ; agiter ; 2 abst : s’agiter, se troubler ;

trepidus , a, um 3: tremblant; frémissant  ; inquiet ; éperdu ;

ostium , ii n : l’embouchure ;

Nilus. , i m : le Nil ; / i long ;

vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment ; / nec vero : non, vraiment !

Alcides , Alcidae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée) ; / acc. grec : Alciden ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de;

obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc1 visiter, se présenter à ; 2 se rendre à ; atteindre ; 3 s’exposer à, affronter ;

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: transpercer, abattre ;

construction : « fixerit » est introduit par « licet »

aeripes , aeripedis : aux pieds d’airain ; / e long au nominatif, bref au génitif ;

cerva. , ae f : la biche

licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ;

Erymanthus , i m : Erymanthe, montagne d’Arcadie, en Grèce, où Hercule tua un sanglier monstrueux ; / y bref ;

paco , as, pacare , avi, pacatum : pacifier ; dompter, soumettre ;

pacarit = pacaverit

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois ;

Lerna. , ae f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse ;/ Belua Lernae : l’hydre de Lerne, fille d’Echidna la Vipère et de Typhon ; Monstre à 9 têtes qui repoussent si on les coupe. Hercule en vint à bout dans le 9ème de ses Travaux ;

tremefacio , i,s tremefacere , tremefeci , tremefactum : faire trembler, épouvanter

arcus. , us (ou arci ), m 4: arc ;

pampineus , a, um : fait de pampre, couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)

victor. , victoris m 2: vainqueur

jugum. , i n 2: l'attelage ;

habena , ae f : la bride, les rênes ;

805

Liber. , Liberi m  : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: mettre en mouvement, mener, pousser, pousser devant soi, ; faire marcher, conduire ;

celsus. , a, um : haut, élevé ;

Nysa. , ae f : Nysa , nom d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus ;

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 du haut de, de ;

vertex. / vortex. , verticis f 4: sommet, cime ;

tigris. , is f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde) ;


Vocabulaire alphabétique :

acies , ei f 1: le regard ; l’œil ;

adventus , us m 3: l'arrivée, la venue

aeripes , aeripedis : aux pieds d’airain ; / e long au nominatif, bref au génitif ;

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: mettre en mouvement, mener, pousser, pousser devant soi, ; faire marcher, conduire ;

Alcides , Alcidae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée) ; / acc. grec : Alciden ;

aptus. , a, um 1: pourvu de, garni de ( + abl.) ;

arcus. , us (ou arci ), m 4: arc ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus ) ;

Atlas , Atlantis m : Atlas, titan qui porte le ciel sur son épaule ; / a long ;

Augustus , i m : Auguste

axis. , is m : le pôle ; la voûte du ciel, le ciel ;

caelifer , caelifera , caeliferum : qui porte le ciel ; / i et e brefs ;

Caesar , Caesaris m : 1 Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.); 2 César ;

Caspius , a, um : caspien ; de la mer caspienne ; / caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)

celsus. , a, um : haut, élevé ;

cerva. , ae f : la biche

condo. , is, condere , condidi , conditum 2: fonder ; instituer ;,

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 du haut de, de ;

Erymanthus , i m : Erymanthe, montagne d’Arcadie, en Grèce, où Hercule tua un sanglier monstrueux ; / y bref ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: transpercer, abattre ;

flecto. , is, flectere , flexi. , flexum. 3: 1 faire tourner ; 2 conduire, diriger ; 3 détourner, tourner ;

Garamantes , Garamantum, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie) ; / 2 1ers a brefs ; acc. pl grec Garamantas, à la finale brève ;

gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race; 3 tribu,  peuple, nation ;

habena , ae f : la bride, les rênes ;

horreo , es, horrere , horrui : intr frissonner d’horreur,  trembler;

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;

in. , prép.  : + acc. : jusque ; jusqu’à ;

Indi. , Indorum m pl : les Indiens ( terme qui peut désigner aussi bien les éthiopiens ou les arabes …)

Iulus , i m : Iule, fils d’Enée ; / 1er u long

jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 s'étendre ;

jugum. , i n 2: l'attelage ;

Latium , ii n : le Latium

Lerna. , ae f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse ;/ Belua Lernae : l’hydre de Lerne, fille d’Echidna la Vipère et de Typhon ; Monstre à 9 têtes qui repoussent si on les coupe. Hercule en vint à bout dans le 9ème de ses Travaux ;

Liber. , Liberi m  : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)

licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ;

Maeotius , a, um : du Palus-Maeotis (actuelle mer d’Azov, débouchant sur la Mer Noire)

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois ;

Nilus. , i m : le Nil ; / i long ;

Nysa. , ae f : Nysa , nom d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus ;

obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc1 visiter, se présenter à ; 2 se rendre à ; atteindre ; 3 s’exposer à, affronter ;

ostium , ii n : l’embouchure ;

paco , as, pacare , avi, pacatum : pacifier ; dompter, soumettre ;

pampineus , a, um : fait de pampre, couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)

profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: porter plus loin en avant, faire avancer, étendre ;

progenies , ei f : la descendance

promitto , is, promittere , promisi , promissum 2: promettre ;

quondam. , adv. 3: jadis, autrefois

responsum , i n : réponse (d’un oracle), oracle ;

Romanus , a, um 1: de Rome, romain ; / Romanus, i m. : le Romain ;

saeculum / saeclum. , i n 3: génération, époque, cycle (ces « cycles » d’une centaine d’années étaient censés être délimités par des annonces prophétiques ; 10 cycles formaient la « Grande année » - magnus ordo - ; le premier était « l’âge d’or », consacré à Saturne, et le dernier « l’âge du Soleil » consacré d’après les pythagoriciens à Apollon) ; =>siècle ;

Saturnus , i m : Saturne, père de Jupiter et des Olympiens ; fondateur du Latium, dieu du temps ;

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

stella. , ae f 2: astre, étoile ;

super. , prép. 2: + acc : au-delà de ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de;

tigris. , is f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde) ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: faire tourner

tremefacio , i,s tremefacere , tremefeci , tremefactum : faire trembler, épouvanter

trepidus , a, um 3: tremblant; frémissant  ; inquiet ; éperdu ;

turbo. , as, turbare , turbavi , turbatum 3: 1 troubler ; bouleverser ; agiter ; 2 abst : s’agiter, se troubler ;

vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment ; / nec vero : non, vraiment !

vertex. / vortex. , verticis f 4: sommet, cime ;

victor. , victoris m 2: vainqueur


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

acies , ei f 1: le regard ; l’œil ;

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: mettre en mouvement, mener, pousser, pousser devant soi, ; faire marcher, conduire ;

aptus. , a, um 1: pourvu de, garni de ( + abl.) ;

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 du haut de, de ;

gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race; 3 tribu,  peuple, nation ;

in. , prép.  : + acc. : jusque ; jusqu’à ;

jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 s'étendre ;

Romanus , a, um 1: de Rome, romain ; / Romanus, i m. : le Romain ;

vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment ; / nec vero : non, vraiment !


Fréquence 2 :

condo. , is, condere , condidi , conditum 2: fonder ; instituer ;,

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;

jugum. , i n 2: l'attelage ;

obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc1 visiter, se présenter à ; 2 se rendre à ; atteindre ; 3 s’exposer à, affronter ;

promitto , is, promittere , promisi , promissum 2: promettre ;

stella. , ae f 2: astre, étoile ;

super. , prép. 2: + acc : au-delà de ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: faire tourner

victor. , victoris m 2: vainqueur


Fréquence 3 :

adventus , us m 3: l'arrivée, la venue

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: transpercer, abattre ;

flecto. , is, flectere , flexi. , flexum. 3: 1 faire tourner ; 2 conduire, diriger ; 3 détourner, tourner ;

licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ;

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois ;

profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: porter plus loin en avant, faire avancer, étendre ;

quondam. , adv. 3: jadis, autrefois

saeculum / saeclum. , i n 3: génération, époque, cycle (ces « cycles » d’une centaine d’années étaient censés être délimités par des annonces prophétiques ; 10 cycles formaient la « Grande année » - magnus ordo - ; le premier était « l’âge d’or », consacré à Saturne, et le dernier « l’âge du Soleil » consacré d’après les pythagoriciens à Apollon) ; =>siècle ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de;

trepidus , a, um 3: tremblant; frémissant  ; inquiet ; éperdu ;

turbo. , as, turbare , turbavi , turbatum 3: 1 troubler ; bouleverser ; agiter ; 2 abst : s’agiter, se troubler ;


Fréquence 4 :

arcus. , us (ou arci ), m 4: arc ;

vertex. / vortex. , verticis f 4: sommet, cime ;


Ne pas apprendre :

aeripes , aeripedis : aux pieds d’airain ; / e long au nominatif, bref au génitif ;

Alcides , Alcidae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée) ; / acc. grec : Alciden ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus ) ;

Atlas , Atlantis m : Atlas, titan qui porte le ciel sur son épaule ; / a long ;

Augustus , i m : Auguste

axis. , is m : le pôle ; la voûte du ciel, le ciel ;

caelifer , caelifera , caeliferum : qui porte le ciel ; / i et e brefs ;

Caesar , Caesaris m : 1 Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.); 2 César ;

Caspius , a, um : caspien ; de la mer caspienne ; / caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)

celsus. , a, um : haut, élevé ;

cerva. , ae f : la biche

Erymanthus , i m : Erymanthe, montagne d’Arcadie, en Grèce, où Hercule tua un sanglier monstrueux ; / y bref ;

Garamantes , Garamantum, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie) ; / 2 1ers a brefs ; acc. pl grec Garamantas, à la finale brève ;

habena , ae f : la bride, les rênes ;

horreo , es, horrere , horrui : intr frissonner d’horreur,  trembler;

Indi. , Indorum m pl : les Indiens ( terme qui peut désigner aussi bien les éthiopiens ou les arabes …)

Iulus , i m : Iule, fils d’Enée ; / 1er u long

Latium , ii n : le Latium

Lerna. , ae f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse ;/ Belua Lernae : l’hydre de Lerne, fille d’Echidna la Vipère et de Typhon ; Monstre à 9 têtes qui repoussent si on les coupe. Hercule en vint à bout dans le 9ème de ses Travaux ;

Liber. , Liberi m  : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)

Maeotius , a, um : du Palus-Maeotis (actuelle mer d’Azov, débouchant sur la Mer Noire)

Nilus. , i m : le Nil ; / i long ;

Nysa. , ae f : Nysa , nom d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus ;

ostium , ii n : l’embouchure ;

paco , as, pacare , avi, pacatum : pacifier ; dompter, soumettre ;

pampineus , a, um : fait de pampre, couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)

progenies , ei f : la descendance

responsum , i n : réponse (d’un oracle), oracle ;

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

Saturnus , i m : Saturne, père de Jupiter et des Olympiens ; fondateur du Latium, dieu du temps ;

tigris. , is f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde) ;

tremefacio , i,s tremefacere , tremefeci , tremefactum : faire trembler, épouvanter


Grammaire :

Le participe futur

Le futur

L’expression de la concession


Comparaison de traductions :


Retour en haut du texte