548 901 lexique
tout le vocabulaire des vers 548 à 901
Lexique complet Enéïde 06 v 547-901
ac. , atque. 1: et
accelero , as, accelerare , avi, acceleratum : se hâter, se presser ;
accingo , is, accingere, accinxi , accinctum : attacher à la ceinture, ceindre, équiper
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, accueillir (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable);
accubo , as, accubare : être étendu , être couché sur un lit
accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;
Achilles , Achilli m : Achille ; / A bref, e long ;
Achivi, Achivorum m pl : les Achéens, les Grecs ; / A bref, i long ;
acies , ei f 1: 1 la ligne de bataille ; la bataille ; 2 le regard ; l’œil ;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, auprès de, à proximité de ; 2 jusqu’à ; 3 selon, en accompagnant ;
adamas , adamantis f : acier ; / 2 1ers a brefs ;
addo. , is, addere , addidi , additum 1: 1 joindre ; ajouter à ; ajouter ; 2 placer auprès ; attacher à ;
adhuc. , adv. 2: encore
adigo , is, adigere , adegi , adactum : 1 pousser en avant, lancer, enfoncer ; 2 + inf. : pousser à , contraindre à ,forcer à ;
aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)
admoneo , es, admonere , admonui , admonitum 3: avertir, faire prendre garde, rappeler à l'ordre ;
adsimilis ,is,e : + datif : à peu près semblable à
adulterium , i n : l’adultère
adventus , us m 3: l'arrivée, la venue
adversus , a, um 2: 1 qui se présente en face, qui est en face, placé devant soi ; d’en-face ; 2 contraire, qui s’oppose, hostile ;
Aeacides , Aeacidae m : l’Eacide, le descendant d’Eaque ; / acc grec Aeaciden ; / second a et i brefs ;
Aeneas , ae m : Énée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;( V Aenea, acc grec Aenean ) ;
aequo. , as, aequare 4: rendre (+ acc.) égal à (+datif) ;
aequor. , aequoris n 2: 1 la surface de l’eau ( surface plane) ; 2 la plaine liquide, la mer ;
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;
aeripes , aeripedis : aux pieds d’airain ; / e long au nominatif, bref au génitif ;
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain, le cuivre ; 2 tout objet ou ornement de bronze ou d’airain ( épée, trompe ... ou, par métonymie, le son de la trompette...)
aestas. , aestatis f 4: été
aeternum neutre adv. : éternellement
aether. , aetheris m (acc grec aethera) 4: 1 l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ; 2 l’air, le ciel ;
aetherius , a, um : éthéré, céleste ;
affor / adfor , adfaris, adfari , adfatus / affatus sum : + acc : adresser la parole à ;
Agamemnonius , a, um : d’Agamemnon ; / 2 a brefs ; o bref ;
age. , interj. 1: allons! eh bien ! ; en avant ! ;
agger. , eris m 4: 1 remblai, levée ; 2 rempart ;
aggredior / adgredior, eris, aggredi , aggressus / adgressus sum 4: + inf. entreprendre de ;
agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: mettre en mouvement
agmen. , agminis n 1: 1 la troupe ; la foule ; 2 l’armée en marche, la colonne de marche, troupe en marche ; l’armée ;
ago. , is, agere , egi. , actum. 1: mettre en mouvement, mener, pousser, pousser devant soi ; faire marcher, conduire ;
aio , is, - 2: dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;
alacer / alacris , cris, cre : 1 plein d’entrain, excité ; 2 allègre, heureux ;
Alba , ae f : Albe
Albanus, a, um : d’Albe, albain ;
Alcides , Alcidae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée) ; / acc. grec : Alciden ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel
alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;
alo. , alis, alere , alui , altum. ou alitum 3: nourrir, alimenter ; faire se développer ;
Aloidae , Aloidarum m pl : les Aloades, (désigne les géants Ottus et Ephialtès, fils de Poséidon et d’Iphimédie, mariée avec Aolée ; non contents de déclarer la guerre aux Olympiens, ils convoitèrent Diane et Junon, et furent finalement foudroyés par Jupiter)
Alpinus , a, um : des Alpes ; / i long ;
alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: 1 l'autre (de deux) , un autre, le second ; 2 répété : alter...alter...: l’un...l’autre
altus. , a, um 1: haut, élevé
alumnus , i m /alumna, ae f : nourrisson, enfant
ambio , is, ambire , ambivi / ii , ambitum : entourer, border
amnis. , is m 2: le fleuve ;
amoenus , a, um : plaisant, agréable, charmant, délicieux
amor. , amoris m 1: l’amour (quel qu’en soit l’objet)
amplexus , us m : étreinte, embrassement ; / datif archaïque : amplexu ;
amplus. , a, um 3: grand, vaste ;
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 interrogation directe : est ce que ? est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;
Anchisa / Anchises , Anchisae m : Anchise, père d’Enée ;/ acc grec : Anchisen ; ( i et e longs)
ancora , ae f : l’ancre
Ancus , i m : Ancus Martius, 4ème roi légendaire de Rome
anguis. , is m : le serpent
anima , ae f 2: l’âme (distinguée du corps) ;
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit, la pensée ; 2 le courage, la volonté ;
annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge ; la période ;
ante. 1: adv. : devant ; // prép. + acc. : 1 devant ; 2 avant ; 3 de préférence à, plus que ;
antiquus , a, um 2: ancien , antique, vieux
apis. , is f 3: abeille
aptus. , a, um 1: pourvu de, garni de ( + abl.) ;
apud. + acc 1: près de, auprès de, chez ; devant (un magistrat...) ;
aqua. , ae f 1: eau
arcus. , us (ou arci ), m 4: arc ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus ) ;
Argos n : Argos ; / o bref ;
arma. , armorum n 1: 1 les armes (défensives), armes ; armure ; 2 (par métonymie) combats ;
armatus , a, um 3: en armes, armé
armipotens , armipotentis : adj : puissant par les armes
armus. , i m : épaule, flanc
ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ; 3 le talent, l'habileté ;
artus. , us m 3: les articulations, les membres, le corps
arvum. , i n 3: le champ ;
arx. , arcis. , f 3: citadelle, ville fortifiée, ville ;
asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi / adspexi , aspectum 2: tourner les yeux vers, regarder, examiner, considérer ; voir ;
Assaracus , i m : Assaracus ( frère d’Ilus, de qui Anchise et Enée descendent)
assuesco / adsuesco , is , assuescere , assuevi , assuetum 4: tr. : donner l’habitude de, habituer ;
astrum. , i n 4: l'astre, l'étoile
at. 1: 1 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à, et ; alors ; 2 mais ;
ater. , atra. , atrum. 2: 1 noir ; 2 funeste, sinistre ;
Atlas , Atlantis m : Atlas, titan qui porte le ciel sur son épaule ; / a long ;
atque. 1: et, et aussi; et encore (renchérissement) ;
attollo , is, attolere 2: élever, lever
auctor. , auctoris m 2: fondateur
audeo , es, audere , ausus sum 1: oser, , se risquer à, avoir l’audace de ;
audio , is, audire , audivi / audii , auditum 1: 1 entendre, entendre dire ; 2 écouter ;
Augustus , i m : Auguste
aura. , ae f 2: le souffle ; la brise, le vent, l'air ; au pl. : l’air respiré ? ; / génitif archaïque : aurai ;
aureus , a, um 3: 1 d’or, doré ; 2 splendide ;
auris. , is f 2: 1 oreille ; 2 oreille attentive, oreille complaisante ; // expr : aures dare alicui : prêter une oreille complaisante à qqn;
aurum. , auri n 2: l’or ;
Ausonius, a, um : d’Ausonie, ausonien, d’Italie ; / o bref ;
auspicium , ii n :1 auspice, présage ; 2 les auspices d’un magistrat (symboles du pouvoir, du commandement) ; => le pouvoir, le commandement ; / auspiciis alicujus : sous les auspices de qqn, sous le commandement de qqn ; / auspicium : 2 i brefs ;
ausum. , ausi. , n : l'entreprise hardie, entreprise audacieuse, audace
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.
Avernus , a, um : adj. : de l'Averne
avus. , i m 3: le grand-père, l'aïeul
axis. , is m : 1 le pôle ; 2 la voûte du ciel, le ciel ;
beatus , a, um 2: heureux, bienheureux ;
bellum. , i n 1: la guerre
bene. , adv. : bien ; / comp. : melius : mieux ;
Berecynthius , a, um : du Bérécynthe (mont consacré à Cybèle, en Phrygie) ; Berecynthia mater : la mère du Bérécynthe = Cybèle ; / 2 e brefs ;
bis. , inv. 4: deux fois
Bola , ae f : Bola , ville du Latium ; / o long ;
bracchium , ii n 3: le bras;
Brutus. , i m : Brutus ; Lucius Brutus ;
cacumen , cacuminis n : sommet, cime
cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: tomber ;
caecus. , a, um 3: 1 aveugle ; aveuglé ; 2 qu’on ne peut voir, invisible ; impénétrable ;
caedo. , is, caedere, cecidi , caesum 2: tuer
caelestis , is, e 4: céleste, du ciel
caelicola , caelicolae m : habitant du ciel, dieu
caelifer , caelifera , caeliferum : qui porte le ciel ; / i et e brefs ;
caelum. , i n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ;
Caesar , Caesaris m : 1 Caius Julius Caesar : César (100-44 av J.C.); 2 César ( titre des empereurs) ;
Caieata , ae f : Caiète, port sur la côte sud du Latium ; / a et e longs ;
calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;
Camillus , i m : Camille, surnom des Furius ; / a bref ;
caminus , i m : le fourneau, la forge
campus. , i m 2: 1 la campagne, les campagnes ; 2 la plaine ; / Campus Martius : le Champ de Mars ;
candeo , es, candere , candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;
cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: chanter ;
capio , is, capere , cepi. , captum. 1: 1 prendre ; 2 occuper, atteindre ( un lieu) ;
Capitolium , ii n : le Capitole
caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;
Capys , yos m : Capys ; 1 fils d’Assaracus et père d’Anchise ; 2 l’un des rois d’Albe ; / a et y brefs ;
carcer. , carceris m 4: prison ;
cardo. , cardinis m : le gond ; le pivot, l’axe ;
carmen. , carminis n 1: chant, poème, vers ;
carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: 1 détacher en arrachant, arracher, cueillir ; 2 parcourir; // iter carpere : prendre la route;
carus. , a, um 2: cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé ;
Caspius , a, um : caspien ; de la mer caspienne ; / caspiae portae : portes Caspiennes (défilé du mont Taurus, donnant accès à l’Arménie)
castigo , as, castigare, castigavi , castigatum : punir, réprimander ;
Castrum , i n : Camp (nom de ville) ; Castrum Inui : ville rutule du Latium ;
castus. , a, um 4: pur, intègre, vertueux ;
catena , ae, f : la chaîne
Cato , Catonis m : Caton ; / a bref ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;
celsus. , a, um : haut, élevé ;
centum. 3: cent ( C )
cerno. , is, cernere , crevi. , cretum. 2: distinguer, voir
certus. , a, um 1: 1 certain, solide, ferme, régulier; 2 déterminé, fixé, arrêté ;
cerva. , ae f : la biche
chorea , ae f : danse en chœur, chœur, ronde ; (o bref)
chorus. , i m : le chœur, la troupe ; ( o bref)
cieo , es, ciere , civi. , citum. 2: 1 mettre en mouvement ; 2 entraîner, provoquer ;
cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: ceindre, entourer ;
circa. 2: adv : tout autour
circum. 2: prép.+ acc.: à proximité de, près de ;
circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: 1 placer qqch (acc) autour de (datif) ; 2 entourer, encercler ;
circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi , ou se circumfundere : entourer ;
circumvolo , as, circumvolare : voler autour de
civilis , is, e 3: civique
clades. , cladis f 4: 1 ravage , fléau, destruction ; 2 infortune, calamité, malheur ; 3 désastre militaire ;
classis. , is f 2: 1 la flotte ; 2 le vaisseau (par métonymie) ;
claudo. / cludo. , is, claudere , clausi. / clusi. , clausum. / clusum. 2: enfermer ;
cliens , clientis m : le client
Collatinus , a, um : de Collatie ( petite ville près de Rome) ; / a et i longs ;
collum. , i n 3: cou ;
columna , ae f 2: colonne ; pilier ;
comes. , comitis m 2: compagnon ; + dat. : qui accompagne, compagnon de ; associé ;
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
commisceo , es, ere, commiscui , commixtum : mélanger ; mêler de ;
committo , is, committere , commisi / commissi , commissum 2: commettre
complector / conplector , eris, complecti , complexus sum 4: prendre dans ses bras, embrasser
compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;
comprehendo / comprendo , is, comprehendere , comprehendi , comprehensum / comprensum : 1 saisir, prendre ensemble, prendre ; 2 saisir ensemble, exprimer ensemble ;
concors. , concordis : uni de coeur, en accord, en bonne intelligence, accordé
concresco , is, concrescere , concrevi , concretum : pousser dru, durcir ; se condenser ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: fonder ; instituer ;
conjunx. , conjugis , f 1: l'épouse;
conor. , aris, conari , conatus sum 3: tenter, essayer, s’efforcer de
consisto , is, consistere , constiti 2: 1 se placer, prendre place, prendre position ; 2 s’arrêter, se tenir, se fixer ;
conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, voir ;
consto. , as, constare, constiti 2: s’arrêter ; se tenir arrêté
consul. , is m 1: le consul
contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. lutter, rivaliser, concourir
contingo , is, contingere, contigi , contactum 2: toucher ; atteindre ;
continuo adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
contorqueo , es, contorquere , contorsi , contortum : 1 faire tournoyer ; 2 lancer, décocher ; 3 brandir, , empoigner ;
convallis , is f : vallée encaissée
conventus , us m : 1 l'assemblée ; 2 les assises (judiciaires) ;
convexa , convexorum n pl : la voûte
cor. , cordis. n 4: cœur , sensibilité ; / expr. corde. : de tout cœur ;
Cora , ae f : Cora, ville du Latium ; / o bref ;
coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;
Corinthus , i f : Corinthe (cité grecque) ;
corneus , a, um : en corne, de corne (matière)
cornipes , cornipedis adj : qui a des pieds de corne, qui a des sabots ;
corporeus ,a ,um : du corps, corporel, matériel
corpus. , corporis n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel ;
corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: se saisir de, parcourir rapidement ;
Cossus , i m : Cossus, vainqueur de Veies vers 428-426 av JC
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour vrai ; / formant parenthèse, entre virgules : je crois, j’imagine ;
crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure
crista. , ae f : aigrette
crudelis , is, e 4: cruel (racine cruor,oris : le sang...) ;
cruentus , a, um 4: sanglant, ensanglanté ;
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : muni de ;
cunctor. , aris, cunctari , cunctatus sum 4: temporiser
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;
cura. , ae f 1: 1 soin, souci ; (double datif : id est mihi curae : je me soucie de cela) ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ; 2 travail, tâche, étude, recherche ;
Cures , Curium m et f pl : Cures, ville sabine ; / u bref ;
currus. , us m 3: le char ;
custodia , ae f 4: garde, sentinelle
Cyclops , Cyclopis m : le Cyclope
Dardanius , a, um : dardanien, troyen ; / second a bref ;
Dardanus , i m : Dardanus (beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; / second a bref ;
de. + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 du haut de, de ; 3 faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ;
debello , as, are : soumettre par les armes, vaincre complètement, dompter, soumettre
debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;
Decii , Deciorum m pl : les Décius, famille illustre qui se sacrifia pendant les guerres samnites pour sauver Rome
defigo , is, defigere, defixi , defixum : planter, ficher ;
dehinc. , adv. : 1 à partir de là ; 2 de là, ensuite, après quoi;
deinde adv. 1: ensuite
dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: 1 jeter à bas, précipiter, renverser, abattre ; 2 abaisser ;
demens. , dementis 2: adj. : fou, insensé
demum. , adv. 4: seulement ; / tum demum : alors seulement ;
densus. , a, um 4: épais, dense
depono , is, deponere , deposui , depositum 3: déposer
descendo , is, descendere , descendi , descensum 3: descendre de (+ abl.)
describo , is, describere , descripsi , descriptum 3: dessiner ; tracer ;
desuesco , is, desuescere , desuevi , desuetum : tr. : faire perdre l’habitude de ; au participe passé : desuetus + abl. : désaccoutumé de, déshabitué de , qui a perdu l’habitude de ;
desuper , adv. : d’en haut
detrudo , is, detrudere , detrusi , detrusum : jeter en bas, précipiter de (+abl)
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl pl : deis / diis / dis ; rare diibus ; ) ;
devenio , is, devenire , deveni , deventum : intr : venir en descendant, arriver à
dextra adv: à droite (a long)
dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ; 3 par métonymie : la promesse, le serment ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, parler;
dictum. , i n 3: la parole ;
dies. , diei m. et f. 1: le jour ; la journée ;
differo , differs , differre , distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, ajourner ;
digitus , digiti m 3: le doigt ;
dignus. , a, um 1: digne ; + abl.: de qqn ;
dinumero , as, dinumerare, avi, dinumeratum : compter, calculer, faire le dénombrement de
dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; / i long ;
disco. , is, discere , didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ; + inf. : apprendre à ;
discrimen , discriminis n 3: l’intervalle (musical) ;
dispicio , is, dispicere , dispexi , dispectum : voir distinctement
distringo , is, distringere , distrinxi , districtum : tirer de côté et d’autre ; lier d’un côté et de l’autre, maintenir lié ;
diu. , adv. 1: longtemps ; depuis longtemps ; / comp. diutius : plus longtemps ;
diva. , ae f 2: la déesse ;
divitiae , arum f 2: les richesses
divus. , i m 2: le dieu (génitif pluriel poétique : divom , ou divum ), la divinité ;
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer ; 2 permettre, accorder ; dare + inf. : donner de, permettre de ; 3 faire connaître, dire ;
doceo , es, docere , docui , doctum. 1: 1 enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch ; instruire ; 2 montrer, faire voir ;
doleo , es, dolere , dolui 3: souffrir, être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);
dolus. , i m 3: la ruse ; la tromperie, la fourberie ;
dominor , aris, dominari : être maître, règner, dominer ( in + abl. : sur)
dominus , i m 2: le maître
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure
donec. 2: conj. : jusqu'à ce que ;
donum. , i n 2: don, offrande ;
Drusi , Drusorum m pl : les Drusus
dubito (u et i brefs), as, dubitare , avi, dubitatum 2: hésiter ; dubitare + inf. : hésiter à ;
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: 1 tirer, mener, conduire ; 2 tirer (une ligne) , tracer, façonner ; 3 compter, supputer, escompter, croire ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : a) pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; b) jusqu'à ce que; c) tant que, aussi longtemps que ; d) indique la cause involontaire d’une action : en + participe, ou sous prétexte que, comme ;
duo. , duae. , duo 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; parfois indéclinable : archaïsme) ( II )
durus. , a, um 1: dur, inflexible, rigoureux, rude ; / sup. durissimus , a, um ;
dux. , ducis. m 1: l le chef
eburnus, a, um : d'ivoire
ecce. , inv. 3: voici que ;
educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 mettre au monde ; 3 bâtir, ériger ;
effor.* , effaris, effari , effatus sum : parler ; dire (impér. 2ème p sg effare )
effugio , is, effugere , effugi 3: + acc. : échapper à ;
effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: 1 répandre; 2 se effundere ou effundi : se répandre sur (abl), baigner ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
egregius , a, um 3: extraordinaire, remarquable ; excellent ;
elephantus , i m: l’ivoire ( métonymie) ; / 2 e brefs ;
Elis, Elidis f : l’Elide, région du milieu du Péloponnèse ; / e long, i bref ;
eluo , is, eluere , elui , elutum : laver, purifier, effacer
Elysium , ii n : l’Elysée ( e long, y bref )
emitto , is, emittere , emisi , emissum 3: 1 faire sortir; 2 laisser aller dehors ;
enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller; venir, marcher, s’avancer; (impft. ibam. ; futur : ibo. ; pf : iere = ierunt ; impératif futur ito. ; part pr : iens, euntis ; part futur : iturus , a, um)
Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long)
epulae , arum f pl 2: la nourriture ;
eques. , equitis m 1: cavalier ; / 2 e brefs ;
equidem , inv. 3: avec un vb à la 1ère p. : quant à moi, pour ma part ;
equus , i m 1: le cheval ; / au pl. , par métonymie : attelage de chevaux ;
Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers
ergo. : prép. (post-posée ) : + génitif : à cause de, en l’honneur de, pour ;
ergo. 1: adv. : 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ;
Eridanus , Eridani m : l’Eridanus, ou Eridan ; fleuve légendaire assimilé au Pô (Padus), dans le nord de l’Italie, qui trouverait donc sa source véritable dans les Enfers ;
eruo , is, eruere , erui , erutum : renverser, détruire ; / 1er e long ;
Erymanthus , i m : Erymanthe, montagne d’Arcadie, en Grèce, où Hercule tua un sanglier monstrueux ; / y bref ;
et. , conj. 1: et, aussi, même;
evoco , as, evocare , avi, evocatum 4: 1 appeler à soi, faire venir ; 2 évoquer ;
exaudio , is, exaudire, ivi, exauditum : entendre distinctement
excedo , is, excedere , excessi , excessum 4: s’en aller; + abl: sortir de, se retirer de, quitter ;
excido , is, excidere , excidi : tomber de ; sortir de ; / i bref ;
excolo , is, excolere , excolui , excultum : embellir, parer ;
excudo, is, excudere, excudi, excusum : 1 façonner, forger ; 2 composer (un livre) ;
exerceo , es, exercere , exercui , exercitum 2: 1 travailler sans relâche ; exercer ; 2 tourmenter ;
exigo , is, exigere , exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever, accomplir
eximo , is, eximere , exemi , exemptum 4: retirer, soustraire, supprimer
exin. : immédiatement après, ensuite ;
exinde : immédiatement après, ensuite ;
exitus , us m 3: la sortie
expedio , is, expedire , expedii / expedivi , expeditum 3: expliquer , exposer ;
expendo , is, expendere , expendi , expensum : 1 peser avec soin, vendre au poids ; 2 peser de l’argent en contrepartie de ; 3 poenas expendere : être puni ;
exscindo , is, exscindere, exscidi , exscissum : arracher violemment, détruire
exsomnis , is, e : sans sommeil, toujours éveillé
exspecto / expecto , as, exspectare , avi, exspectatum 2: attendre ; s’attendre à ;
exsto. , as, exstare : se tenir au-dessus, dépasser, être visible, se montrer;
exsurgo / exurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : 1 se lever, se dresser, se relever ; 2 se soulever ;
extendo , is, extendere , extendi , extensum : étendre, déployer ;
exterreo, es, exterrere, exterrui, exterritum : terrifier complètement, épouvanter
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
exuro , exuris , exurere , exussi , exustum : brûler complètement, consumer, détruire par le feu
Fabius , ii m : Fabius ;
Fabricius, ii m : Fabricius ;
facies , ei f 2: 1 forme ; 2 la figure, le visage, la face ; 3 genre, espèce ; / a bref, e long ;
facilis , is, e 2: facile ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;
factum. , facti. n 2: l’acte, l'action, l’exploit
fallo. , is, fallere , fefelli , falsum 2: tromper
falsus. , a, um 2: faux, mensonger ;
fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;
fas. 4: indéclinable : adj. ce qui est permis par la loi divine ; licite ; // fas est 4: il est permis (par les dieux... ou par les destins ...) ; mihi fas est + inf. : il m’est permis de ; / subst. : la loi divine ;
fascis. , is m : 1 fagot; 2 pl. : faisceaux (signe du pouvoir de vie et de mort des magistrats supérieurs) ;
fateor , eris, fateri , fassus sum 2: reconnaître, avouer ;
fatum. , i n 1: le destin, la fatalité, la destinée ; / pl : les coups du destin, les destins;
fax. , facis. , f 3: torche , flambeau ;
fecundus , a, um : fécond, riche en (+ abl.) ; / e long ;
felix. , felicis adj 2: heureux, béni par les dieux ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter, produire; comporter ; porter en soi ; 2 avec un sujet abstrait : porter, diriger, mener, pousser ; 3 supporter, endurer ; 4 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;5 avoir dans l’esprit , juger ; 6 rapporter, raconter; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
ferreus , a, um 4: de fer
ferrum. , i n 1: fer
fessus. , a, um 3: fatigué ;
fibra , ae f : lobes du foie, foie
Fidena , ae f : Fidène, ville sabine ; / i et e longs ;
fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;
figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: 1 planter, enfoncer, fixer, river ; 2 transpercer, abattre ; 3 suspendre (un trophée); 4 afficher , (une loi gravée dans l’airain, notamment) ;
filius , ii ou i m 1: le fils
flagellum , i n : le fouet
flamma. , ae f 2: flamme
flecto. , is, flectere , flexi. , flexum. 3: 1 faire tourner ; 2 conduire, diriger ; 3 détourner, tourner ;
fletus. , us m 4: les pleurs
flos. , floris. , m 4: la fleur ;
flumen. , fluminis n 1: fleuve
fluvius , i m : fleuve ;
fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;
fores. , gén. inusité, f pl 3: les deux battants d’une porte, la porte ;
forma. , ae f 2: 1 forme, figure ; 2 la beauté ; 3 la sorte, l’espèce ;
fornix , fornicis m : la voûte , la galerie voûtée (génitif : i bref)
forte. , adv. 2: par hasard ; + verbe : il se trouve que ...(si qua forte ... : s’il se trouve par hasard, par quelque côté, que ...) ;
fortuna , ae f 1: le hasard, la fortune, le sort, chance ou malchance ;
fortunatus , a, um : heureux, fortuné
frater. , fratris m 1: frère
fraus. , fraudis. , f 3: 1 tort, piège ; 2 tromperie;
frons. , frontis. , f 2: le front
frustra. adv 3: en vain, en pure perte ;
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;
fulcrum , i n : montant de lit, bois de lit ;
fulgeo , es, fulgere , fulsi 3: briller, resplendir ; / parfois fulgo, is, fulgere, avec un e bref, pour des raisons métriques ;
fulmen. , fulminis n 3: le foudre ; la foudre ;
fulvus. , a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)
fumeus , a, um : plein de fumée, fumeux
funditus adv : de fond en comble, complètement
fundo. , as, fundare : fixer solidement, établir, fonder
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;
fundus. , i m 4: le fond ;
fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. : s’acquitter de ;
funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;
Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes ;
furtum. , i n 2: 1 le vol, le larcin ; 2 la ruse, le stratagème ;
Gabii , Gabiorum m pl : Gabies, ville du Latium ; / a bref ;
Gallus. , i m : le Gaulois;
Garamantes , Garamantum, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie) ; / 2 1ers a brefs ; acc. pl grec Garamantas, à la finale brève ;
gaudeo , es, gaudere , gavisus sum 2: se réjouir ; se réjouir de (+ abl.); prendre plaisir à, se complaire à ;
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; au pl. les deux ;
gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;
gena. , ae f : la joue ; au pl., parfois, genae, arum : les paupières, les yeux ;
gener. , generi m : le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome) ; / 2 e brefs ;
genialis , is, e : des jours de fête, de plaisir ;
genitor , genitoris m 4: le père
gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 race; 3 tribu, peuple, nation ;
genus. , generis n 1: la race ; la progéniture ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: 1 faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ; 2 porter, arborer ;
globus. , i m : 1 le globe, la sphère ; 2 l’amas, la masse ; 3 la bande ;
gloria , ae, f 1: la gloire ;
Gnosius , a, um : Gnosien, de Cnossos ( ville de Crète, sensée abriter le palais du Minotaure)
Gracchi , Gracchorum m pl : les Gracques
gradior , graderis , gradi , gressus sum : s’avancer, marcher
Graius ,i m : le Grec ; / nominatif pl Grai , génitif Graium , datif et abl pl Grais ) ; / a long ;
gramen. , graminis n : gazon, herbe
gramineus , a, um : couvert de gazon, ou d’herbes, gazonné
gratia , ae f 1: le plaisir, le goût ;
gressus. , us m : 1 le pas ; 2 la marche ;
gurges. , gurgitis m 4 : gouffre, abîme ;
habena , ae f : la bride, les rênes ;
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir;
habito , as, habitare , habitavi , habitatum 2: rester à demeure, demeurer, habiter, être logé
harena , ae f 3: sable ;
hasta. , ae f 1: la lance, la pique, le javelot
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: 1 puiser ( + abl. : de, dans) , boire complètement, épuiser ; 2 absorber, se pénétrer de ;
hebeto , as, hebetare , avi , hebetatum : émousser
Hecate , Hecates f : ( acc grec Hecaten ) : Hécate, forme de Diane, dont les représentations aux carrefours ont trois visages correspondant peut-être aux trois formes de Diane : Diane chasseresse, Diane Lune, et Diane Hécate (cette dernière, infernale, étant souvent liée à la magie et aux exorcismes) ; / premier e et a brefs ; dernier e long ;
herba. , ae f 2: herbe
heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec ; nominatif pl heroes) ; / e et o longs ;
heu. , inv. : hélas !; / u long ;
hiatus ,us m : ouverture de la bouche ou de la gueule ; bouche, gueule ;
hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi)
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ; à partir de là, de là ;de cette source, voilà d’où … ;
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
honos. / honor. , honoris, m 1: l'honneur, les honneurs (rendus à une divinité), l'hommage, la considération, le témoignage de considération ;
horreo , es, horrere , horrui : intr frissonner d’horreur, trembler;
horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;
horrisonus , a, um : au bruit horrible, ou terrible ;( i et 2ème o brefs)
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
huc. , adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ; / u long ;
hydra , ae f : l’hydre
hymenaeus , i m : l’hyménée ; le mariage ; l’accouplement ; / y et e brefs ;
ibi. , adv. 1: 1 là ; 2 alors ;
idem. , eadem, idem 1: adj. 1 le (la) même ; 2 = en même temps ;
igneus , a, um : de feu, enflammé, ardent
ignis. , is m 1: le feu ; / abl : igne ou igni ;
Ilia , ae f : Ilia = Rhéa Silvia, fille de Numitor, mère de Romulus
Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2ème i bref ; a bref. ;
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; souvent laudatif ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique) ; / datif sg archaïque : olli. ; datif pl : ollis. ;
illustris , is, e 4: illustre, noble
Ilus , i m : Ilus ( de qui Priam descend)
imago , imaginis f 2: image ;
imitabilis , is, e : imitable
imitor , aris, imitari , imitatus sum 3: imiter
immanis , is, e 4: 1 effrayant, effroyable ; 2 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;
immemor , immemoris adj. : + gén. : oublieux ; qui ne se souvient pas ; dépourvu de souvenirs ;
immensus , a, um 4: immense; infini ; démesuré, énorme ;
immineo / inmineo , es, imminere 4: être suspendu au-dessus ;
immortalis , is, e 3: immortel
imperium , ii n 1: 1 l’imperium : autorité suprême dont jouissent les magistrats les plus importants ; le pouvoir, le pouvoir suprême ; 2 le pouvoir, la souveraineté ; le règne ; 3 l’empire ;
impius , a, um 3: qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
impono / inpono , is, imponere , imposui , impositum 2: 1 mettre en place par-dessus ou dans; 2 imposer ;
impune / inpune adv. 2: impunément ;
imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond ; le bas de , le fond de; sert de superlatif à inferi , inferorum m pl : les enfers ;
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt) , vers ; 2 jusque ; jusqu’à ; 3 pour ;// +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur ;
inanis , is, e 3: adj : 1 vain, vide ; 2 inconsistant , impalpable ; / i bref, a long ;
incanus , a, um : blanc, blanchi (par l’âge) ; / a long ;
incendo , is, incendere , incendi , incensum 3: embraser ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre, tenter, essayer ;
includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer
inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, illustre
incolo, is, incolere, incolui , incultum : habiter
incubo , as, incubare , incubui , incubitum : + datif : être couché sur, couver ; veiller jalousement sur ;
inde. , adv. 1: 1 de là ; 2 à partir de là; 3 par suite donc ; dès lors ;
Indi. , Indorum m pl : les Indiens ( terme qui peut désigner aussi bien les éthiopiens ou les arabes …)
infelix , infelicis adj. 3: malheureux, infortuné
inficio , is, inficere , infeci , infectum : 1 imprégner, teindre, colorer ; 2 infecter, empoisonner ;
infundo , is, infundere , infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur ;
ingens. , ingentis adj. 1: immense, énorme ;
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: intr. s’avancer, marcher ; // tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;
innecto , is, innectere , innexui , innexum : 1 entrelacer, nouer; 2 ourdir, tramer (+ datif : contre) ;
innumerus , a, um : innombrable
inolesco, inolescis, inolescere, evi, itum : s’implanter dans, s’enraciner dans ( + datif)
inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant
insido, is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ; / i long ;
insignis , is, e 2: remarquable, reconnaissable, qui se signale par (+ abl. de cause)
insisto , is, insistere , institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;
insomnium , ii n : le songe, le cauchemar ; la vision nocturne ;
instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;
instruo , is, instruere, instruxi, instructum 3: 1 pourvoir, équiper ; ab + abl. ou abl seul : outiller, équiper de ; 2 ranger en bataille ; / instruere aciem : ranger l’armée en ligne de bataille ;
insulto , as, insultare , avi, insultatum : sauter dans, sur ou contre ; frapper, attaquer ;
intento , as , intentare : 1 diriger vers ou contre ; 2 présenter (un objet menaçant) ;
inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;
interea , adv. 3: cependant
intono , as, intonare , intonui , intonatum : se mettre à tonner, à hurler ;
intus. , inv. 4: à l'intérieur
invado , is, invadere , invasi , invasum 4: pénétrer dans, entrer dans ;
inveho , is, invehere , invexi , invectum : amener, apporter (dans ou sur : in + acc. , ou datif seul) ; transporter dans ;
invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir, inventer ;
invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;
invideo , es, invidere , invidi , invisum 2: être jaloux, envier ; haïr ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ;
ita. 1: ainsi, de cette manière
Italia , ae f : l’Italie ; / a bref ;
Italus, a, um : d’Italie, italien ; / a bref ;
iter. , itineris , n 1: route, voyage;
iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois
Iulus , i m : Iule, fils d’Enée ; / 1er u long ;
Ixion , Ixionis m : Ixion, qui convoita Junon et, trompé par Jupiter qui avait donné à une nuée la forme de son épouse, l’étreignit ; la nuée ainsi fécondée donna naissance aux Centaures ; / acc grec Ixiona ; / 2 i longs ;
jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 s'étendre ;
jacio , is, jacere , jeci. , jactum. 3: jeter, lancer ;
jactans, jactantis : adj. : 1 avec jactance, présomptueux ; 2 glorieux, fier ; / comp. : jactantior ;
jacto. , as, jactare 2: 1 jeter, lancer en tous sens, lancer continuellement, balloter ; 2 vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;
jamjam. , ou jam jam : à présent, à l’instant même ;
jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps
jecur. , jecoris n : le foie
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que)
jugerum , i n / jugera , jugerum n pl : le jugère (environ ¼ d’hectare)
jugum. , i n 2: 1 la chaîne de montagnes, la croupe, la colline, la cime, le sommet ; 2 l'attelage ;
jungo. , is, jungere , junxi. , junctum. 2: joindre, assembler, lier, unir, réunir ;
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
justitia , ae f : la justice, l'esprit de justice ;
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans... ?)
juxta. 2 : adv. : à côté, juste à côté ;
labes. , labis f : la tache, la souillure ;
labor. , laberis , labi , lapsus sum 3: 1 glisser ; 2 s’écrouler ;
labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;
lacrima , ae f 2: la larme
laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;
laetus. , a, um 1: heureux, plaisant, agréable, riant
laeva adv : à gauche ; / a long ;
lampas , lampadis f : flambeau , torche ; / acc grec : lampada ;
Lapithae , Lapitharum m pl : les Lapithes , peuple de Thessalie, région de Grèce gouvernée par Ixion ; / 1er a et i brefs ;
largus. , a, um 4: abondant, généreux ;
latex , laticis m : le liquide ; l’eau ;
Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;
Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;
Latium , ii n : le Latium
latus. , a, um 3: large, vaste, étendu ;
Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;
laurus. , i f 3: le laurier (plante consacrée à Apollon ; emblème de la victoire, notamment militaire, et de la grande poésie...)
laus , laudis f 2: louange, gloire
Lavinia , ae f : Lavinia, d’abord promise à Turnus, fut donnée en mariage à Enée ; / 1er a et 1er i longs ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: passer en revue ; dresser la liste de ;
Lerna. , ae f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse ;/ Belua Lernae : l’hydre de Lerne, fille d’Echidna la Vipère et de Typhon ; monstre à 9 têtes qui repoussent si on les coupe. Hercule en vint à bout dans le 9ème de ses Travaux ;
Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;
levis. , is, e 1: léger ; / e bref ;
lex. , legis. , f 1: la loi ;
Liber. , Liberi m : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)
libertas , libertatis f 2: la liberté
Libya , ae f : la Libye
licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ;
lilium , ii ou i n : le lis, le lys
limen. , liminis n 3: seuil
lingua. , ae f 3: la langue ;
linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi ; s’éloigner de ;
liqueo , es , liquere, licui /liqui : 1 être liquide ; 2 être clair, limpide ;
litus. , litoris n. 2: rivage, côte, littoral ;
locus. , i m 1: lieu, endroit, place, région ; // Le pluriel est le plus souvenrt neutre ( loca.) ;/ o bref ;
longaevus, a, um : très vieux, très âgé, d’un grand âge ;
longus. , a, um 1: long
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler, dire, adresser <des mots>
luceo , luces, lucere : être lumineux, luire, briller
luctor. , aris, luctari : lutter, s’exercer à la lutte
luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;
lucus. , i m 3: le bois sacré, le bois
ludus. , i m 4: jeu
lumen. , luminis n 1: 1 lumière ; 2 lumière du jour, jour ; 3 lumière (artificielle,), torche, flambeau ; 4 au pl. , souvent les yeux, le regard;
luna. , ae f 3: la lune
lustro. , as, lustrare, lustravi 4: passer en revue, faire le recensement ;
lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour; 3 lumière de la vie ;
luxus. , us m : la somptuosité, le luxe, le faste ;
Maeotius , a, um : du Palus-Maeotis (actuelle mer d’Azov, débouchant sur la Mer Noire)
magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;
magnanimus , a, um : noble, magnanime
magnus. , a, um 1: 1 grand; 2 puissant; (comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus , a,um 2 ;) ;
malum. , i n 1: 1 le mal, la souffrance ; 2 le malheur, la misère ; / a bref ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch) ;
Manes. , Manium m : les mânes (esprits des morts)
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; 2 petite troupe, troupe; 2 entreprise, réalisation, combat (métonymie) ;
Marcellus , i m : Marcellus
marmor. , marmoris n : le marbre
marmoreus , a, um : de marbre, en marbre
mater. , matris. f 1: la mère
Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;
Mavortius , a, um : de Mars ; fils de Mars ; / a long ;
meatus , us m : le mouvement ; / e bref, a long ;
mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;
medium , ii n 4: le centre ;
medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, intermédiaire, en son milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
melior , melioris 2: comp. de bonus , a, um : meilleur ; neutre melius 2 ;
membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre, organe ; au pl. les membres, le corps ;
memini , meminisse 2: + gén : (impér. memento ) 1 avoir à l’esprit, songer à ; 2 se souvenir ;
memor. , memoris 4: +gén : qui a le souvenir de, qui se souvient de
memoro , as, memorare 3: 1 rappeler au souvenir; 2 raconter, exposer, rapporter , mentionner;
mens. , mentis. , f 1: l’âme, l’esprit ;
mensa. , ae f 3: 1 table ; 2 la nourriture, les plats ;
mentum. , i n : le menton
mereor , eris, mereri , meritus sum / mereo , es, merere , merui , meritum 3: avoir du mérite ( pour services rendus) ;
mergo. , is, mergere , mersi. , mersum. : 1 plonger, noyer, engloutir ; 2 enfoncer, enfouir ; 3 précipiter dans (+ datif) ;
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; metuo ne + subj. : craindre que... ;
metus. , us m 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille
Minerva , ae f : Minerve
minor. 2, minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: 1 plus petit (comp. de parvus) ; 2 plus jeune ; // minores, um m pl : les descendants ; la postérité ;
miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
mirus. , a, um 3: étonnant
misceo , es, miscere , miscui , mixtum 2: 1 mélanger, mêler ; + abl ou cum + abl : avec ; 2 fusionner, confondre ;
miser. , misera , miserum 1: 1 malheureux, misérable; 2 lamentable, pitoyable ; / superl. miserrimus , a, um ;
miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;
mitto. , is, mittere , misi. , missum. 1 : envoyer ;
modus. , i m 1: manière, façon;
moenia , moenium n pl 2: les remparts ; par métonymie : forteresse, palais ;
moles. , molis f 3: la masse ; tout ce qui est énorme : mastodonte, etc. ... ;
molliter , adv. : mollement ; avec souplesse, avec grâce ; / comp. : mollius ;
moneo , es, monere , monui , monitum 3: avertir
Monoecus , i m : Monoikos, surnom grec d’Hercule ; arx Monoeci : la citadelle de Monaco ; / 1er o bref ;
mons. , montis. , m 1: montagne, mont
monstrum. , i n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; le monstre ;
moribundus , a, um : voué à la mort, mortel ;
mors. , mortis. f 1: la mort
mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière, usage; manière d’être ; // pl. : mores. , morum 1: mœurs, caractère ; 2 règle ; 3 les principes ;
moveo , es, movere , movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; pousser ;
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup de;
munus. , muneris n 1: 1 l'office, la fonction ; 2 le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; 3 l'obligation, la mission, la charge ; 4 le don, le présent, le cadeau; / 1er u long ;
murmur. , murmuris n 2: le murmure
murus. , i m 2: mur, rempart
Musaeus , i m : Musée , disciple légendaire (ou maître) d ’Orphée ; / 1er u long ;
Mycenae , Mycenarum f pl : Mycènes ; / y bref ; e long ;
nam. , conj. 1: 1 car ; 2 de fait ; il est un fait, c’est que ... ;
namque. 2: car (renforcement de nam) ;
nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître
nata , ae f : la fille ;
natus. , i m 2: (poét.) fils, enfant ;
navis. , is f 1: vaisseau, navire ; / a long ;
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) ; ne + impératif : familier et poétique ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; / nec enim / neque enim : car ... ne ... pas, en effet ... ne ... pas ... ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
necesse adj. inv. 2: inévitable, inéluctable, nécessaire ; // necesse est ou necessest + inf. : il est nécessaire que, il est inévitable que ;
nefas. (défectif) n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, crime, horreur ; / ( e bref , , a long )
nemus. , nemoris n 3: la forêt, le bois sacré ; le bois ; / e et u brefs ;
nepos. , nepotis 1 m 4: 1 le petit fils ; 2 le neveu ; 3 le descendant ;
neve. / neu. 3: + impératif 3: et ne ... pas (expression de la défense : tour fréquent en poésie;
Nilus. , i m : le Nil ; / i long ;
nimbus , i m : nuage (épais, apportant la pluie et l’orage) ; par métonymie : orage ;
nimium , adv 3: trop, excessivement
nitens. , nitentis : 1 brillant ; 2 éclatant de santé ; (i bref)
nitor. 1 (i long), niteris , niti. , nixus. / nisus sum 4: s’appuyer sur ; (+ abl.)
niveus , a, um 4: couleur de neige , blanc comme la neige;
noceo , es, nocere , nocui , nocitum 2: nuire, faire du mal + datif
nomen. , nominis n 1: 1 le nom, la dénomination ; 2 le renom ;
Nomentum , i n : Nomentum, ville du Latium ; / o long ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: 1 apprendre à connaître; / pf. : connaître ; 2 reconnaître ; // contractions : nosse. = novisse , norunt = naverunt, norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
novem. , inv. 3: neuf (chiffre) ( IX )
novus. , a, um 1: nouveau ; // expr. novae res : la révolution ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
noxius , a, um : qui nuit, nocif, nuisible ;
nubila , nubilorum n pl : les nuées ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;
numerus , i m 1: 1 le nombre; 2 le rythme, la cadence ;
Numitor , Numitoris m. : Numitor, roi d’Albe ; / u long, i bref ;
nunc. , adv. 1: maintenant ;
Nysa. , ae f : Nysa , nom d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus ;
o. , inv. 1: ô (exclamation)
ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. 1 visiter, se présenter à ; 2 se rendre à ; atteindre ; 3 s’exposer à, affronter ;
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia) ; / premier i long ;
obloquor , eris, obloqui , oblocutus sum : chanter (qqch : acc. ) en accompagnement de (datif)
oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître
obuncus, a, um : crochu, recourbé
obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;
occupo , as, occupare 2: 1 s’emparer en premier de ; 2 arriver le premier à ;
occurro , is, occurere , occurri , occursum 2: aller à la rencontre ; se présenter ;
odoratus , a, um : odorant, embaumé, parfumé
oliva , ae f : olivier ;
Olympus , i m : L’Olympe (montagne grecque, et séjour des dieux) ; par métonymie : le ciel, les nues ; / aequare aliquid Olympo : porter aux nues qqch ;
omniparens , omniparentis : qui fait naître toutes choses, mère de toutes choses
omnipotens, omnipotentis : tout puissant ; / i et o brefs ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
opacus , a, um : ombreux, sombre, ténébreux ;
opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi
optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur ; (sup de bonus )
orbis. , is m 2: 1 cercle, roue ; 2 orbe ;
ordior , ordiris, ordiri , orsus sum : commencer ; ordior + inf. : commencer à ;
ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;
origo , originis f 4: l'origine , la source ;
oro. , as, orare 3: 1 dire, parler ; 2 parler (comme orateur) ; / orare causam : plaider une cause ;
os. , oris. , n 1: la bouche; / par extension : le visage ; les yeux ;
ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
ostento , as, ostentare , ostentavi , ostentatum : montrer, présenter, exposer
ostium , ii n : l’embouchure ;
otium , ii n 2: le calme, le repos, la tranquillité, la paix ;
ovo. , as, ovare : 1 triompher par ovation, avoir les honneurs de l’ovation ; 2 triompher ;
paco , as, pacare , pacavi, pacatum : pacifier ; dompter, soumettre ;
Paean. , Paeanos m (grec transcrit ; acc grec : paeana ): le Péan, chant en l'honneur d'un dieu, ou chant de victoire ; chant de joie )
palaestra , ae f : la palestre (hell. ) ; 1er a bref ;
palla. , ae f : 1 la palla, châle porté par les femmes romaines ; 2 grand manteau ; 3 grande robe ;
palma. , ae f 3: la paume, la main ;
pampineus , a, um : fait de pampre, couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)
pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 a) déployer, laisser flottant ; b) étendre pour faire sécher, sécher ; 2 ouvrir ; 3 dévoiler, faire connaître, expliquer ;
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil (+ gén. ou dat. : à);
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: 1 + dat. : épargner, ménager ; 2 se retenir, se modérer ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent
pariter 2: également, semblablement, en même temps ;
paro. , as, parare , paravi , paratum 1: préparer
pars. , partis. , f 1: la partie, la part; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ;
partus. , us m : 1 accouchement ; enfantement ;2 enfant, nouveau-né ;
parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;
parvum. , i n : peu (inusité au nominatif) ; // expr. : parvo potens : puissant de peu ;
parvus. , a, um 1: 1 petit ; 2 humble ;
pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: 1 faire paître, mener paître ; 2 nourrir, entretenir ;
pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: paître, brouter ;
passim. , adv. 4: çà et là
pateo , es, patere , patui 2: 1 (en parlant de l'étendue d'un pays) s'étendre sur ; 2 avoir une mesure de (+ accusatif de mesure) ;
pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 titre de respect : « vénérable » ;
patior , pateris , pati. , passus sum 1: supporter, subir, endurer, souffrir ; être victime de ;
patria , ae f 2: patrie
pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;
pauper. , pauperis adj 4: pauvre ;
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
pecten. , pectinis m : le plectre ( petit morceau d'ivoire avec lequel le musicien fait vibrer les cordes)
pectus. , pectoris n 1: poitrine
pecus. , pecudis f 3: bête, animal ;
pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;
pello. , pellis. , pellere , pepuli , pulsum. 2: frapper
pendeo , es, pendere , pependi 3: être suspendu (ex + abl : à ; + abl. seul : poétique )
penitus , adv 4: 1 profondément; 2 à l’intérieur ; (3 brèves)
per. + acc 1: à travers, par
percurro , is, percurrere , percucurri , percursum : 1 courir à travers, parcourir, passer par ; 2 passer en revue ;
perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement, accomplir, achever, mener à bonne fin ;
periculum / periclum , i n 1: le danger, le péril, l’épreuve ;
pes. , pedis. , m 1: pied
pestis. , is f 4: la maladie contagieuse, la maladie, le fléau
Phlegethon , Phlegethontis m : le Phlégéthon, fleuve brûlant des Enfers, affluent de l’Achéron, et qui jouxte le Tartare ; / deux e brefs, o long ;
Phlegyas , ae m : Phlégyas, père d’Ixion ; fut puni pour avoir incendié le temple d’Apollon à Delphes (Apollon aurait violé sa fille) ; / e et y brefs, a long ;
Phoebus. , i m : Phébus (nom grec d'Apollon, insistant sur son éclat )
Phrygius , a, um: Phrygien; / y bref ;
piaculum , i n : 1 expiation ; 2 crime méritant expiation, forfait ;
pietas , pietatis f 3: 1 le respect filial, la piété filiale; la tendresse, l’affection ; 2 la piété ; 3 le sentiment du devoir ; la vertu ;
Pirithous / Perithous , i m : Pirithous, compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton ; / 1er i long, 2ème bref ;
pius. , a, um 3: pieux, juste, vertueux
placidus , a, um 4: 1 doux, calme, paisible ; 2 complaisant ;
plangor. , plangoris m : lamentations
plaudo., is, plaudere , plausi. , plausum. : faire du bruit ;
plenus. , a, um 2: plein ; / plenibus manibus : à pleines mains ;
plurimus , a, um / plurimi , ae, a 2: - superlatif de multus - très abondant, en abondance ;
poena , ae f 1: 1 expiation, réparation, punition ; le châtiment ; le supplice ; / poenam dare + acc. 1: être puni, être châtié; 2 peine, douleur, souffrance ;
Poenus , i m : Carthaginois ;
Pometii , Pometiorum m pl : Pometia, ville volsque ; / o et e longs ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: 1 poser, déposer ; 2 déposer en offrande, offrir ;
pontus. , i m 3: la haute mer, la mer
popularis , is, e : 1 du peuple, populaire ; 2 du même pays, compatriote ;
populus (o bref) , populi m 1: 1 le peuple ; 2 la foule, les gens ; 3 la population, le public ;
porrigo , is, porrigere , porrexi , porrectum 4: étendre, allonger
porro. : au loin
porta. , ae f 2: la porte (d'une ville)
portus. , us m 2: le port
posco. , is, poscere , poposci 2: demander, réclamer (comme un dû), exiger ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
postquam. conj. 1: après que;
postumus ,a,um : posthume ; né après la mort de son père ;
potens. , potentis adj. 2: puissant; souverain, tout-puissant ;
potior , iris, potiri , potitus sum + abl. 4: 1 se rendre maître de ; 2 avoir la jouissance de ; avoir ;
poto. , as, potare 3: boire
praeceps. , praecipitis n : l'abîme, le précipice ;
praeceps. , praecipitis 3: adj. : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 qui se précipite en toute hâte, à toute vitesse ;
praeceptum , i n 3: la règle
praeficio , is, praeficere , praefeci , praefectum : + dat. : mettre à la tête de, préposer à
praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner
praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;
pratum. , i n 3: 1 pré, prairie ; 2 gazon, herbe (poét.) ;
premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: 1 comprimer, écraser, serrer, accabler ; / premere regno aliquid : tenir sous son pouvoir qqch ; 2 recouvrir; cacher, dissimuler ;
pretium , ii n 2: 1 le prix ; 2 la récompense; 3 l’argent reçu;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier ; / comp prior ;
principium , ii n 2: 1 le commencement ; / principio : au tout début, tout d’abord ; 2 le fondement, l’origine ;
priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;
pro. , prép. 1: + abl. : 1 pour ; 2 en considération de, en vertu de, en échange de ;
Procas , ae m : Procas, roi d’Albe ; / o bref, a long ;
procul. 2: adv. : à une certaine distance, à distance ; au loin ;
profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: 1 porter en avant , produire ; 2 présenter, mettre au jour, exposer ; 3 faire paraître, publier ; 4 porter plus loin en avant, faire avancer, étendre ;
progenies , ei f : la descendance
prohibeo , es, prohibere , prohibui , prohibitum 2: + inf. : empêcher, interdire de
projicio / proicio , is, projicere , projeci , projectum 4: jeter à terre; laisser tomber ;
proles. , prolis f 3: descendance, race ;
promitto , is, promittere , promisi , promissum 2: promettre ;
propago , propaginis f : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;
propinquo , as, propinquare, avi, atum : s’approcher de (+ datif )
proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;
prora. , ae f : la proue
prosequor , prosequeris, prosequi , prosecutus sum 4: accompagner, reconduire, escorter ;
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté ( de : + gén) ;
pubes. , pubis f : 1 les jeunes gens, la jeunesse ; 2 la foule, le peuple ; / u et e longs ;
puer. , pueri m 1: enfant ;
pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre ;
pulcher. , pulchra, pulchrum 2: beau ; / sup pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau ;
pulso. , as, pulsare 4: faire vibrer, ou pincer les cordes (d’un instrument de musique) ;
pulsus , us m : choc, coup, ébranlement, battement
puppis. , is f 4: poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire ;
purpureus , a, um : 1 pourpre, pourpré ; 2 brillant, éclatant ;
purus. , a, um 3: 1 pur ; 2 sans tache ; 3 sans ornement, simple ;
puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)
qua. : adv de lieu 2: par où ; / a long ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: 1 chercher, rechercher, demander; 2 chercher à savoir, chercher à connaître ;
qualis. , is, e 1: adj excl et interr : quel, de quelle nature ;
qualis. , is, e 1: relatif : que, tel que ; / talis ... qualis: tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;
quam. 1: adv excl. et interr : à quel degré, combien, comme... !, que ... ! ;
quantum. 1: rel. : autant ; souvent elliptique : quantum : autant que ; / in quantum ou quantum : dans la mesure où …
quantus. , a, um, adj corrélatif : tantus... quantus ... : aussi grand ... que ;
quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand, combien ;
quasso. , as, quassare , avi, quassatum : secouer, agiter fortement
quatio , is, quatere, - , quassum. 4: frapper ;
quattuor 2: adj. num. : quatre
que. 1: et (post-posé: -que);
quercus. , us f : 1 le chêne; 2 couronne en feuilles de chêne (récompensant les actes de bravoure d’un soldat ) ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;
quid. 1: pourquoi ? à quoi bon … ? ;
quid. 1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).
quin etiam, quin et (pour quin etiam) ; inv. 1: bien plus ;
quin. , inv. 1: mais ; allons ! (rétablit une positivité après un énoncé négatif) ;
quinquaginta : cinquante
Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?; // qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ?; lequel ?
quis. , quae. / qua. , quid. 1: quelqu’un , quelque chose ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; négation +quisquam = nemo ; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ;
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;
quo. , adv interrogatif 1: 1 où ? (avec changement de lieu) ; 2 pourquoi, en vue de quoi, dans quelle intention ? ;
quomodo ou quo modo : interr. : comment ;
quondam. , adv. 3: 1 jadis, autrefois un jour ; 2 une fois ; jamais ;
quoque. , adv. 1: aussi, encore, même
radius , ii m : 1 la baguette (de géomètre, servant à tracer les figures, et notamment les cercles) ; le compas ; 2 le rayon ;
ramus. , i m 4: rameau, branche ;
rapidus , a, um 4: 1 qui saisit, saisissant ; violent; 2 rapide ;
rapio , is, rapere , rapui , raptum. 1: se saisir vivement de, prendre rapidement, s'emparer vivement de, enlever, emporter, entraîner ;
rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé
recens. , recentis 3: récent, frais ;
recenseo ,es, recensere , recensui : faire le recensement, recenser, faire le dénombrement de
recipio , is, recipere , recepi , receptum 1: reprendre, recouvrer, reconquérir ;
recolo , recolis , recolere , recolui , recultum : repasser dans son esprit, passer en revue ; / e et o brefs ;
rectus. , a, um 3: qui va droit, qui va directement, direct ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: 1 remettre ( svt à qqn qui l’a demandé) , livrer, rendre ; 2 donner; 3 reproduire ;
reductus , a, um : écarté, retiré, isolé
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: (impér : refer ) : porter en arrière, ramener en arrière, ramener; ramener à sa place primitive ;
refigo , is, refigere, refixi , refixum : déclouer ; arracher ; abolir ;
regificus , a, um : royal, princier, magnifique
regio , regionis f 1: la région, la contrée , le canton
regno. , as, regnare , avi , regnatum 4: intr.régner ; tr : avoir le trône de ; seulement aux formes passives ; regnandam accipere Albam : recevoir Albe pour y règner, recevoir le trône d’Albe ;
regnum. , i n 1: 1 royaume ; 2 règne, empire ; 3 puissance, pouvoir ;
rego. , is, regere , rexi. , rectum. 1: 1 diriger, faire avancer en ligne droite ; 2 commander, diriger, savoir diriger, diriger dans la bonne voie, gouverner, régir ;
relinquo , is, relinquere , reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;
renascor , renasceris , renasci , renatus sum : renaître
reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: calculer;
reperio / repperio , is, reperire , repperi , repertum 2: 1 trouver (après recherche) ; 2 se procurer ;
repono , is, reponere , reposui , repositum 3: + ablatif : garder, conserver dans ; / tellure reponere : mettre en terre, enterrer ; / repositum parfois syncopé en repostum ;
requies , requietis f : repos
requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;
rescindo , is, rescindere , rescidi , rescissum : déchirer, rompre, forcer ;
reses , residis : adj. : immobile ; tranquille ; inactif ; / 2 e brefs ;
respicio , is, respicere , respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;
responsum , i n : réponse (d’un oracle), oracle ; réponse ;
restituo , is, restituere , restitui , restitutum 3: remettre debout, rétablir; / rem restituere : rétablir la situation ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;
reviso , is, revisere , revisi , revisum : revenir pour voir, revisiter, revenir voir ;
rex. , regis. , m 1: le roi ;
Rhadamanthus, i m : Rhadamnthe, un des juges des Enfers ; / 2 1ers a brefs ;
rigo. , as, rigare , rigavi, rigatum : imprégner, arroser, baigner
rimor. , rimaris, rimari , rimatus sum : fendre, ouvrir, fouiller ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)
rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; canal, canal d’irrigation ; 2 le flot, le cours;
Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)
Romanus , a, um 1: de Rome, romain ; / Romanus, i m. : le Romain ;
Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;
Romulus , i m : Romulus
rostrum. , i n : bec
rota. , ae f 4: la roue
rumpo. , is, rumpere , rupi. , ruptum. 3: briser, détruire; mettre fin à ;
rupes. , rupis f 3: la paroi de rocher, le rocher, le rocher (abrupt), la falaise
rursus. / rursum. , inv 2: 1 de nouveau ; 2 en arrière, en reculant ; 3 une seconde fois ;
sacer. , sacra. , sacrum. 2: qu’on ne peut toucher sans contracter de souillure ; =>sacré ou maudit ;
sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse
sacrum. , i n 3: l’objet sacré ;
saeculum / saeclum. , i n 3: génération, époque, cycle (ces « cycles » d’une centaine d’années étaient censés être délimités par des annonces prophétiques ; 10 cycles formaient la « Grande année » - magnus ordo - ; le premier était « l’âge d’or », consacré à Saturne, et le dernier « l’âge du Soleil » consacré d’après les pythagoriciens à Apollon) ; =>siècle ;
saepe. , inv. 1: souvent; / comp saepius ;
saevus. , a, um 2: 1 sauvage, féroce, cruel, furieux ; 2 terrible, redoutable ;
sal. , salis. m : eau salée ; la mer ;
Salmoneus , eos m : Salmonée, fils d’Eole, et frère de Sisyphe ; fondateur de la ville éponyme de Salmonée, en Elide, dans le Péloponnèse ; foudroyé par Jupiter qu’il prétendait égaler ; / gén et acc grec : Salmoneos , Salmonea ; / o et u longs ;
sanguis. , sanguinis m 1: 1 le sang ; 2 les liens du sang, la parenté ;
Saturnus , i m : Saturne, père de Jupiter et des Olympiens ; fondateur du Latium, dieu du temps ;
saxum. , i n 2: pierre, rocher, roc, roche
sceleratus , a, um : adj : souillé par le crime, scélérat
scelus. , sceleris n 1: acte criminel ou impie, crime ;
scilicet , adv 3: assurément ; il va de soi, bien entendu, évidemment, c’est évident !, bien sûr (ironique) ;
Scipiadas : les Scipion ; (hellénisme, par nécessité métrique ; accusatif grec ); / Sci long ; pia : 2 brèves... ; as long ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;
seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré
seco. , as, secare , secui , sectum. 4: 1 couper, fendre ; 2 passer à travers, tailler, se frayer (un chemin) ; / e bref ;
securis , is f : la hache ; / e bref, u long ;
securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 qui apporte (nt) l’absence de soucis ;
sed. / set. , conj. 1: mais
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 sièger ;
sedes. , sedis f 2: demeure, séjour ; / sedes : 2 e longs ;
semen. , seminis n 2: 1 la graine, la semence ; 2 élément, particule ;
sensus. , us m 2: l’intelligence ;
septem. 4: sept
septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;
sequor. , sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;
serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;
sero. , is, serere , sevi. , satum. 3: semer, ensemencer, planter ;
Serranus, i m : Serranus
serus. , a, um 2: tardif
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 ne pas quitter;
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; ( i long )
si. 1: + subj : 1. : si ; à supposer que ; 2 même si ;
Sibylla , ae f : la Sibylle
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment, dans ces termes ;
sidus. , sideris n 2: étoile, astre, planète ; la constellation ;
signo. , as, signare 4: 1 sceller, marquer de son sceau, apposer son cachet, signer ; 2 imprimer sa marque sur, marquer ;
signum. , i n 1: l'enseigne (militaire) ;
silex. , silicis m et parfois f : rocher, roc
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
Silvius , ii m : Silvius, fils d’Enée ; ce nom sera donné à tous les rois d’Albe ;
similis , is, e 1: semblable ; pareil ; semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.) ; / sup. : simillimus ;
simplex , simplicis : simple , non composé ; sans mélange ;
simul. 1: adv : en même temps
simulo , as, simulare 4: copier, représenter
sine. 1: prép. + abl : sans
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un (distributif) ;
sinister , sinistra , sinistrum 3: du côté gauche, à gauche ;
sinistra , ae f : la main gauche
sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;
sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ; placer ;
socer , soceri m : le beau-père ; / o et e brefs ;
socius, ii m 2: le compagnon ; / o bref ;
sol. , solis. , m 1: le soleil
solidus , a, um 3: solide, massif
solus. , sola. , solum. 1: seul ;
solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: détacher, dételer ;
somnus. , i m 2: sommeil ; / parfois : songe, rêve ;
sonitus , us m 4: le bruit, le fracas ;
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: résonner, retentir, faire du bruit ;
sons. , sontis. m : le coupable
soror. , sororis f 2: la soeur
sors. , sortis. , f 3: sort , destinée ;
spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre, répandre en désordre, lancer ; asperger, arroser ;
spatium , ii n 1: 1 la distance, l'espace (lieu ou temps) ; 2 étendue de terrain ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 la vie, l’esprit ;
spiro. , as, spirare , spiravi , spiratum : 1 respirer ; 2 palpiter ;
spolium , i n 4: la dépouille
spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume
stella. , ae f 2: astre, étoile ;
sterno. , sternis, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;
stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser ; / + abl. : stationner dans ou sur ; être au mouillage, à l’ancre ;
strages , stragis f : massacre, carnage ;
strepitus , us m : tout bruit : 1 le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; 2 le murmure ... ; 3 la sonnerie ; ...etc.
strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toutes sortes de bruit) ; résonner, retentir ;
strideo , es, stridere : grincer
stridor. , stridoris m ; son aigu ; sifflement ;
studium , ii, n 1: l'affection, l'attachement, l'intérêt, la passion
sub. 1: + acc. : sous (mvt) ; // + abl. : 1 sous; 2 au bas de, au pied de, près de ; 3 au fond de ;
subeo , is, subire , subivi / subii , subitum 2: + datif : suivre immédiatement, succéder à ;
subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: contraindre ; + inf : forcer à, obliger à ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
subitus , a, um 2: soudain, subit ;
subjicio / subicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: 1 jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ; 2 soumettre, assujettir ;
sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;
subtraho , subtrahis , subtrahere , subtraxi , subtractum : retirer, soustraire (+ datif : à)
succingo , is, succingere , succinxi , succinctum : 1 ceindre, entourer, garnir ; 2 retrousser, relever (un vêtement...) ; // succinctus , a, um + acc. de relation : ayant <son vêtement> retroussé ; / succinctus, a, um + abl. : ceint de, entouré de ;
sulcus. , i m. : labour, sillon
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; / sic est : il en est ainsi ; 3 est + infinitif : il est possible de ( = licet) ; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ; impér futur : esto. , sunto. ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…);
super. , prép. 2: + acc : 1 sur, au-dessus de ; 2 au-delà de ;
superbus , a, um 3: adj : orgueilleux, altier ; insolent ; / subst : superbi , superborum : les orgueilleux ; / u bref ;
superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser
superi , superorum / superum m pl 4: 1 les dieux d'en haut ; 2 parfois : les gens d’en haut (= les vivants, par rapport aux Enfers)... ;
superne : adv. : 1 d’en-haut ; 2 vers le haut ;
supero , as, superare 2: tr : franchir, dépasser ;
superus , a, um 1: qui est au-dessus, en haut ;
supplicium , ii / i n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ;
supremus , a, um 3: 1 le dernier ; 2 suprême ;
surgo. , is, surgere , surrexi , surrectum 1: 1 se lever, s’élever , se dresser ; 2 apparaître, surgir ;
suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous ; 2 entreprendre ; 3 reprendre, répondre ;
suspectus , us m : 1 action de regarder vers le haut ; 2 élévation, hauteur ;
suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ;
suspensus , a, um : en suspens, incertain ;
suspicio , is, suspicere , suspexi , suspectum 4: 1 regarder par en-dessous ; regarder vers le haut ; 2 contempler, admirer, révérer ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ; / adjectif substantivé : le sien, le leur ; sui, suorum : les siens, les gens de sa famille ... ;
tacitus , a, um 3: dont on ne parle pas, passé sous silence;
taeda. , ae f : branche de pin ;
tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tandem. 2: enfin
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;
tantum. , adv. 3: 1 autant ; 2 seulement;
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important, tel ;
tardo. , as, tardare , tardavi , tardatum : retarder, ralentir, gêner
tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;
Tarquinii , Tarquiniorum m pl : les Tarquins , rois étrusques ( à partir de 616) : Tarquin l’Ancien ( 616-579 ?), Servius Tullius ( 578-535 av JC ?) , et Tarquin le Superbe ( chassé en 509) ; / i brefs ;
Tartareus , a, um : du Tartare
Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ;
tellus. , telluris f 2: la terre
telum. , i n 1: toute arme offensive : le trait (javelot ou flèche) ; l’arme ; / par métonymie : le coup ;
temero , as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ;
temno , is, temnere : mépriser
templum. , i n 2: 1 l’espace ; 2 l’espace sacré ; 3 le temple ;
tempus. , temporis 1 n 1: le moment, le temps, la période ; la saison ; la durée ;
tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;
tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: tr. tendre, étendre ; // intr. : se porter vers, se diriger vers ( ad + acc) ; aller, marcher ;
tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ; 3 occuper ; habiter ;
ter. 4: trois fois
terra. , ae f 1: la terre ; / Terra , ae f : la Terre, mère des Titans et de divers monstres… ; / pl. : terrae, terrarum : les terres, l’univers ;
terrenus , a, um : formé de terre, terrestre ( 2 e longs)
tertius , a, um 2: troisième ;
testor. , aris, testari : prendre à témoin ;
Teucer , Teucri m : Teucer, premier roi de la Troade
Teucri , Teucrorum m : les Troyens ( descendants de Teucer, premier roi de la Troade )
thalamus , i m 3: chambre ; chambre à coucher ; /2 a brefs ;
Theseus , i, m : Thésée (acc. grec Thesea, voc. Theseu )
Threicius , a, um : de Thrace, thrace ; / e long, 2 i brefs ;
Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;
tigris. , is f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde) ;
Tisiphone , es f : Tisiphone, l’une des trois Furies ; / terme grec (2ème i et o brefs, e long)
Titanius ,a ,um : des Titans, de Titan ;/ 1er i et a longs ;
Tityos , Tityi m : Tityos, géant condamné, pour avoir tenté de violer Létô (mère d’Apollon et de Diane), à avoir le foie éternellement dévoré par un vautour ; / acc Tityon ;/ i et y brefs ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;
tondeo , es, tondere , totondi , tonsum : dévorer, se repaître de ;
Torquatus , i m : Torquatus, surnom romain ;
torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: faire tourner ; faire tournoyer ; rouler, faire tourbillonner ;
torrens. , torrentis: 1 brûlant ; 2 impétueux, torrentueux ;
torus. , i m 3: 1 le coussin ; 2 le lit, la couche ;
torvus. , a, um : tourné de côté => 1 qui regarde de travers, à l’œil torve ; 2 farouche, menaçant ;
totus , a,um 1: tout, tout entier
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tirer
traho. , is, trahere , traxi. , tractum. 1: tr. : tirer, attirer ; entraîner, traîner ;
trames. , tramitis m : sentier
trano. , as, tranare , tranavi , tranatum : traverser à la nage ; traverser ;
tremefacio , is, tremefacere , tremefeci , tremefactum : faire trembler, épouvanter
trepidus , a, um 3: frémissant ; tremblant; inquiet ; éperdu ;
triplex. , triplicis adj. : triple
tristis. , is, e 2: 1 triste, affligé ; 2 funeste, effrayant, sinistre ;
triumphatus, a, um : vaincu et ayant donné lieu à un triomphe, dont on a triomphé ; / a long ;
triumphus , i m 2: le triomphe (cérémonie d’origine étrusque : entrée solennelle à Rome d'un général victorieux, honneur suprême décrété par le sénat) ;
Troia. / Troja. , ae f : Troie ; / o long ;
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie , troyen ; / o long ;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: voir, considérer, regarder ;
Tullus , i m : Tullus Hostilius, 3ème roi légendaire de Rome ( 673-642 av JC ?)
tum. 1: 1 alors 2 puis ; 3 aussi ;
tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;
tumulus , i m 4: 1 tertre, éminence ; 2 tombeau ;
turba. , ae f 2: foule (en désordre), foule ;
turbo. , as, turbare , turbavi , turbatum 3: 1 troubler ; bouleverser ; agiter ; 2 abst : s’agiter, se troubler ;
turbo. , turbinis f : tourbillon, tournoiement
turris. , is f 3: la tour ;
turritus , a, um : couronné de tours ; / i long ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
Tyrrhenus , a, um : Tyrrhénien ; / e long ;
ubi 1: adv. rel. : où, là où ; // conj. quand, lorsque ;
ulciscor , eris, ulcisci , ultus sum 4: venger, se venger de
ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ;
ultor , ultoris m : le vengeur
ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;
ultrix , ultricis f : vengeresse, vengeur ;
umbra. , ae f 2: 1 ombre ; 2 ombre (d’un mort, dans les enfers) ;
umbro. , as, umbrare , avi, umbratum : couvrir d’ombre , ombrager
umerus / humerus , umeri m : l'épaule
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais ;
una. adv 3: ensemble, en même temps ; / u et a longs ;
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;
unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, ce seul, seul ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville
urgeo , es, urgere , ursi, - 2: 1 serrer de près, presser ; 2 poursuivre ; 3 accabler ;
ut. 1: adv. : comme
ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment
ut. 1: conj. + subj : 1 que ; 2 pour que, afin que ; 3 si bien que, de telle sorte que, de manière à ;
utcumque : de quelque manière que ;
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là
valeo , es, valere , valui , valitum 2: 1 avoir de la force ; 2 + inf : pouvoir, être en état de ;
validus , a, um 2: robuste, vigoureux ;
vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;
varius , a, um 2: bigarré, diapré
vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand, démesuré ;
vates. , vatis f 3: la prophétesse
vates. , vatis m 3: 1 le devin, le prophète ; 2 le poète (inspiré par les dieux) ;
ve. 1: (post-posé) ou bien; et (notamment dans la langue post-classique) ;
veho. , is, vehere , vexi. , vectum. 3: transporter
vel. , adv. 1: 1 si tu veux ; 2 ou, ou bien, ou bien de préférence ; 3 sert parfois à opposer ou à spécifier ; et ;
velut. / veluti , inv. 2: comme ;
vendo. , is, vendere , vendidi, venditum 4: vendre
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir ; /le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait ;
ventus. , i m 1: le vent ;
verbera , verberum n pl 2: les coups de fouet ou de verges ;
vereor , eris, vereri , veritus sum 3: craindre, redouter (+ inf : de )
vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment ; / nec vero : non, vraiment !
vertex. / vortex. , verticis f 4: 1 sommet, cime ; 2 crâne, sommet de la tête ;
verto. / vorto. , is, vertere , verti. , versum. 1: tr. : tourner, faire tourner, retourner ;
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;
vescor. , vesceris , vesci : se nourrir, manger, déjeuner
vestibulum , i n : le vestibule ; la cour (qui sépare de la rue l’entrée d’une maison) ; l’entrée ;
vestio , is, vestire , vestivi , vestitum : couvrir, habiller, revêtir
vestis. , is f 2: vêtement, costume, robe ;
veto. , as, vetare , vetui , vetitum 3: interdire, prohiber, défendre
vetus. , veteris adj 1: ancien
via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin ; 2 voyage, trajet ;
victor. , victoris m 2: vainqueur
viden = videsne (langue familière) : vois-tu ? tu vois ?
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir, regarder ;
videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler
vigor. , vigoris m : la vigueur, la force vitale
vinco. , is, vincere , vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;
vir. , viri. , m 1: 1 l’homme ; 2 le héros ; / gén. pl. contracte virum au lieu de virorum ;
virectum , i n : lieu verdoyant, prairie, bocage
virens. , virentis adj.: verdoyant
virgo. , virginis f 2: la vierge
virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; le hallier ;
virtus. , virtutis f 1: valeur
vis. , - , acc. vim. , abl. vi. f / vires. , virium f pl 1: force(s), énergie, violence ;
viscus. , visceris n : viscera , viscerum n pl: les entrailles; les viscères ; les chairs ; / e bref ;
visus , us m : la vue ; le spectacle ;
vita. , ae f 1: la vie
vitta. , ae f : la bandelette (ornant les autels, les prêtres, ou les victimes), le bandeau
vivus. , a, um 3: vivant
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler ; 2 convoquer ; 3 assigner, déférer ;
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; désirer, souhaiter ;
volucer , volucris , volucre 4: qui vole, ailé ;
voluntas , voluntatis f 2: 1 volonté ; 2 souhait, désir ;
volvo. , volvis. , volvere , volvi. , volutum 4: rouler ; faire rouler ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ; 3 la note (musicale), le son, le ton ;
vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;
vultur , vulturis n : le vautour
vultus. / voltus. , us m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;
Retour en haut du texte