Lecture cursive de textes latins et grecs

628 678 Les Champs Elysées

Séjour d'Orphée et des héros



Énéïde VI, vers 628-678


Eneide VI 628-678

Les champs Élysées

Haec ubi dicta dedit Phoebi longaeva sacerdos : 628

« Sed jam age, carpe viam et susceptum perfice munus ;

acceleremus » ait ; « Cyclopum educta caminis 630

moenia conspicio atque adverso fornice portas,

haec ubi nos praecepta jubent deponere dona. »

Dixerat et pariter gressi per opaca viarum

corripiunt spatium medium foribusque propinquant.

Occupat Aeneas aditum corpusque recenti 635

spargit aqua ramumque adverso in limine figit.

His demum exactis, perfecto munere divae,

devenere locos laetos et amoena virecta

fortunatorum nemorum sedesque beatas.

Largior hic campos aether et lumine vestit 640

purpureo, solemque suum, sua sidera norunt.

pars in gramineis exercent membra palaestris,

contendunt ludo et fulva luctantur harena;

pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt.

Nec non Threicius longa cum veste sacerdos 645

obloquitur numeris septem discrimina vocum,

jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno.

Hic genus antiquum Teucri, pulcherrima proles,

magnanimi heroes nati melioribus annis,

Ilusque Assaracusque et Troiae Dardanus auctor. 650

Arma procul currusque virum miratur inanes;

stant terra defixae hastae passimque soluti

per campum pascuntur equi. Quae gratia currum

armorumque fuit vivis, quae cura nitentes

pascere equos, eadem sequitur tellure repostos. 655

Conspicit, ecce, alios dextra laevaque per herbam

vescentes laetumque choro paeana canentes

inter odoratum lauris nemus, unde superne

plurimus Eridani per silvam volvitur amnis.

Hic manus ob patriam pugnando vulnera passi, 660

quique sacerdotes casti, dum vita manebat,

quique pii vates et Phoebo digna locuti,

inventas aut qui vitam excoluere per artes

quique sui memores aliquos fecere merendo :

omnibus his nivea cinguntur tempora vitta. 665

Quos circumfusos sic est adfata Sibylla,

Musaeum ante omnes (medium nam plurima turba

hunc habet atque umeris exstantem suspicit altis) :

« Dicite, felices animae, tuque optime vates,

quae regio Anchisen, quis habet locus? illius ergo 670

venimus et magnos Erebi tranavimus amnes. »

Atque huic responsum paucis ita reddidit heros:

"Nulli certa domus; lucis habitamus opacis,

riparumque toros et prata recentia rivis

incolimus. Sed vos, si fert ita corde voluntas, 675

hoc superate jugum, et facili jam tramite sistam. »

Dixit, et ante tulit gressum camposque nitentes

desuper ostentat ; dehinc summa cacumina linquunt.



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu v 547-627)

628

ubi. 1: advrel. : où, là où ; // conj. quand, lorsque 

dictum. , i n 3: la parole ;

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer ; 2 faire connaître, dire ;

Phoebus. , i m : Phébus (nom grec d'Apollon, insistant sur son éclat )

longaevus, a, um : très vieux, très âgé, d’un grand âge ;

sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;

age. , interj. 1: allons! eh bien ! ; en avant ! ;

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: 1 détacher en arrachant, arracher, cueillir ; 2 parcourir; // iter carpere : prendre la route;

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin ; 2 voyage, trajet ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous ; 2 entreprendre 

perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement, accomplir, achever, mener à bonne fin ;

munus. , muneris n 1: 1 l'office, la fonction ; 2 l'obligation, la mission, la charge ; 3 le don, le présent, le cadeau;

630

accelero , as, accelerare , avi, acceleratum : se hâter, se presser ;

aio , is, - 2: dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

Cyclops , Cyclopis m : le Cyclope

educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 bâtir, ériger ;

caminus , i m : le fourneau, la forge

Cyclopum educta caminis moenia : d’après le poète grec Hésiode, les 3 Cyclopes, fils d’Ouranos et de Gaia, forgent la foudre de Jupiter ; ils apparaissent souvent comme les ouvriers d’Héphaistos, et bâtissent de nombreux remparts.

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, voir ;

adversus , a, um 2: qui se présente en face, qui est en face; d’en-face ;

fornix , fornicis m : la voûte , la galerie voûtée (génitif : i bref)

adverso fornice : ablatif de lieu

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

praeceptum , i n  3: la règle

jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que)

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: déposer

donum. , i n 2: don, offrande ;

relier haec ... dona : pluriel poétique

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, parler;

pariter 2: également, semblablement, en même temps ;

gradior , graderis , gradi , gressus sum : s’avancer, marcher

opacus , a, um : ombreux, sombre, ténébreux ;

opaca : neutre pl substantivé

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: se saisir de, parcourir rapidement ;

spatium , ii n 1: 1 la distance, l'espace (lieu ou temps) ; 2 étendue de terrain ;

medius , a, um 1: qui est au milieu, intermédiaire

spatium medium : l’espace qui existe entre eux deux et le palais de Dis

fores. , gén. inusité, f pl 3: les deux battants d’une porte, la porte ;

propinquo , as, propinquare, avi, atum : s’approcher de (+ datif )

635

occupo , as, occupare 2: 1 s’emparer en premier de ; 2 arriver le premier à ;

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)

recens. , recentis 3: récent, frais ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

aqua. , ae f 1: eau

ramus. , i m 4: rameau, branche ;

ramus : il s’agit du rameau d’or cueilli vers 210 et utilisé pour convaincre Charon vers 406

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: 1 fixer ; 2 suspendre (un trophée);

exigo , is, exigere , exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever, accomplir

diva. , ae f 2: la déesse ;

devenio , is, devenire , deveni , deventum : intr : venir en descendant, arriver à

devenere = devenerunt

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ;

locos laetos ... sedes beatas : accusatif de lieu (mvt) sans préposition : hellénisme

laetus. , a, um 1: heureux, plaisant, agréable, riant

amoenus , a, um : plaisant, agréable, charmant, délicieux

virectum , i n : lieu verdoyant, prairie, bocage

fortunatus , a, um : heureux, fortuné

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: le bois; le bois sacré ;

sedes. , sedis f 2: demeure, séjour ; / sedes : 2 e longs ;

beatus , a, um 2: heureux, bienheureux ;

640

largus. , a, um 4: abondant, généreux ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

campus. , i m 2: 1 la campagne, les campagnes ; 2 la plaine ;

aether. , aetheris m (acc grec aethera) 4: 1 l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ; 2 l’air, le ciel ;

lumen. , luminis n 1: lumière ; 

vestio , is, vestire , vestivi , vestitum : couvrir, habiller, revêtir

purpureus , a, um : 1 pourpre, pourpré ; 2 brillant, éclatant ;

largior et purpureo lumine : 2 attributs de aether ;

sol. , solis. , m 1: le soleil

sidus. , sideris n 2: étoile, astre ; la constellation ;

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norunt = naverunt, norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

norunt : ce verbe a peut-être pour sujet loci s e, mais ce verbe d’ordinaire n’admet pas de sujet de choses ; mieux vaut considérer qu’il s’agit d’un pluriel impersonnel : « les habitants », ici « les ombres »... dont il va être question juste après.

pars. , partis. , f  1: la partie, la part; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur

gramineus , a, um : couvert de gazon, ou d’herbes, gazonné

exerceo , es, exercere , exercui , exercitum 2: travailler sans relâche, exercer

membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre, organe ; au pl. les membres, le corps ;

palaestra , ae f : la palestre (hell. ) ; (1er a bref )

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. lutter, rivaliser, concourir 

ludus. , i m 4: jeu

fulvus. , a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)

luctor. , aris, luctari : lutter, s’exercer à la lutte

harena , ae f 3: sable ;

pes. , pedis. , m 1: pied

pedibus : ablatif instrumental

plaudo., is, plaudere , plausi. , plausum. : faire du bruit ;

chorea , ae f : dans en choeur, choeur, ronde ; (o bref)

plaudunt choreas: frappent < s e le sol > en dansant ; choreas est un accusatif d’objet interne ; « rythment leurs rondes » ( cf syntaxe Ernout&Thomas p 26 § 34 )

carmen. , carminis n 1: chant, vers, poème ;

645

nec non : fait pléonasme : affirmation renforcée

Threicius , a, um : de Thrace, thrace ; ( e long, 2 i brefs)

Threicius sacerdos ; l’expression désigne Orphée

longus. , a, um 1: long

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : muni de ;

vestis. , is f 2: vêtement, costume, robe ;

obloquor , eris, obloqui , oblocutus sum : chanter (qqch : acc. ) en accompagnement de (datif)

numerus , i m 1: 1 le nombre; 2 le rythme, la cadence ;

septem. 4: sept

discrimen , discriminis n 3: l’intervalle (musical) ;

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la note (musicale), le son, le ton ;

idem. , eadem, idem 1: adj. 1 le (la) même ; 2 = en même temps ;

eadem < s e discrimina >

digitus , digiti m 3: le doigt ;

pecten. , pectinis m : le plectre ( petit morceau d'ivoire avec lequel le musicien fait vibrer les cordes)

pulso. , as, pulsare 4: faire vibrer, ou pincer les cordes (d’un instrument de musique) ;

eburnus, a, um : d'ivoire

Teucer , Teucri m : Teucer, premier roi de la Troade

pulcher. , pulchra, pulchrum 2: beau ; / sup pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau ;

proles. , prolis f 3: descendance

magnanimus , a, um : noble, magnanime

heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec ; nominatif pl heroes ; e et o longs )

nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître

melior , melioris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge ; la période ;

melioribus annis : abl de temps , qui fait référence au légendaire « âge d’or » 

650

Ilus , i m : Ilus ( de qui Priam descend)

Assaracus , i m : Assaracus ( frère d’Ilus, de qui Anchise et Enée descendent)

Troia. , ae f : Troie ; (o long)

Dardanus , i m : Dardanus (beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;

auctor. , auctoris m 2: fondateur

procul. 2: adv. : à une certaine distance, à distance ;

currus. , us m 3: le char ;

vir. , viri. , m 1: héros ;

virum = virorum

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

miratur : sujet s e : Enée

inanis , is, e 3: adj : 1 vain, vide ; 2 inconsistant , impalpable ;

terra. , ae f 1: la terre 

terrae : datif complément de defixae (verbe à préfixe ...)

defigo , is, defigere, defixi , defixum : planter, ficher ;

hasta. , ae f 1: la lance, la pique, le javelot

passim. , adv. 4: çà et là

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: détacher, dételer ;

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: paître, brouter ;

equus , i m 1: le cheval ;

construction  : les antécédents , par deux fois, sont déplacés dans leur proposition relative respective, et seront repris par le pronom eadem dans la principale ( REGLE : quas mihi scripsisti litteras, eae jucundissimae fuerunt. )

gratia , ae f 1: le plaisir, le goût ;

currum = curruum

vivus. , a, um 3: vivant 

cura. , ae f 1: soin, souci (double datif : id est mihi curae : je me soucie de cela) ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;

nitens. , nitentis : 1 brillant ; 2 éclatant de santé ; (i bref)

655

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: 1 faire paître, mener paître ; 2 nourrir, entretenir ;

tellus. , telluris f 2: la terre

repono , is, reponere , reposui , repositum 3: + ablatif : garder, conserver dans ; / tellure reponere : mettre en terre, enterrer ; / repositum parfois syncopé en repostum ;

ecce. , inv. 3: voici que ;

dextra adv: à droite (a long

laeva adv : à gauche (a long)

que.  1: et (post-posé: -que);

herba. , ae f 2: herbe

vescor. , vesceris , vesci : se nourrir, manger, déjeuner

chorus. , i m : le chœur, la troupe ; ( o bref)

Paean. , Paeanos m (grec transcrit ; acc grec : paeana ): le Péan, chant en l'honneur d'un dieu, ou chant de victoire ; chant de joie )

laetum paeana : accusatif d’objet interne , complète canentes

cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: chanter ;

odoratus , a, um : odorant, embaumé, parfumé

laurus. , i f 3: le laurier (plante consacrée à Apollon ; emblème de la victoire, notamment militaire, et de la grande poésie...)

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où

superne : adv. : 1 d’en-haut ; 2 vers le haut ;

plurimus , a, um / plurimi , ae, a 2: - sup de multus - très abondant, en abondance ;

Eridanus , Eridani m : l’Eridanus, ou Eridan ; fleuve légendaire assimilé au Pô (Padus), dans le nord de l’Italie, qui trouverait donc sa source véritable dans les Enfers ;

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

amnis. , is m 2: le fleuve ;

660

manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe;

ob. , prép. + acc 1: en raison de, pour ;

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre ;

vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;

patior , pateris , pati. , passus sum 1: subir ; être victime de ;

manus ... passi : manus, collectif, entraîne un accord de passi au pluriel ( syllepse) ; quique : «  et ceux qui » : omission de l’antécédent ;

pius. , a, um 3: pieux, juste, vertueux

vates. , vatis m 3: 1 le devin, le prophète ; 2 le poète (inspiré par les dieux) ;

dignus. , a, um 1: digne ; + abl.: de qqn ;

digna : pluriel neutre substantivé

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: dire

invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir, inventer ;

construction du vers 653 : aut qui vitam excoluere per artes inventas

excolo , is, excolere , excolui , excultum : embellir, parer ;

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ; 3 le talent, l'habileté ;

memor. , memoris 4: +gén : qui a le souvenir de, qui se souvient de

sui : pronom réfléchi ; « aliquos » pour certains manuscrits, « alios » pour d’autres...

aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

mereor , eris, mereri , meritus sum/  mereo , es, merere , merui , meritum 3: avoir du mérite ( pour services rendus) ;

665

niveus , a, um 4: couleur de neige , blanc comme la neige;

cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: ceindre, entourer ;

tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;

vitta. , ae f : la bandelette (ornant les autels, les prêtres, ou les victimes), le bandeau

quos circumfusos ... : quos : relatif de liaison

circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi , ou se circumfundere : entourer ;

affor / adfor , affaris, affari , adfatus / affatus sum : + acc : adresser la parole à ;

Sibylla , ae f : la Sibylle

Musaeus , i m : Musée , disciple légendaire (ou maître) d ’Orphée ; ( 1er u long )

ante. 1: prép. + acc. : 1 devant ; 2 avant ; 3 de préférence à, plus que ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

medium , ii n 4: le centre ;

medium : attribut du COD hunc ( Musaeum )

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 de fait ; il est un fait, c’est que ... ;

umerus / humerus , umeri m : l'épaule

exsto. , as, exstare : être visible, se montrer, se tenir au-dessus, dépasser;

suspicio , is, suspicere , suspexi , suspectum  4: 1 regarder par en-dessous ; regarder vers le haut ; 2 contempler, admirer, révérer ;

altus. , a, um 1: haut, élevé

felix. , felicis adj  2: heureux, béni par les dieux ;

anima , ae f 2: l’âme (distinguée du corps) ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur ; (sup de bonus )

670

regio , regionis f 1: la région, la contrée , le canton

Anchisa , Anchisae m : Anchise, père d’Enée ;/ acc grec : Anchisen ;

ergo.  : prép. (post-posée ) : + génitif : à cause de, en l’honneur de, pour ;

venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)

magnus. , a, um 1: 1 grand; 2 puissant;

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

trano. , as, tranare , tranavi , tranatum : traverser à la nage ; traverser ;

responsum , i n : réponse 

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

paucis < s e verbis > : ablatif

ita. 1: ainsi, de cette manière

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: 1 remettre ( svt à qqn qui l’a demandé) , livrer, rendre ; 2 donner;

certus. , a, um 1: 1 certain, solide, ferme, régulier; 2 déterminé, fixé, arrêté ;

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure

lucus. , i m 3: le bois sacré, le bois

lucis opacis ablatif de lieu 

habito , as, habitare , habitavi , habitatum 2: demeurer, habiter

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau

torus. , i m 3: 1 le coussin ; 2 le lit, la couche ;

pratum. , i n 3: 1 pré, prairie ; 2 gazon, herbe (poét.) ;

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; canal, canal d’irrigation ; 2 le cours, le flot ;

rivis ablatif de cause justifiant l’adjectif recentia

675

incolo, is, incolere, incolui , incultum : habiter

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; ( i long )

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 avec un sujet abstrait : porter, diriger, mener, pousser ;

cor. , cordis. n 4: cœur , sensibilité ; / corde : de tout cœur ;

voluntas , voluntatis f 2: volonté ; souhait,désir ;

supero , as, superare 2: tr : franchir, dépasser ;

jugum. , i n 2: la chaîne de montagnes, la croupe, la colline, la cime, le sommet ;

facilis , is, e 2: facile ;

trames. , tramitis m : sentier

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr placer ;

ante. 1: adv. : devant ;

gressus. , us m : 1 le pas ; 2 la marche ;

desuper , adv. : d’en haut

ostento , as, ostentare , ostentavi , ostentatum : montrer, présenter, exposer

dehinc. , adv. : 1 à partir de là ; 2 de là, ensuite, après quoi;

scansion : dehinc : monosyllabe ici 

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…);

cacumen , cacuminis n : sommet, cime

linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi ; s’éloigner de ;



Vocabulaire alphabétique :

accelero , as, accelerare , avi, acceleratum : se hâter, se presser ;

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)

adversus , a, um 2: qui se présente en face, qui est en face; d’en-face ;

aether. , aetheris m (acc grec aethera) 4: 1 l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ; 2 l’air, le ciel ;

affor / adfor , affaris, affari , adfatus / affatus sum : + acc : adresser la parole à ;

age. , interj. 1: allons! eh bien ! ; en avant ! ;

aio , is, - 2: dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

altus. , a, um 1: haut, élevé

amnis. , is m 2: le fleuve ;

amoenus , a, um : plaisant, agréable, charmant, délicieux

Anchisa , Anchisae m : Anchise, père d’Enée ;/ acc grec : Anchisen ;

anima , ae f 2: l’âme (distinguée du corps) ;

annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge ; la période ;

ante. 1: adv. : devant ;

ante. 1: prép. + acc. : 1 devant ; 2 avant ; 3 de préférence à, plus que ;

aqua. , ae f 1: eau

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ; 3 le talent, l'habileté ;

Assaracus , i m : Assaracus ( frère d’Ilus, de qui Anchise et Enée descendent)

auctor. , auctoris m 2: fondateur

beatus , a, um 2: heureux, bienheureux ;

cacumen , cacuminis n : sommet, cime

caminus , i m : le fourneau, la forge

campus. , i m 2: 1 la campagne, les campagnes ; 2 la plaine ;

cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: chanter ;

carmen. , carminis n 1: chant, vers, poème ;

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: 1 détacher en arrachant, arracher, cueillir ; 2 parcourir; // iter carpere : prendre la route;

certus. , a, um 1: 1 certain, solide, ferme, régulier; 2 déterminé, fixé, arrêté ;

chorea , ae f : dans en choeur, choeur, ronde ; (o bref)

chorus. , i m : le chœur, la troupe ; ( o bref)

cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: ceindre, entourer ;

circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi , ou se circumfundere : entourer ;

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, voir ;

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. lutter, rivaliser, concourir 

cor. , cordis. n 4: cœur , sensibilité ; / corde : de tout cœur ;

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: se saisir de, parcourir rapidement ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : muni de ;

cura. , ae f 1: soin, souci (double datif : id est mihi curae : je me soucie de cela) ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;

currus. , us m 3: le char ;

Cyclops , Cyclopis m : le Cyclope

Dardanus , i m : Dardanus (beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;

defigo , is, defigere, defixi , defixum : planter, ficher ;

dehinc. , adv. : 1 à partir de là ; 2 de là, ensuite, après quoi;

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: déposer

desuper , adv. : d’en haut

devenio , is, devenire , deveni , deventum : intr : venir en descendant, arriver à

dextra adv: à droite (a long

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, parler;

dictum. , i n 3: la parole ;

digitus , digiti m 3: le doigt ;

dignus. , a, um 1: digne ; + abl.: de qqn ;

discrimen , discriminis n 3: l’intervalle (musical) ;

diva. , ae f 2: la déesse ;

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer ; 2 faire connaître, dire ;

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure

donum. , i n 2: don, offrande ;

eburnus, a, um : d'ivoire

ecce. , inv. 3: voici que ;

educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 bâtir, ériger ;

equus , i m 1: le cheval ;

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

ergo.  : prép. (post-posée ) : + génitif : à cause de, en l’honneur de, pour ;

Eridanus , Eridani m : l’Eridanus, ou Eridan ; fleuve légendaire assimilé au Pô (Padus), dans le nord de l’Italie, qui trouverait donc sa source véritable dans les Enfers ;

excolo , is, excolere , excolui , excultum : embellir, parer ;

exerceo , es, exercere , exercui , exercitum 2: travailler sans relâche, exercer

exigo , is, exigere , exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever, accomplir

exsto. , as, exstare : être visible, se montrer, se tenir au-dessus, dépasser;

facilis , is, e 2: facile ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

felix. , felicis adj  2: heureux, béni par les dieux ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 avec un sujet abstrait : porter, diriger, mener, pousser ;

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: 1 fixer ; 2 suspendre (un trophée);

fores. , gén. inusité, f pl 3: les deux battants d’une porte, la porte ;

fornix , fornicis m : la voûte , la galerie voûtée (génitif : i bref)

fortunatus , a, um : heureux, fortuné

fulvus. , a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)

gradior , graderis , gradi , gressus sum : s’avancer, marcher

gramineus , a, um : couvert de gazon, ou d’herbes, gazonné

gratia , ae f 1: le plaisir, le goût ;

gressus. , us m : 1 le pas ; 2 la marche ;

habito , as, habitare , habitavi , habitatum 2: demeurer, habiter

harena , ae f 3: sable ;

hasta. , ae f 1: la lance, la pique, le javelot

herba. , ae f 2: herbe

heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec ; nominatif pl heroes ; e et o longs )

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

idem. , eadem, idem 1: adj. 1 le (la) même ; 2 = en même temps ;

Ilus , i m : Ilus ( de qui Priam descend)

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur

inanis , is, e 3: adj : 1 vain, vide ; 2 inconsistant , impalpable ;

incolo, is, incolere, incolui , incultum : habiter

invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir, inventer ;

ita. 1: ainsi, de cette manière

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;

jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que)

jugum. , i n 2: la chaîne de montagnes, la croupe, la colline, la cime, le sommet ;

laetus. , a, um 1: heureux, plaisant, agréable, riant

laeva adv : à gauche (a long)

largus. , a, um 4: abondant, généreux ;

laurus. , i f 3: le laurier (plante consacrée à Apollon ; emblème de la victoire, notamment militaire, et de la grande poésie...)

linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi ; s’éloigner de ;

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ;

longaevus, a, um : très vieux, très âgé, d’un grand âge ;

longus. , a, um 1: long

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: dire

luctor. , aris, luctari : lutter, s’exercer à la lutte

lucus. , i m 3: le bois sacré, le bois

ludus. , i m 4: jeu

lumen. , luminis n 1: lumière ; 

magnanimus , a, um : noble, magnanime

magnus. , a, um 1: 1 grand; 2 puissant;

manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe;

medium , ii n 4: le centre ;

medius , a, um 1: qui est au milieu, intermédiaire

melior , melioris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre, organe ; au pl. les membres, le corps ;

memor. , memoris 4: +gén : qui a le souvenir de, qui se souvient de

mereor , eris, mereri , meritus sum/  mereo , es, merere , merui , meritum 3: avoir du mérite ( pour services rendus) ;

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

munus. , muneris n 1: 1 l'office, la fonction ; 2 l'obligation, la mission, la charge ; 3 le don, le présent, le cadeau;

Musaeus , i m : Musée , disciple légendaire (ou maître) d ’Orphée ; ( 1er u long )

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 de fait ; il est un fait, c’est que ... ;

nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: le bois; le bois sacré ;

nitens. , nitentis : 1 brillant ; 2 éclatant de santé ; (i bref)

niveus , a, um 4: couleur de neige , blanc comme la neige;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norunt = naverunt, norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

numerus , i m 1: 1 le nombre; 2 le rythme, la cadence ;

ob. , prép. + acc 1: en raison de, pour ;

obloquor , eris, obloqui , oblocutus sum : chanter (qqch : acc. ) en accompagnement de (datif)

occupo , as, occupare 2: 1 s’emparer en premier de ; 2 arriver le premier à ;

odoratus , a, um : odorant, embaumé, parfumé

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

opacus , a, um : ombreux, sombre, ténébreux ;

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur ; (sup de bonus )

ostento , as, ostentare , ostentavi , ostentatum : montrer, présenter, exposer

Paean. , Paeanos m (grec transcrit ; acc grec : paeana ): le Péan, chant en l'honneur d'un dieu, ou chant de victoire ; chant de joie )

palaestra , ae f : la palestre (hell. ) ; (1er a bref )

pariter 2: également, semblablement, en même temps ;

pars. , partis. , f  1: la partie, la part; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ;

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: 1 faire paître, mener paître ; 2 nourrir, entretenir ;

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: paître, brouter ;

passim. , adv. 4: çà et là

patior , pateris , pati. , passus sum 1: subir ; être victime de ;

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

pecten. , pectinis m : le plectre ( petit morceau d'ivoire avec lequel le musicien fait vibrer les cordes)

perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement, accomplir, achever, mener à bonne fin ;

pes. , pedis. , m 1: pied

Phoebus. , i m : Phébus (nom grec d'Apollon, insistant sur son éclat )

pius. , a, um 3: pieux, juste, vertueux

plaudo., is, plaudere , plausi. , plausum. : faire du bruit ;

plurimus , a, um / plurimi , ae, a 2: - sup de multus - très abondant, en abondance ;

praeceptum , i n  3: la règle

pratum. , i n 3: 1 pré, prairie ; 2 gazon, herbe (poét.) ;

procul. 2: adv. : à une certaine distance, à distance ;

proles. , prolis f 3: descendance

propinquo , as, propinquare, avi, atum : s’approcher de (+ datif )

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre ;

pulcher. , pulchra, pulchrum 2: beau ; / sup pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau ;

pulso. , as, pulsare 4: faire vibrer, ou pincer les cordes (d’un instrument de musique) ;

purpureus , a, um : 1 pourpre, pourpré ; 2 brillant, éclatant ;

que.  1: et (post-posé: -que);

ramus. , i m 4: rameau, branche ;

recens. , recentis 3: récent, frais ;

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: 1 remettre ( svt à qqn qui l’a demandé) , livrer, rendre ; 2 donner;

regio , regionis f 1: la région, la contrée , le canton

repono , is, reponere , reposui , repositum 3: + ablatif : garder, conserver dans ; / tellure reponere : mettre en terre, enterrer ; / repositum parfois syncopé en repostum ;

responsum , i n : réponse 

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; canal, canal d’irrigation ; 2 le cours, le flot ;

sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse

sedes. , sedis f 2: demeure, séjour ; / sedes : 2 e longs ;

septem. 4: sept

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; ( i long )

Sibylla , ae f : la Sibylle

sidus. , sideris n 2: étoile, astre ; la constellation ;

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr placer ;

sol. , solis. , m 1: le soleil

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: détacher, dételer ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

spatium , ii n 1: 1 la distance, l'espace (lieu ou temps) ; 2 étendue de terrain ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…);

superne : adv. : 1 d’en-haut ; 2 vers le haut ;

supero , as, superare 2: tr : franchir, dépasser ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous ; 2 entreprendre 

suspicio , is, suspicere , suspexi , suspectum  4: 1 regarder par en-dessous ; regarder vers le haut ; 2 contempler, admirer, révérer ;

tellus. , telluris f 2: la terre

tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;

terra. , ae f 1: la terre 

Teucer , Teucri m : Teucer, premier roi de la Troade

Threicius , a, um : de Thrace, thrace ; ( e long, 2 i brefs)

torus. , i m 3: 1 le coussin ; 2 le lit, la couche ;

trames. , tramitis m : sentier

trano. , as, tranare , tranavi , tranatum : traverser à la nage ; traverser ;

Troia. , ae f : Troie ; (o long)

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

ubi. 1: advrel. : où, là où ; // conj. quand, lorsque 

umerus / humerus , umeri m : l'épaule

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où

vates. , vatis m 3: 1 le devin, le prophète ; 2 le poète (inspiré par les dieux) ;

venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)

vescor. , vesceris , vesci : se nourrir, manger, déjeuner

vestio , is, vestire , vestivi , vestitum : couvrir, habiller, revêtir

vestis. , is f 2: vêtement, costume, robe ;

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin ; 2 voyage, trajet ;

vir. , viri. , m 1: héros ;

virectum , i n : lieu verdoyant, prairie, bocage

vitta. , ae f : la bandelette (ornant les autels, les prêtres, ou les victimes), le bandeau

vivus. , a, um 3: vivant 

voluntas , voluntatis f 2: volonté ; souhait,désir ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la note (musicale), le son, le ton ;

vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;



Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

age. , interj. 1: allons! eh bien ! ; en avant ! ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

altus. , a, um 1: haut, élevé

annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge ; la période ;

ante. 1: adv. : devant ;

ante. 1: prép. + acc. : 1 devant ; 2 avant ; 3 de préférence à, plus que ;

aqua. , ae f 1: eau

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ; 3 le talent, l'habileté ;

carmen. , carminis n 1: chant, vers, poème ;

certus. , a, um 1: 1 certain, solide, ferme, régulier; 2 déterminé, fixé, arrêté ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : muni de ;

cura. , ae f 1: soin, souci (double datif : id est mihi curae : je me soucie de cela) ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, parler;

dignus. , a, um 1: digne ; + abl.: de qqn ;

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer ; 2 faire connaître, dire ;

domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure

equus , i m 1: le cheval ;

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 avec un sujet abstrait : porter, diriger, mener, pousser ;

gratia , ae f 1: le plaisir, le goût ;

hasta. , ae f 1: la lance, la pique, le javelot

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

idem. , eadem, idem 1: adj. 1 le (la) même ; 2 = en même temps ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur

invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, découvrir, inventer ;

ita. 1: ainsi, de cette manière

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;

jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que)

laetus. , a, um 1: heureux, plaisant, agréable, riant

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place, région ;

longus. , a, um 1: long

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: dire

lumen. , luminis n 1: lumière ; 

magnus. , a, um 1: 1 grand; 2 puissant;

manus. (a bref) , us f 1: petite troupe, troupe;

medius , a, um 1: qui est au milieu, intermédiaire

munus. , muneris n 1: 1 l'office, la fonction ; 2 l'obligation, la mission, la charge ; 3 le don, le présent, le cadeau;

nam. , conj. 1: 1 car ; 2 de fait ; il est un fait, c’est que ... ;

nascor. , nasceris , nasci , natus. sum 1: naître

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norunt = naverunt, norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;

numerus , i m 1: 1 le nombre; 2 le rythme, la cadence ;

ob. , prép. + acc 1: en raison de, pour ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

pars. , partis. , f  1: la partie, la part; / pars... pars ... : les uns ... les autres... ;

patior , pateris , pati. , passus sum 1: subir ; être victime de ;

pauci. , paucae , pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) ;

pes. , pedis. , m 1: pied

que.  1: et (post-posé: -que);

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: 1 remettre ( svt à qqn qui l’a demandé) , livrer, rendre ; 2 donner;

regio , regionis f 1: la région, la contrée , le canton

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; ( i long )

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

sol. , solis. , m 1: le soleil

spatium , ii n 1: 1 la distance, l'espace (lieu ou temps) ; 2 étendue de terrain ;

terra. , ae f 1: la terre 

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

ubi. 1: advrel. : où, là où ; // conj. quand, lorsque 

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où

venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin ; 2 voyage, trajet ;

vir. , viri. , m 1: héros ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la note (musicale), le son, le ton ;

vulnus. , vulneris n 1: la blessure ;


Fréquence 2 :

adversus , a, um 2: qui se présente en face, qui est en face; d’en-face ;

aio , is, - 2: dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

amnis. , is m 2: le fleuve ;

anima , ae f 2: l’âme (distinguée du corps) ;

auctor. , auctoris m 2: fondateur

beatus , a, um 2: heureux, bienheureux ;

campus. , i m 2: 1 la campagne, les campagnes ; 2 la plaine ;

cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: chanter ;

contendo , is, contendere , contendi , contentum 2: intr. lutter, rivaliser, concourir 

diva. , ae f 2: la déesse ;

donum. , i n 2: don, offrande ;

exerceo , es, exercere , exercui , exercitum 2: travailler sans relâche, exercer

exigo , is, exigere , exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever, accomplir

facilis , is, e 2: facile ;

felix. , felicis adj  2: heureux, béni par les dieux ;

habito , as, habitare , habitavi , habitatum 2: demeurer, habiter

harena , ae f 3: sable ;

herba. , ae f 2: herbe

jugum. , i n 2: la chaîne de montagnes, la croupe, la colline, la cime, le sommet ;

melior , melioris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre, organe ; au pl. les membres, le corps ;

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

occupo , as, occupare 2: 1 s’emparer en premier de ; 2 arriver le premier à ;

optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur ; (sup de bonus )

pariter 2: également, semblablement, en même temps ;

perficio , is, perficere , perfeci , perfectum 2: faire complètement, accomplir, achever, mener à bonne fin ;

plurimus , a, um / plurimi , ae, a 2: - sup de multus - très abondant, en abondance ;

procul. 2: adv. : à une certaine distance, à distance ;

pugno. , as, pugnare , pugnavi , pugnatum 2: se battre, combattre ;

pulcher. , pulchra, pulchrum 2: beau ; / sup pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau ;

sedes. , sedis f 2: demeure, séjour ; / sedes : 2 e longs ;

sidus. , sideris n 2: étoile, astre ; la constellation ;

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: détacher, dételer ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…);

supero , as, superare 2: tr : franchir, dépasser ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous ; 2 entreprendre 

tellus. , telluris f 2: la terre

vestis. , is f 2: vêtement, costume, robe ;

voluntas , voluntatis f 2: volonté ; souhait,désir ;


Fréquence 3 :

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)

conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, voir ;

currus. , us m 3: le char ;

depono , is, deponere , deposui , depositum 3: déposer

dictum. , i n 3: la parole ;

digitus , digiti m 3: le doigt ;

discrimen , discriminis n 3: l’intervalle (musical) ;

ecce. , inv. 3: voici que ;

educo , is, educere , eduxi , eductum 3: 1 faire sortir ; 2 bâtir, ériger ;

figo. , is, figere , fixi. , fixum. 3: 1 fixer ; 2 suspendre (un trophée);

fores. , gén. inusité, f pl 3: les deux battants d’une porte, la porte ;

inanis , is, e 3: adj : 1 vain, vide ; 2 inconsistant , impalpable ;

laurus. , i f 3: le laurier (plante consacrée à Apollon ; emblème de la victoire, notamment militaire, et de la grande poésie...)

lucus. , i m 3: le bois sacré, le bois

mereor , eris, mereri , meritus sum/  mereo , es, merere , merui , meritum 3: avoir du mérite ( pour services rendus) ;

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: le bois; le bois sacré ;

pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: 1 faire paître, mener paître ; 2 nourrir, entretenir ;

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: paître, brouter ;

pius. , a, um 3: pieux, juste, vertueux

praeceptum , i n  3: la règle

pratum. , i n 3: 1 pré, prairie ; 2 gazon, herbe (poét.) ;

proles. , prolis f 3: descendance

recens. , recentis 3: récent, frais ;

repono , is, reponere , reposui , repositum 3: + ablatif : garder, conserver dans ; / tellure reponere : mettre en terre, enterrer ; / repositum parfois syncopé en repostum ;

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau

sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse

torus. , i m 3: 1 le coussin ; 2 le lit, la couche ;

vates. , vatis m 3: 1 le devin, le prophète ; 2 le poète (inspiré par les dieux) ;

vivus. , a, um 3: vivant 


Fréquence 4 :

aether. , aetheris m (acc grec aethera) 4: 1 l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ; 2 l’air, le ciel ;

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: 1 détacher en arrachant, arracher, cueillir ; 2 parcourir; // iter carpere : prendre la route;

cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: ceindre, entourer ;

cor. , cordis. n 4: cœur , sensibilité ; / corde : de tout cœur ;

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: se saisir de, parcourir rapidement ;

heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec ; nominatif pl heroes ; e et o longs )

largus. , a, um 4: abondant, généreux ;

linquo. , is, linquere , liqui , lictum 4: laisser, laisser derrière soi ; s’éloigner de ;

ludus. , i m 4: jeu

medium , ii n 4: le centre ;

memor. , memoris 4: +gén : qui a le souvenir de, qui se souvient de

niveus , a, um 4: couleur de neige , blanc comme la neige;

passim. , adv. 4: çà et là

pulso. , as, pulsare 4: faire vibrer, ou pincer les cordes (d’un instrument de musique) ;

ramus. , i m 4: rameau, branche ;

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; canal, canal d’irrigation ; 2 le cours, le flot ;

septem. 4: sept

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr placer ;

suspicio , is, suspicere , suspexi , suspectum  4: 1 regarder par en-dessous ; regarder vers le haut ; 2 contempler, admirer, révérer ;


Ne pas apprendre :

accelero , as, accelerare , avi, acceleratum : se hâter, se presser ;

affor / adfor , affaris, affari , adfatus / affatus sum : + acc : adresser la parole à ;

amoenus , a, um : plaisant, agréable, charmant, délicieux

Anchisa , Anchisae m : Anchise, père d’Enée ;/ acc grec : Anchisen ;

Assaracus , i m : Assaracus ( frère d’Ilus, de qui Anchise et Enée descendent)

cacumen , cacuminis n : sommet, cime

caminus , i m : le fourneau, la forge

chorea , ae f : dans en chœur, chœur, ronde ; (o bref)

chorus. , i m : le chœur, la troupe ; ( o bref)

circumfundo , is , circumfundere , circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi , ou se circumfundere : entourer ;

Cyclops , Cyclopis m : le Cyclope

Dardanus , i m : Dardanus (beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;

defigo , is, defigere, defixi , defixum : planter, ficher ;

dehinc. , adv. : 1 à partir de là ; 2 de là, ensuite, après quoi;

desuper , adv. : d’en haut

devenio , is, devenire , deveni , deventum : intr : venir en descendant, arriver à

dextra adv: à droite (a long

eburnus, a, um : d'ivoire

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

ergo.  : prép. (post-posée ) : + génitif : à cause de, en l’honneur de, pour ;

Eridanus , Eridani m : l’Eridanus, ou Eridan ; fleuve légendaire assimilé au Pô (Padus), dans le nord de l’Italie, qui trouverait donc sa source véritable dans les Enfers ;

excolo , is, excolere , excolui , excultum : embellir, parer ;

exsto. , as, exstare : être visible, se montrer, se tenir au-dessus, dépasser;

fornix , fornicis m : la voûte , la galerie voûtée (génitif : i bref)

fortunatus , a, um : heureux, fortuné

fulvus. , a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)

gradior , graderis , gradi , gressus sum : s’avancer, marcher

gramineus , a, um : couvert de gazon, ou d’herbes, gazonné

gressus. , us m : 1 le pas ; 2 la marche ;

Ilus , i m : Ilus ( de qui Priam descend)

incolo, is, incolere, incolui , incultum : habiter

laeva adv : à gauche (a long)

longaevus, a, um : très vieux, très âgé, d’un grand âge ;

luctor. , aris, luctari : lutter, s’exercer à la lutte

magnanimus , a, um : noble, magnanime

Musaeus , i m : Musée , disciple légendaire (ou maître) d ’Orphée ; ( 1er u long )

nitens. , nitentis : 1 brillant ; 2 éclatant de santé ; (i bref)

obloquor , eris, obloqui , oblocutus sum : chanter (qqch : acc. ) en accompagnement de (datif)

odoratus , a, um : odorant, embaumé, parfumé

opacus , a, um : ombreux, sombre, ténébreux ;

ostento , as, ostentare , ostentavi , ostentatum : montrer, présenter, exposer

Paean. , Paeanos m (grec transcrit ; acc grec : paeana ): le Péan, chant en l'honneur d'un dieu, ou chant de victoire ; chant de joie )

palaestra , ae f : la palestre (hell. ) ; (1er a bref )

pecten. , pectinis m : le plectre ( petit morceau d'ivoire avec lequel le musicien fait vibrer les cordes)

Phoebus. , i m : Phébus (nom grec d'Apollon, insistant sur son éclat )

plaudo., is, plaudere , plausi. , plausum. : faire du bruit ;

propinquo , as, propinquare, avi, atum : s’approcher de (+ datif )

purpureus , a, um : 1 pourpre, pourpré ; 2 brillant, éclatant ;

responsum , i n : réponse 

Sibylla , ae f : la Sibylle

superne : adv. : 1 d’en-haut ; 2 vers le haut ;

tempus. , temporis 2 n : la tempe ;

Teucer , Teucri m : Teucer, premier roi de la Troade

Threicius , a, um : de Thrace, thrace ; ( e long, 2 i brefs)

trames. , tramitis m : sentier

trano. , as, tranare , tranavi , tranatum : traverser à la nage ; traverser ;

Troia. , ae f : Troie ; (o long)

umerus / humerus , umeri m : l'épaule

vescor. , vesceris , vesci : se nourrir, manger, déjeuner

vestio , is, vestire , vestivi , vestitum : couvrir, habiller, revêtir

virectum , i n : lieu verdoyant, prairie, bocage

vitta. , ae f : la bandelette (ornant les autels, les prêtres, ou les victimes), le bandeau



Grammaire :

impératif

expression de l’ordre et de la défense

le complément du verbe passif

le gérondif


Comparaison de traductions :

pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt.

Nec non Threicius longa cum veste sacerdos

obloquitur numeris septem discrimina vocum,

jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno.


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Les autres, frappant la terre, forment des choeurs mêlés de chants. Le prêtre de Thrace en longue robe fait harmonieusement résonner les sept notes du chant et tour à tour frappe sa lyre de ses doigts et de son plectre d’ivoire.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Les autres frappent la terre en des choeurs cadencés et chantent des vers. Le prêtre de Thrace, en longue robe, fait parler harmonieusement les sept notes du chant et fait vibrer sa lyre tantôt sous ses doigts et tantôt sous son plectre d’ivoire.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

D’autres frappent du pied le rythme d’un choeur et chantent des poèmes ; le prêtre de Thrace avec sa longue robe répond à ces cadences en faisant parler les sept intervalles des notes, il les émeut tantôt des doigts, tantôt de son plectre d’ivoire.


Arma procul currusque virum miratur inanes;


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Enée admire près d’eux des armes et des chars fantômes.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Enée admire au loin les armes et les chars sans consistance des guerriers.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

A quelque distance il admire les armes des guerriers, leurs chars où ils ne montent plus.


Nulli certa domus; lucis habitamus opacis,

riparumque toros et prata recentia rivis

incolimus. (...)


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Nous n’avons point de lieu fixe ; nous habitons des bois ombreux ; nous nous couchons sur le gazon de ces rives, et nous vivons dans les fraîches prairies que les ruisseaux arrosent.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Personne n’a de demeure fixe ; nous habitons dans les bois sacrés opaques ; nous hantons les berges des rives et les fraîches prairies arrosées de ruisseaux.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Aucun de nous n’a de demeure définie ; nous habitons dans les bois pleins d’ombre, nous hantons ces rives où nous reposons, ces prairies toujours fraîches auprès des ruisseaux.



Retour en haut du texte