854 892 Anchise dévoile le futur à Enée (4)
Eloge et déploration de Marcellus
Énéïde VI, vers 854 892
Anchise dévoile le futur à Enée (4)
Eloge et déploration de Marcellus
Sic pater Anchises , atque haec mirantibus addit :
« Aspice , ut insignis spoliis Marcellus opimis 855
ingreditur victorque viros supereminet omnes !
Hic rem Romanam magno turbante tumultu
sistet eques , sternet Poenos Gallumque rebellem ,
tertiaque arma patri suspendet capta Quirino . »
Atque hic Aeneas ( una namque ire videbat 860
egregium forma juvenem et fulgentibus armis ,
sed frons laeta parum et dejecto lumina vultu ) :
« Quis , pater , ille, virum qui sic comitatur euntem ?
Filius , anne aliquis magna de stirpe nepotum ?
Qui strepitus circa comitum ! quantum instar in ipso ! 865
Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra . »
Tum pater Anchises , lacrimis ingressus obortis :
« O nate , ingentem luctum ne quaere tuorum ;
ostendent terris hunc tantum fata neque ultra
esse sinent . Nimium vobis Romana propago 870
visa potens , Superi , propria haec si dona fuissent .
Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem
campus aget gemitus ! vel quae , Tiberine , videbis
funera , cum tumulum praeterlabere recentem !
Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos 875
in tantum spe tollet avos , nec Romula quondam
ullo se tantum tellus jactabit alumno .
Heu pietas ! heu prisca fides invictaque bello
dextera ! Non illi se quisquam impune tulisset
obvius armato , seu cum pedes iret in hostem , 880
seu spumantis equi foderet calcaribus armos .
Heu , miserande puer ! si qua fata aspera rumpas !
Tu Marcellus eris . Manibus date lilia plenis ,
purpureos spargam flores animamque nepotis
his saltem accumulem donis , et fungar inani 885
munere . » Sic tota passim regione vagantur
aeris in campis latis atque omnia lustrant .
Quae postquam Anchises natum per singula duxit
incenditque animum famae venientis amore ,
exin bella viro memorat quae deinde gerenda , 890
Laurentesque docet populos urbemque Latini ,
et quo quemque modo fugiatque feratque laborem .
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-853)
miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
mirantibus : participe substantivé m pl au datif d’intérêt : « pour ... »
addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter
855
ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment
ut + indicatif dans l’interrogative indirecte : langue parlée
spolium , i n 4: la dépouille
Marcellus , i m : Marcellus
opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: s’avancer, marcher ;
superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;
tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;
tumultus fait ici référence à la guerre en Italie même , en Gaule Cisalpine, qui suscite la levée en masse ; rem Romanam est le complément commun de turbante , et de sistet :
sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;
eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;
eques apposé au sujet
sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;
Poenus , i m : Carthaginois ;
En 211-210 Marcus Claudius Marcellus prit Syracuse aux Carthaginois après un long siège
Gallus. , i m : le Gaulois;
allusion à la victoire de 222 sur les gaulois insubres à Clastidium près de Milan : Marcellus y enleva les dépouilles opimes au chef gaulois Viridomar ; il se serait agi des troisièmes dépouilles opimes de l’histoire romaine ; d’’après le vers 859, elles étaient dédiées à Quirinus ;
rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé
tertius , a, um 2: troisième ;
arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;
Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)
860
namque. 2: car (renforcement de nam) ;
forma. , ae f 2: beauté
juvenem : il s’agit de Marcus Claudius Marcellus (42-23 : il meurt à 19 ans !), fils d’Octavie , soeur d’Auguste, et de Gaius Claudius Marcellus, consul en 50 ; devint le gendre d’Auguste en 25, en épousant sa fille Julia ;
sed : sed < s e : ei erat>
frons. , frontis. , f 2: le front
parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;
dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;
constr. : lumina : 2 possibilités : soit lumina est un accusatif de relation (« en ce qui concerne les yeux ») complétant l’ablatif de qualification dejecto vultu ; soit lumina est considéré comme un nominatif, sur le même plan que frons, complété lui aussi par parum laeta, et le groupe à l’ablatif dejecto vultu est un ablatif de la circonstance concomittante ;
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
filius , ii ou i m 1: le fils
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;
stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;
865
qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;
strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.
circa. 2: adv : tout autour
instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;
in ipso : en sa personne ; « ipse insiste sur la peersonne qui parle ou qui agit et se traduit par l’adjectif « personnel » ou l’adverbe « personnellement » ... » (Grammaire latine de L.Sausy p 56 , ed. Fernand Lanore, 1974)
caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;
tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;
circumvolo , as, circumvolare : voler autour de
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;
oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître
luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;
tantum. , adv. 3: seulement;
ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;
870
sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;
propago , propaginis f : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;
videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler
constr. : si est post-posé ; ... potens visa < s e esset > , si haec dona propria fuissent ; haec dona : pluriel poétique ;
proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;
constr. : phrase disloquée par l’émotion : reliez quantos ... gemitus ; et ille ... campus ; Marvortis : mis en facteur commun de ad urbem et de campus ; Caius Claudius Marcellus , fut enterré au Champ de Mars ;
Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;
ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de
gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;
Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;
funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;
tumulus , i m 4: tombeau ;
praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;
875
Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;
spe : par les espérances qu’il fera concevoir
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;
Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;
quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;
jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;
priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;
fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;
invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;
dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;
impune / inpune adv. 2: impunément ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;
880
obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;
obvius : se ferre obvius + dat : marcher contre ; obvius : nominatif, à cause de la proximité de tulisset ; on s’attendrait à obvium , accordé à se ;
armatus , a, um 3: en armes, armé
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
constr : seu cum ...iret, seu (= vel si ) foderet ;
pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume
fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;
calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;
armus. , i m : épaule, flanc
miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;
si introduit un voeu ( langue familière et poétique ) ; qua ratione : par quelque moyen ;
asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;
plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;
spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;
spargam : subjonctif de volonté ( comme accumulem et fungar )
accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;
fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. : s’acquitter de ;
inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;
munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;
vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;
postquam. conj. 1: après que;
singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;
incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;
fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;
890
exin. : immédiatement après, ensuite ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;
Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;
Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;
quomodo ou quo modo : interr. : comment ;
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ;
labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;
Vocabulaire alphabétique :
accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;
ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de
addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;
arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;
armatus , a, um 3: en armes, armé
armus. , i m : épaule, flanc
asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;
calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;
caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;
circa. 2: adv : tout autour
circumvolo , as, circumvolare : voler autour de
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;
dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;
eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;
exin. : immédiatement après, ensuite ;
fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ; 3 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;
fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;
filius , ii ou i m 1: le fils
fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;
forma. , ae f 2: beauté
frons. , frontis. , f 2: le front
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;
fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. : s’acquitter de ;
funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;
Gallus. , i m : le Gaulois;
gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;
impune / inpune adv. 2: impunément ;
inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;
incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: intr. s’avancer, marcher ; // tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;
instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;
invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;
jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;
labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;
Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;
Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;
Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;
luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;
Marcellus , i m : Marcellus
Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;
miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;
munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;
namque. 2: car (renforcement de nam) ;
oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître
obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;
opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi
parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;
pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;
plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;
Poenus , i m : Carthaginois ;
postquam. conj. 1: après que;
praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;
priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;
propago , propaginis f : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;
proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;
qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;
Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
quomodo ou quo modo : interr. : comment ;
quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;
rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;
Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;
sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;
sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;
spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;
spolium , i n 4: la dépouille
spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume
sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;
stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;
strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.
superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;
tantum. , adv. 3: seulement;
tertius , a, um 2: troisième ;
Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;
tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;
tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;
tumulus , i m 4: tombeau ;
ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;
ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment
vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là
videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de
addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter
an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;
arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;
caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;
eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;
fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ; 3 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;
fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;
filius , ii ou i m 1: le fils
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;
lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;
munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;
parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;
postquam. conj. 1: après que;
quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;
qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.
quomodo ou quo modo : interr. : comment ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;
singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;
tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;
ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment
videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler
Fréquence 2 :
aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;
circa. 2: adv : tout autour
dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;
dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;
forma. , ae f 2: beauté
frons. , frontis. , f 2: le front
fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. : s’acquitter de ;
impune / inpune adv. 2: impunément ;
jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;
miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
namque. 2: car (renforcement de nam) ;
plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;
tertius , a, um 2: troisième ;
tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;
tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;
ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;
Fréquence 3 :
armatus , a, um 3: en armes, armé
asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;
funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;
inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;
incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;
ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: intr. s’avancer, marcher ; // tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;
pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;
proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;
quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;
sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;
tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;
tantum. , adv. 3: seulement;
Fréquence 4 :
gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;
luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;
obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;
priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;
sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;
spolium , i n 4: la dépouille
sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;
stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;
tumulus , i m 4: tombeau ;
vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là
Ne pas apprendre :
accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;
armus. , i m : épaule, flanc
calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;
circumvolo , as, circumvolare : voler autour de
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
exin. : immédiatement après, ensuite ;
fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;
Gallus. , i m : le Gaulois;
Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;
instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;
invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;
Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;
Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;
Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;
Marcellus , i m : Marcellus
Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;
miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;
oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître
opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi
Poenus , i m : Carthaginois ;
praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;
propago , propaginis f : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;
Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)
rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé
Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;
spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume
strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.
superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser
Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;
Grammaire :
l’expression du souhait et du regret
syntaxe de si : potentiel et irréel
adjectif verbal
Règle : derrière si, nisi, ne , num, cum, quis remplace aliquis
les propositions relatives coordonnées : quand 2 propositions relatives sont coordonnées, on supprime d’ordinaire le 2ème relatif, même quand il devrait être à un cas différent du premier (on le remplace parfois par un démonstratif)
Comparaison de traductions :
... egregium forma juvenem et fulgentibus armis ,
sed frons laeta parum et dejecto lumina vultu
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
... un jeune homme d’une grande beauté sous des armes resplendissantes ; mais la joie n’était guère sur son front, et il marchait les yeux baissés
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
... un jeune homme que signalaient sa beauté et l’éclat de ses armes, mais dont le front montrait bien peu de joie et dont les yeux baissaient leur regard
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
... un jeune homme admirable par sa beauté, par l’éclat de ses armes, mais avec une ombre sur le front, dans les yeux, et un visage baissé
Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos
in tantum spe tollet avos , nec Romula quondam
ullo se tantum tellus jactabit alumno .
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Aucun fils de la race Troyenne ne portera plus loin l’espérance de ses aïeux Latins ; jamais la terre de Romulus n’aura été aussi fière d’un enfant nourri par elle ;
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Aucun enfant de la race d’Ilion ne portera si haut l’espoir de ses aïeux Latins ; jamais la terre de Romulus ne s’enorgueillira tant d’un de ses nourrissons.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Aucun enfant de troyenne ascendance n’exaltera de tels espoirs l’orgueil de ses aïeux latins, jamais la terre de Romulus n’aura telle fierté d’aucun de ses enfants.