Lecture cursive de textes latins et grecs

854 892 Anchise dévoile le futur à Enée (4)

Eloge et déploration de Marcellus



Énéïde VI, vers 854 892



Anchise dévoile le futur à Enée (4)

Eloge et déploration de Marcellus

Sic pater Anchises , atque haec mirantibus addit :

« Aspice , ut insignis spoliis Marcellus opimis 855

ingreditur victorque viros supereminet omnes !

Hic rem Romanam magno turbante tumultu

sistet eques , sternet Poenos Gallumque rebellem ,

tertiaque arma patri suspendet capta Quirino . »

Atque hic Aeneas ( una namque ire videbat 860

egregium forma juvenem et fulgentibus armis ,

sed frons laeta parum et dejecto lumina vultu ) :

« Quis , pater , ille, virum qui sic comitatur euntem ?

Filius , anne aliquis magna de stirpe nepotum ?

Qui strepitus circa comitum ! quantum instar in ipso ! 865

Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra . »

Tum pater Anchises , lacrimis ingressus obortis :

« O nate , ingentem luctum ne quaere tuorum ;

ostendent terris hunc tantum fata neque ultra

esse sinent . Nimium vobis Romana propago 870

visa potens , Superi , propria haec si dona fuissent .

Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem

campus aget gemitus ! vel quae , Tiberine , videbis

funera , cum tumulum praeterlabere recentem !

Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos 875

in tantum spe tollet avos , nec Romula quondam

ullo se tantum tellus jactabit alumno .

Heu pietas ! heu prisca fides invictaque bello

dextera ! Non illi se quisquam impune tulisset

obvius armato , seu cum pedes iret in hostem , 880

seu spumantis equi foderet calcaribus armos .

Heu , miserande puer ! si qua fata aspera rumpas !

Tu Marcellus eris . Manibus date lilia plenis ,

purpureos spargam flores animamque nepotis

his saltem accumulem donis , et fungar inani 885

munere . » Sic tota passim regione vagantur

aeris in campis latis atque omnia lustrant .

Quae postquam Anchises natum per singula duxit

incenditque animum famae venientis amore ,

exin bella viro memorat quae deinde gerenda , 890

Laurentesque docet populos urbemque Latini ,

et quo quemque modo fugiatque feratque laborem .



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-853)

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

mirantibus : participe substantivé m pl au datif d’intérêt : « pour ... »

addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter

855

ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment

ut + indicatif dans l’interrogative indirecte : langue parlée

spolium , i n 4: la dépouille

Marcellus , i m : Marcellus

opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi

ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: s’avancer, marcher ;

superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;

tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;

tumultus fait ici référence à la guerre en Italie même , en Gaule Cisalpine, qui suscite la levée en masse ; rem Romanam est le complément commun de turbante , et de sistet :

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

eques apposé au sujet

sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;

Poenus , i m : Carthaginois ;

En 211-210 Marcus Claudius Marcellus prit Syracuse aux Carthaginois après un long siège

Gallus. , i m : le Gaulois;

allusion à la victoire de 222 sur les gaulois insubres à Clastidium près de Milan : Marcellus y enleva les dépouilles opimes au chef gaulois Viridomar ; il se serait agi des troisièmes dépouilles opimes de l’histoire romaine ; d’’après le vers 859, elles étaient dédiées à Quirinus ;

rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé

tertius , a, um 2: troisième ;

arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;

Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)

860

namque.  2: car (renforcement de nam) ;

forma. , ae f 2: beauté 

juvenem : il s’agit de Marcus Claudius Marcellus (42-23 : il meurt à 19 ans !), fils d’Octavie , soeur d’Auguste, et de Gaius Claudius Marcellus, consul en 50 ; devint le gendre d’Auguste en 25, en épousant sa fille Julia ;

sed : sed < s e : ei erat>

frons. , frontis. , f 2: le front 

parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;

dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;

lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;

constr. : lumina : 2 possibilités : soit lumina est un accusatif de relation (« en ce qui concerne les yeux ») complétant l’ablatif de qualification dejecto vultu ; soit lumina est considéré comme un nominatif, sur le même plan que frons, complété lui aussi par parum laeta, et le groupe à l’ablatif dejecto vultu est un ablatif de la circonstance concomittante ;

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

filius , ii ou i m 1: le fils

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;

stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;

865

qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;

strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.

circa. 2: adv : tout autour

instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;

in ipso : en sa personne ; « ipse insiste sur la peersonne qui parle ou qui agit et se traduit par l’adjectif « personnel » ou l’adverbe « personnellement » ... » (Grammaire latine de L.Sausy p 56 , ed. Fernand Lanore, 1974)

caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

circumvolo , as, circumvolare : voler autour de

ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;

oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître

luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;

quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;

tantum. , adv. 3: seulement;

ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;

870

sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;

propago , propaginis : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;

videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler

constr. : si est post-posé ; ... potens visa < s e esset > , si haec dona propria fuissent ; haec dona : pluriel poétique ;

proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;

constr. : phrase disloquée par l’émotion : reliez quantos ... gemitus ; et ille ... campus ; Marvortis : mis en facteur commun de ad urbem et de campus ; Caius Claudius Marcellus , fut enterré au Champ de Mars ;

Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;

ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de

gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;

Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;

funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;

tumulus , i m 4: tombeau ;

praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;

875

Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.

Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;

spe : par les espérances qu’il fera concevoir

tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;

Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;

quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;

jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;

priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;

fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;

invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;

dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;

impune / inpune adv. 2: impunément ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;

880

obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;

obvius : se ferre obvius + dat : marcher contre ; obvius : nominatif, à cause de la proximité de tulisset ; on s’attendrait à obvium , accordé à se ;

armatus , a, um 3: en armes, armé

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

constr : seu cum ...iret, seu (= vel si ) foderet ;

pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume

fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;

calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;

armus. , i m : épaule, flanc

miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;

si introduit un voeu ( langue familière et poétique ) ; qua ratione : par quelque moyen ;

asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;

plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;

spargam : subjonctif de volonté ( comme accumulem et fungar )

accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;

fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. :  s’acquitter de ;

inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;

munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;

vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;

postquam. conj. 1: après que;

singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;

incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;

fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;

890

exin. : immédiatement après, ensuite ;

gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;

Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;

Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;

quomodo ou quo modo : interr. : comment ;

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ;

labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;


Vocabulaire alphabétique :

accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;

ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de

addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;

arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;

armatus , a, um 3: en armes, armé

armus. , i m : épaule, flanc

asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;

calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;

caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;

circa. 2: adv : tout autour

circumvolo , as, circumvolare : voler autour de

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;

dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

exin. : immédiatement après, ensuite ;

fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ; 3 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;

fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;

filius , ii ou i m 1: le fils

fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;

forma. , ae f 2: beauté 

frons. , frontis. , f 2: le front 

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;

fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. :  s’acquitter de ;

funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;

Gallus. , i m : le Gaulois;

gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;

gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;

impune / inpune adv. 2: impunément ;

inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;

incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;

ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: intr. s’avancer, marcher ; // tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;

instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;

invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;

jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;

labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;

Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;

Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;

Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;

luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;

lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;

Marcellus , i m : Marcellus

Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;

munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;

namque.  2: car (renforcement de nam) ;

oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître

obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;

opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi

parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;

pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;

plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;

Poenus , i m : Carthaginois ;

postquam. conj. 1: après que;

praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;

priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;

propago , propaginis : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;

proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;

quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;

qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;

Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.

quomodo ou quo modo : interr. : comment ;

quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;

rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;

Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;

sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;

spolium , i n 4: la dépouille

spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume

sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;

stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;

strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.

superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser

tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;

tantum. , adv. 3: seulement;

tertius , a, um 2: troisième ;

Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;

tumulus , i m 4: tombeau ;

ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;

ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment

vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là

videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ad . 1: + acc : auprès de, à proximité de

addo. , is, addere , addidi , additum 1: ajouter

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : est ce que ? ; est-ce ... ?; anne introduit en général le deuxième terme d’une interrogation double : ou est-ce que ... ? ;

arma. , armorum n 1: les armes (défensives), armes ; armure ;

caput. , capitis n 1: la tête ; / a et u brefs ;

eques. (2 e brefs), equitis m 1: cavalier ;

fama. , ae f 1: la renommée, la réputation, la gloire ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 supporter, endurer ; 3 se ferre ad + acc : se porter vers, aller à la rencontre de, aller chez , aller jusqu’à ;

fides. , fidei f 1: 1 la foi, la confiance (+ datif : en) ; 2 l’honneur ;

filius , ii ou i m 1: le fils

fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: se soustraire à, esquiver, éviter ;

gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: faire (une action); / expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ;

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

labor. , laboris m 1: l’épreuve ; / a et o brefs ;

lumen. , luminis n 1: au pl. , souvent les yeux, le regard;

munus. , muneris n 1: le service rendu ; devoir ; / munere fungi : rendre les derniers devoirs (à un mort) ; / 1er u long ;

parum. , adv. 1: trop peu, pas assez, pas suffisamment ;

postquam. conj. 1: après que;

quaero. , is, quaerere , quaesivi , quaesitum 1: chercher à savoir, chercher à connaître ;

qui. , quae. / qua. , quod. 1: adj. inter. : quel ! ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun …etc.

quomodo ou quo modo : interr. : comment ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 seul, ou complété par un adjectif : res publica , rei publicae , f 1: l’état ; les affaires publiques; l’intérêt public ; / res Romana : l’Etat romain, la puissance romaine ;

singuli , ae, a 1: pl. : un par un. (distributif) ;

spes. , spei. f 1: l’ espoir , l’espérance ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: 1 soulever, élever, emporter ; 2 exalter, encourager, réconforter ;

ut. 1: adv excl. et interr. : comme, comment

videor, eris, videri , visus sum 1: paraître, sembler


Fréquence 2 :

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: 1 l'air ; 2 vapeur, nuage, brouillard ; / aer : 2 longues ; aeris : a long, e bref ;

circa. 2: adv : tout autour

dejicio / deicio, is, dejicere , dejeci , dejectum 2: abaisser ;

dextra. ou dextera , ae, f 2: 1 la main droite ; 2 par métonymie : le bras droit, le bras ;

forma. , ae f 2: beauté 

frons. , frontis. , f 2: le front 

fungor. , eris, fungi. , functus sum 2: + abl. :  s’acquitter de ;

impune / inpune adv. 2: impunément ;

jacto. , as, jactare 2: vanter ; // se jactare : être fier de (+abl) ;

miror. , aris, mirari , miratus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

namque.  2: car (renforcement de nam) ;

plenus. , a, um 2: plein ; plenibus manibus : à pleines mains ;

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: répandre répandre en désordre, lancer ;

tertius , a, um 2: troisième ;

tristis. , is, e 2: funeste, effrayant, sinistre ;

tumultus , us m 2: 1 désordre, tumulte; 2 attaque soudaine ; 3 levée en masse ;

ultra. 2: adv. plus longtemps, davantage;


Fréquence 3 :

armatus , a, um 3: en armes, armé

asper. , aspera , asperum 3: sévère, rigoureux, intraitable ;

funus. , funeris, n 3: funérailles, ensevelissement, enterrement ;

inanis , is, e 3: adj : vain ; / i bref, a long ;

incendo , is, incendere , incendi , incensum 3:, embraser ;

ingredior , eris, ingredi , ingressus sum 3: intr. s’avancer, marcher ; // tr. : commencer ; abst : commencer à parler ;

pedes. , peditis m 3: celui qui est à pied ; le fantassin ;

proprius , a, um 3: durable, permanent, garanti ;

quondam. , adv. 3: un jour ; une fois ; jamais ;

sino. , is, sinere , sivi. , situm. 3: permettre (+ prop inf) ;

tantum , i n substantivé 3: cette grandeur, cette quantité, tant ; / in tantum : à ce point, à un si haut degré ;

tantum. , adv. 3: seulement;


Fréquence 4 :

gemitus , us m 4: gémissement, plainte ; / gemitus agere : pousser des gémissements ;

luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil ;

obvius , a, um 4: + dat. : qui se trouve sur le passage de qqn, bouchant le passage , qui va au-devant de ;

priscus. , a, um 4: antique, des premiers âges ;

sisto. , is, sistere , stiti. , statum. 4: tr consolider, affermir, maintenir ;

spolium , i n 4: la dépouille

sterno. , is, sternere , stravi. , stratum. 4: étendre à terre, abattre, renverser ;

stirps. , stirpis. , f 4: lignée, descendance ;

tumulus , i m 4: tombeau ;

vagor. , aris, vagari 4: aller sans ordre précis, aller çà et là


Ne pas apprendre :

accumulo , as, accumulare , avi, accumulatum : combler (+ acc.) de (+ abl.) ; / 2 u brefs ;

armus. , i m : épaule, flanc

calcar , calcaris n : éperon, aiguillon ;

circumvolo , as, circumvolare : voler autour de

comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner

exin. : immédiatement après, ensuite ;

fodio, is, fodere, fodi , fossum : piquer ; éperonner ; / o bref au présent, long au parfait ;

Gallus. , i m : le Gaulois;

Iliacus , a, um : d’Ilion, de Troie (hell.) ; / 1er i long, 2em bref ; a bref. ;

instar. , n indécl. : valeur, grandeur ; majesté ;

invictus , a, um : 1 invaincu ; 2 invincible ;

Latinus , a, um : Latin ; / a bref ; i long ;

Latinus , i m : Latinus, roi mythique de Laurente , ville latine située entre Ostie et Ardée ; donna en mariage à Enée sa fille Lavinia ;/ a bref, i long ;

Laurentes , Laurentium m pl : les habitants de Laurente , ville latine, sur laquelle règne Latinus, entre Ostie et Ardée ; // adj. : de Laurente ;

Marcellus , i m : Marcellus

Mavors. , Mavortis m = Mars. , Martis. , m : Mars ; / a long ;

miserandus , a, um : qui doit être plaint ; digne de pitié ; pitoyable ;

oborior , iris, oboriri, obortus sum : se lever, naître, apparaître

opimus , a, um : opulent, splendide, magnifique ; / opima , ou spolia opima : les dépouilles opimes, remportées par un général romain qui a tué de sa propre main le général ou le roi ennemi

Poenus , i m : Carthaginois ;

praeterlabor , eris, praeterlabi : + acc. : glisser le ong de, couler le long de ;

propago , propaginis : 1 pousse, bouture,rejeton ; 2 lignée, descendance ;

Quirinus , i m : Quirinus, troisième dieu de la triade capitoline qui protège Rome (Jupiter, Mars, Quirinus)

rebellis, is, e : qui recommence la guerre, rebelle, révolté, insurgé

Romulus , a, um : de Romulus ; / o long, u bref ;

spumo. , as, spumare : écumer, jeter de l’écume

strepitus , us m : tout bruit : le bruit, cris, clameur, le vacarme, le tumulte ; le murmure ...etc.

superemineo , es, supereminere : surpasser, dominer, dépasser

Tiberinus , i m : Tibre ; / 1er i et e brefs ; 2ème i long ;



Grammaire :

l’expression du souhait et du regret

syntaxe de si : potentiel et irréel

adjectif verbal

Règle : derrière si, nisi, ne , num, cum, quis remplace aliquis

les propositions relatives coordonnées : quand 2 propositions relatives sont coordonnées, on supprime d’ordinaire le 2ème relatif, même quand il devrait être à un cas différent du premier (on le remplace parfois par un démonstratif)


Comparaison de traductions :

... egregium forma juvenem et fulgentibus armis ,

sed frons laeta parum et dejecto lumina vultu


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

... un jeune homme d’une grande beauté sous des armes resplendissantes ; mais la joie n’était guère sur son front, et il marchait les yeux baissés

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

... un jeune homme que signalaient sa beauté et l’éclat de ses armes, mais dont le front montrait bien peu de joie et dont les yeux baissaient leur regard

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

... un jeune homme admirable par sa beauté, par l’éclat de ses armes, mais avec une ombre sur le front, dans les yeux, et un visage baissé


Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos

in tantum spe tollet avos , nec Romula quondam

ullo se tantum tellus jactabit alumno .


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Aucun fils de la race Troyenne ne portera plus loin l’espérance de ses aïeux Latins ; jamais la terre de Romulus n’aura été aussi fière d’un enfant nourri par elle ;

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Aucun enfant de la race d’Ilion ne portera si haut l’espoir de ses aïeux Latins ; jamais la terre de Romulus ne s’enorgueillira tant d’un de ses nourrissons.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Aucun enfant de troyenne ascendance n’exaltera de tels espoirs l’orgueil de ses aïeux latins, jamais la terre de Romulus n’aura telle fierté d’aucun de ses enfants.


Retour en haut du texte