Evandre - 233 258 Les devoirs d'un frère
233 258 Les devoirs d'un frère (Dyscolos (le), Ménandre)
Format pdf :
Reproches de Gorgias à Daos
Ménandre : Le Dyscolos v 206-217
ACTE II
scène 1
Gorgias réprimande Daos
Les devoirs d’un frère
Gorgias, Daos
ΓΟΡΓΙΑΣ
Οὕτω παρέργως δ ΄ , εἰπέ μοι , τῷ πράγματι
φαύλως τ ΄ ἐχρήσω ;
ΔΑΟΣ
Πῶς ;
ΓΟΡΓΙΑΣ
Ἔδει σε , νὴ Δία ,
τὸν τῇ κόρῃ προσιόντα , Δᾶ ΄ , ὅστις ποτ ΄ ἦν , 235
ἰδεῖν τότ ΄ εὐθύς , τοῦτο τοῦ λοιποῦ χρόνου
εἰπεῖν θ ΄ ὅπως μηδείς ποτ ΄ αὐτὸν ὄψεται
ποιοῦντα · νυνὶ δ ΄ ὥσπερ ἀλλοτρίου τινὸς
πράγματος ἀπέστης . Οὐκ ἔνεστ ΄ ἴσως φυγεῖν
οἰκειότητα , Δᾶ ΄ · ἀδελφῆς ἔτι μέλει 240
ἔμοιγ ΄ . Ὁ πατὴρ ἀλλότριος εἶναι βούλεται
αὐτῆς πρὸς ἡμᾶς · μὴ τὸ τούτου δύσκολον
μιμώμεθ ΄ ἡμεῖς . Ἂν γὰρ αἰσχύνῃ τινὶ
αὔτη περιπέσῃ , τοῦτο κἀμοὶ γίνεται
ἐπιμελές · ὁ γὰρ ἔξωθεν οὐ τὸν αἴτιον 245
ὅστις ποτ ΄ ἐστὶν οἶδεν , ἀλλὰ τὸ γεγονό ς.
< Κόψωμεν . >
ΔΑΟΣ
Ὦ τᾶν , τὸν γέροντα , Γοργία ,
δέδοικ ΄ · ἐὰν γὰρ τῇ θύραι προσιόντα με
λάϐηι , κρεμᾶι παραχρῆμα .
ΓΟΡΓΙΑΣ
Δυσχρήστως γέ πως
ἔχει · ζυγομαχῶν τοῦτον οὔθ ΄ ὅτῳ τρόπῳ 250
ἀναγκάσαι τις εἰς τὸ βέλτιον ῥέπειν
οὔτ ΄ ἂν μεταπείσαι νουθετῶν οἶδ ΄ οὐδὲ εἷς ·
ἀλλ ΄ ἐμποδὼν τῷ μὲν βιάσασθαι τὸν νόμον
ἔχει μεθ ΄ αὑτοῦ , τῷ δὲ πεῖσαι τὸν τρόπον .
ΔΑΟΣ
Μικρὸν δ ΄ ἐπίσχες · οὐ μάτην γὰρ ἥκομεν , 255
ἀλλ ΄ ὥσπερ εἶπον ἔρχετ ΄ ἀνακάμψας πάλιν .
ΓΟΡΓΙΑΣ
Ὁ τὴν χλανίδ ΄ ἔχων ; Οὗτός ἐστιν ὃν λέγεις ;
ΔΑΟΣ
Οὗτος.
ΓΟΡΓΙΑΣ
Κακοῦργος εὐθὺς ἀπὸ τοῦ βλέμματος .
Tout le vocabulaire :
Γοργίας , ου (ὁ) : ( V Γοργία) : Gorgias
οὕτω / οὕτως 1: 1 ainsi, de cette manière ; 2 si, tellement, à ce point, aussi;
παρέργως : superficiellement, avec légèreté
δ’ 1: 1 abréviation de δέ devant voyelle
δέ (employé seul) 1: 1 et, d’autre part, or ; 2 mais ; 3 alors
λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα , εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1: parler, dire, raconter
ἐγώ /ἐγών, μέ , μοῦ , μοί (με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
πρᾶγμα , ατος (τό) 1: 1 l’action accomplie, l’entreprise ; 2 l’affaire ;
φαύλως : 1 mal, avec négligence; 2 aisément, facilement
τε (toujours post-posé, et enclitique) 1: et ( τ ΄ devant voyelle ; θ ΄ devant esprit rude)
χράομαι ,ῶμαι 2: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; inf χρῆσθαι ) + D : utiliser, se servir de, pratiquer qqch, traiter (une affaire) ;
Δᾶος , ου (ὁ) : Daos, nom d’esclave (origine scythe ?)
πῶς 1: comment ?
δεῖ 1: il faut, il est nécessaire de, il est besoin de (+ prop inf ou + inf); à l’imparfait ἔδει, prend fréquemment un sens conditionnel : il faudrait, il aurait fallu ;
σύ , σέ , σοῦ , σοί ( σε , σου , σοι ) 1: tu, te, toi
νή + Α 2: par …(un dieu, en général)
Ζεύς , Δία , Διός (poét Ζηνός ), Διί (D arch Ζηνί ) (ὁ) 1: Zeus
235
πρόσειμι 2 3: s’approcher, s’avancer ; + D : s’approcher de, se présenter à, aborder ;
κόρη , ης (ἡ) 1 1: la fille , la jeune fille
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
ποτέ (encl) 1: parfois ; un jour ; par hasard ;
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf pr εἶναι , inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; inf aor : ἰδεῖν) : 1 voir, avoir la vision de, regarder, observer ; 2 ὁράω,ῶ ... μή + subj. : veiller à ce que ne ... pas, prendre garde à ;
τότε 1: alors, à ce moment
εὐθύς 1: aussitôt, immédiatement, sur le champ, à l’instant, vite
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci; τοῦτο... ὅτι : ceci… à savoir que ;
τοῦτο annonce ὅπως
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps ; // expr. : τοῦ λοιποῦ χρόνου : à l’avenir ;
ὅπως 1: de façon que ; ὅπως + futur : tâche de (veille à) + inf
μηδείς , μηδεμία , μηδέν (G μηδενός , μηδεμίας , μηδενός ) 1: adj. aucun, aucune ; pr. personne, rien (négation subjective)
αὐτός , ή, ό 1: 1 apposé au sujet : -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet ) (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ; ;avec l’article placé derrière : // αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος : l’homme lui-même ; 2 il, lui, elle (pr. de rappel) ;
ποιέω , ποιῶ / ποῶ 1: 1 faire, fabriquer, produire, composer; ; ποιεῖν τί τινα : faire qqch à qqn ; agir, faire son effet 2 + 2 acc : faire de qqn qqch, rendre (+ COD + attribut du COD) , transformer en;
νυνί 1: forme renforcée de νῦν: maintenant précisément, à présent; en réalité ; νυνὶ δέ : mais en réalité ;
ὥσπερ 1: comme ( parfois annoncé par οὕτω) , de même que ; ὥσπερ + participe ou + G abs. : comme si ;
ἀλλότριος , α, ον 2: d’autrui, étranger
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne)
ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι , ἀπέστην , ἀφέστηκα ) 2: se placer à distance, prendre du recul ; se dérober; faire défection ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas ; devant un participe, se traduit souvent par : sans + infinitif ;
ἔνεστι = ἔνι 1: il est au pouvoir de, il est possible
ἴσως 1: peut-être, sans doute, probablement;
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; aor 2 hom φύγον) : 1 fuir ; 2 φεύγω + Α : échapper à ; éviter, déserter
240
οἰκειότης , ητος (ἡ) : la parenté, les liens de famille
ἀδελφή , ῆς (ἡ) 2: la sœur
ἔτι 1: encore, désormais;
μέλει μοι (aor ἐμέλησε ) + G 2: ceci (génitif) est un objet de souci pour moi; je me fais du souci pour ;
ἔμοιγε / ἔμοιγ ΄ = ἐμοί + γε : quant à moi, pour moi
πατήρ , πατρός (ou πατέρος) (ὁ) 1: le père
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir, ( + inf.)
constr. : αὐτῆς < s e οἰκειότητος >
πρός + Α 1: 1 vers, en direction de, avec ; 2 vis-à-vis de, à l’égard de, envers ;
ἡμεῖς , ἡμᾶς , ἡμῶν , ἡμῖν 2: nous
μή + subj. pr. à la 1ère p. : expression de la défense qu’on s’adresse à soi-même ;
δύσκολος , ος, ον : déplaisant, désagréable
μιμέομαι , οῦμαι 3: imiter
ἐάν / ἄν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
γάρ 1: car, en effet ;
αἰσχύνη , ης (ἡ) 2: la honte, le déshonneur, l’infamie ;
περιπίπτω 3: (πεσοῦμαι, -έπεσον, -πέπτωκα) : + D tomber dans, sombrer dans ;
κἀμοί = καὶ + ἐμοί
γίγνομαι / γίνομαι 1 (koïnè et ionien), γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα / γεγένημαι 1: 1 naître ; 2 devenir, se transformer en ; 3 l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι : être. ;
245
ἐπιμελής , ής, ές : dont on se soucie ; / τοῦτο ἐπιμελές μοι ἐστί : je me soucie de ceci, c’est un souci pour moi ;
ὁ , ἡ, τό 1: le, la (article) ;
ἔξωθεν adv. : du dehors, vu de l’extérieur
ὁ γὰρ ἔξωθεν : hell. : celui <qui voit les choses> de l’extérieur
αἴτιος , α, ον 1: +G : responsable de, coupable de ;
οἶδα 1: (indicatif présent : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν , ἴστε , ἴσασι ; , impf 3ème sg ᾔδει, f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς, ότος, f εἰδυῖα ; subj εἰδῶ) : savoir, connaître
ἀλλά 1: mais
γεγονός , ότος (τό) : l’événement, le fait (> γίγνομαι : arriver)
κόπτω : (aor ἔκοψα ) frapper à coups répétés, frapper
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas); / expr : ὦ οὗτος : hé ! l’ami !
τᾶν : adv. ds la loc. ὦ τᾶν : mon bon ami, mon cher ...
γέρων , οντος (ὁ) 2: le vieillard, le vieux
δείδω , δείσομαι , ἔδεισα , δεδία / δέδοικα (part pft δεδίως ; aor épq : ἔδδεισεν ; pft epq δείδια ) 1: craindre, avoir peur de, être pris de terreur ; pft δέδοικα: j'ai peur, je crains ;
θύρα , ας (ἡ) 4: la porte
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1: prendre
κρεμάννυμι ( futur attique : κρεμάω , ῶ ) : suspendre, pendre ( ?)
παραχρῆμα 3: sur-le-champ
δυσχρήστως : incommodément, avec un maniement difficile
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) oui, certes, assurément
πως 3: (enclitique) en quelque sorte
250
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ; // intr. : + adv. : être en tel ou tel état ;
ζυγομαχέω , ῶ : + D : se battre avec son compagnon de joug, se battre avec son compagnon (sa compagne)
οὔτε 1: 1 et pas non plus ; 2 οὔτε ... οὔτε ... : ni... ni...; (formes élidées : οὔτ ΄, οὔθ ΄ )
ὅστις , ἥτις , ὅτι / ὅ τι 1: (datif ὅτῳ) : (interrogatif indirect) qui; quel ;
τρόπος , ου (ὁ) 1: 1 tour, tournure; 2 la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον : de la même façon; 3 le tempérament, le caractère;
ἀναγκάζω 1: (aor. ἠνάγκασα ) forcer, obliger à, contraindre
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans , vers
βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1: meilleur ;
ῥέπω : incliner
ἄν 1: particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + infinitif : idée de possibilité ; ἂν + optatif : potentiel ; avec l’imparfait de l’indicatif, marque l’irréel; ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer de résolution, dissuader
νουθετέω , ῶ : ramener à la raison, réprimander
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus, ne pas même;
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) 1: un, une, un seul
ἐμποδών 4: en obstacle (litt. dans les pieds) ; // + D : quasi prép. : en obstacle à ;
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part..., d’un côté ... de l’autre..., certes ... mais ...;
βιάω , ῶ : faire violence
νόμος, ου (ὁ) 1: la coutume, la loi
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
ἑαυτόν / αὑτόν , ἑαυτοῦ 1: pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude) : lui-même, elle-même
πείθω 1: (πείσω , ἔπεισα, πέπεικα ) persuader, convaincre, faire changer d'opinion par la persuasion ;
255
μικρόν , οῦ 1: un peu ;
ἐπίσχω , ἐπισχήσω , ἔπεσχον 3: intr. : attendre ;
μάτην 3: en vain, vainement , pour rien, gratuitement ;
ἥκω (f ἥξω ) 1: être arrivé, être venu
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: venir, arriver
ἔρχετ ΄ = ἔρχεται (élision)
ἀνακάμπτω ( f. ἀνακάμψω) : se recourber ; revenir sur ses pas ;
πάλιν 1: en sens inverse, en arrière, en sens contraire, en retour ;
χλανίς , χλανίδος (ἡ) : chlanide, manteau de laine fine à l’usage des femmes et des élégants ;
ὅς , ἥ, ὅ ( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.; lequel
κακοῦργος , ος, ον 4: malfaisant, misérable ; // κακοῦργος , ου (ὁ) : le mal-faiteur, le vaurien
ἀπό + G 1: 1 à partir de, de; 2 en se fondant sur ; 3 à cause de, par, du fait de
βλέμμα , ατος (τό) : le regard, la façon de regarder
Vocabulaire alphabétique :
ἀδελφή , ῆς (ἡ) 2: la sœur
αἰσχύνη , ης (ἡ) 2: la honte, le déshonneur, l’infamie ;
αἴτιος , α, ον 1: +G : responsable de, coupable de ;
ἀλλά 1: mais
ἀλλότριος , α, ον 2: d’autrui, étranger
ἄν 1: particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + infinitif : idée de possibilité ; ἂν + optatif : potentiel ; avec l’imparfait de l’indicatif, marque l’irréel; ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
ἀναγκάζω 1: (aor. ἠνάγκασα ) forcer, obliger à, contraindre
ἀνακάμπτω ( f. ἀνακάμψω) : se recourber ; revenir sur ses pas ;
ἀπό + G 1: 1 à partir de, de; 2 en se fondant sur ; 3 à cause de, par, du fait de
αὐτός , ή, ό 1: 1 apposé au sujet : -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet ) (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ; ;avec l’article placé derrière : // αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος : l’homme lui-même ; 2 il, lui, elle (pr. de rappel) ;
ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι , ἀπέστην , ἀφέστηκα ) 2: se placer à distance, prendre du recul ; se dérober; faire défection ;
βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1: meilleur ;
βιάω , ῶ : faire violence
βλέμμα , ατος (τό) : le regard, la façon de regarder
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir, ( + inf.)
γάρ 1: car, en effet ;
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) oui, certes, assurément
γεγονός , ότος (τό) : l’événement, le fait (> γίγνομαι : arriver)
γέρων , οντος (ὁ) 2: le vieillard, le vieux
γίγνομαι / γίνομαι 1 (koïnè et ionien), γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα / γεγένημαι 1: 1 naître ; 2 devenir, se transformer en ; 3 l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι : être. ;
Γοργίας , ου (ὁ) : ( V Γοργία) : Gorgias
δ’ 1: 1 abréviation de δέ devant voyelle
Δᾶος , ου (ὁ) : Daos, nom d’esclave (origine scythe ?)
δέ (employé seul) 1: 1 et, d’autre part, or ; 2 mais ; 3 alors
δεῖ 1: il faut, il est nécessaire de, il est besoin de (+ prop inf ou + inf); à l’imparfait ἔδει, prend fréquemment un sens conditionnel : il faudrait, il aurait fallu ;
δείδω , δείσομαι , ἔδεισα , δεδία / δέδοικα (part pft δεδίως ; aor épq : ἔδδεισεν ; pft epq δείδια ) 1: craindre, avoir peur de, être pris de terreur ; pft δέδοικα: j'ai peur, je crains ;
δύσκολος , ος, ον : déplaisant, désagréable
δυσχρήστως : incommodément, avec un maniement difficile
ἐάν / ἄν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
ἑαυτόν / αὑτόν , ἑαυτοῦ 1: pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude) : lui-même, elle-même
ἐγώ /ἐγών, μέ , μοῦ , μοί (με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf pr εἶναι , inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans , vers
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) 1: un, une, un seul
ἔμοιγε / ἔμοιγ ΄ = ἐμοί + γε : quant à moi, pour moi
ἐμποδών 4: en obstacle (litt. dans les pieds) ; // + D : quasi prép. : en obstacle à ;
ἔνεστι = ἔνι 1: il est au pouvoir de, il est possible
ἔξωθεν adv. : du dehors, vu de l’extérieur
ἐπιμελής , ής, ές : dont on se soucie ; / τοῦτο ἐπιμελές μοι ἐστί : je me soucie de ceci, c’est un souci pour moi ;
ἐπίσχω , ἐπισχήσω , ἔπεσχον 3: intr. : attendre ;
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: venir, arriver
ἔτι 1: encore, désormais;
εὐθύς 1: aussitôt, immédiatement, sur le champ, à l’instant, vite
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ; // intr. : + adv. : être en tel ou tel état ;
Ζεύς , Δία , Διός (poét Ζηνός ), Διί (D arch Ζηνί ) (ὁ) 1: Zeus
ζυγομαχέω , ῶ : + D : se battre avec son compagnon de joug, se battre avec son compagnon (sa compagne)
ἥκω (f ἥξω ) 1: être arrivé, être venu
ἡμεῖς , ἡμᾶς , ἡμῶν , ἡμῖν 2: nous
θύρα , ας (ἡ) 4: la porte
ἴσως 1: peut-être, sans doute, probablement;
κακοῦργος , ος, ον 4: malfaisant, misérable ; // κακοῦργος , ου (ὁ) : le mal-faiteur, le vaurien
κἀμοί = καὶ + ἐμοί
κόπτω : (aor ἔκοψα ) frapper à coups répétés, frapper
κόρη , ης (ἡ) 1 1: la fille , la jeune fille
κρεμάννυμι ( futur attique : κρεμάω , ῶ ) : suspendre, pendre ( ?)
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1: prendre
λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα , εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1: parler, dire, raconter
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
μάτην 3: en vain, vainement , pour rien, gratuitement ;
μέλει μοι (aor ἐμέλησε ) + G 2: ceci (génitif) est un objet de souci pour moi; je me fais du souci pour ;
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part..., d’un côté ... de l’autre..., certes ... mais ...;
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer de résolution, dissuader
μή + subj. pr. à la 1ère p. : expression de la défense qu’on s’adresse à soi-même ;
μηδείς , μηδεμία , μηδέν (G μηδενός , μηδεμίας , μηδενός ) 1: adj. aucun, aucune ; pr. personne, rien (négation subjective)
μικρόν , οῦ 1: un peu ;
μιμέομαι , οῦμαι 3: imiter
νή + Α 2: par …(un dieu, en général)
νόμος, ου (ὁ) 1: la coutume, la loi
νουθετέω , ῶ : ramener à la raison, réprimander
νυνί 1: forme renforcée de νῦν: maintenant précisément, à présent; en réalité ; νυνὶ δέ : mais en réalité ;
ὁ , ἡ, τό 1: le, la (article) ;
οἶδα 1: (indicatif présent : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν , ἴστε , ἴσασι ; , impf 3ème sg ᾔδει, f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς, ότος, f εἰδυῖα ; subj εἰδῶ) : savoir, connaître
οἰκειότης , ητος (ἡ) : la parenté, les liens de famille
ὅπως 1: de façon que ; ὅπως + futur : tâche de (veille à) + inf
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; inf aor : ἰδεῖν) : 1 voir, avoir la vision de, regarder, observer ; 2 ὁράω,ῶ ... μή + subj. : veiller à ce que ne ... pas, prendre garde à ;
ὅς , ἥ, ὅ ( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.; lequel
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
ὅστις , ἥτις , ὅτι / ὅ τι 1: (datif ὅτῳ) : (interrogatif indirect) qui; quel ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas ; devant un participe, se traduit souvent par : sans + infinitif ;
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus, ne pas même;
οὔτε 1: 1 et pas non plus ; 2 οὔτε ... οὔτε ... : ni... ni...; (formes élidées : οὔτ ΄, οὔθ ΄ )
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci; τοῦτο... ὅτι : ceci… à savoir que ;
οὕτω / οὕτως 1: 1 ainsi, de cette manière ; 2 si, tellement, à ce point, aussi;
πάλιν 1: en sens inverse, en arrière, en sens contraire, en retour ;
παραχρῆμα 3: sur-le-champ
παρέργως : superficiellement, avec légèreté
πατήρ , πατρός (ou πατέρος) (ὁ) 1: le père
πείθω 1: (πείσω , ἔπεισα, πέπεικα ) persuader, convaincre, faire changer d'opinion par la persuasion ;
περιπίπτω 3: (πεσοῦμαι, -έπεσον, -πέπτωκα) : + D tomber dans, sombrer dans ;
ποιέω , ποιῶ / ποῶ 1: 1 faire, fabriquer, produire, composer; ; ποιεῖν τί τινα : faire qqch à qqn ; agir, faire son effet 2 + 2 acc : faire de qqn qqch, rendre (+ COD + attribut du COD) , transformer en;
ποτέ (encl) 1: parfois ; un jour ; par hasard ;
πρᾶγμα , ατος (τό) 1: 1 l’action accomplie, l’entreprise ; 2 l’affaire ;
πρός + Α 1: 1 vers, en direction de, avec ; 2 vis-à-vis de, à l’égard de, envers ;
πρόσειμι 2 3: s’approcher, s’avancer ; + D : s’approcher de, se présenter à, aborder ;
πῶς 1: comment ?
πως 3: (enclitique) en quelque sorte
ῥέπω : incliner
σύ , σέ , σοῦ , σοί ( σε , σου , σοι ) 1: tu, te, toi
τᾶν : adv. ds la loc. ὦ τᾶν : mon bon ami, mon cher ...
τε (toujours post-posé, et enclitique) 1: et ( τ ΄ devant voyelle ; θ ΄ devant esprit rude)
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne)
τότε 1: alors, à ce moment
τρόπος , ου (ὁ) 1: 1 tour, tournure; 2 la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον : de la même façon; 3 le tempérament, le caractère;
φαύλως : 1 mal, avec négligence; 2 aisément, facilement
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; aor 2 hom φύγον) : 1 fuir ; 2 φεύγω + Α : échapper à ; éviter, déserter
χλανίς , χλανίδος (ἡ) : chlanide, manteau de laine fine à l’usage des femmes et des élégants ;
χράομαι ,ῶμαι 2: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; inf χρῆσθαι ) + D : utiliser, se servir de, pratiquer qqch, traiter (une affaire) ;
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps ; // expr. : τοῦ λοιποῦ χρόνου : à l’avenir ;
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas); / expr : ὦ οὗτος : hé ! l’ami !
ὥσπερ 1: comme ( parfois annoncé par οὕτω) , de même que ; ὥσπερ + participe ou + G abs. : comme si ;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
αἴτιος , α, ον 1: +G : responsable de, coupable de ;
ἀλλά 1: mais
ἄν 1: particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + infinitif : idée de possibilité ; ἂν + optatif : potentiel ; avec l’imparfait de l’indicatif, marque l’irréel; ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
ἀναγκάζω 1: (aor. ἠνάγκασα ) forcer, obliger à, contraindre
ἀπό + G 1: 1 à partir de, de; 2 en se fondant sur ; 3 à cause de, par, du fait de
αὐτός , ή, ό 1: 1 apposé au sujet : -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet ) (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ; ;avec l’article placé derrière : // αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος : l’homme lui-même ; 2 il, lui, elle (pr. de rappel) ;
βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1: meilleur ;
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir, ( + inf.)
γάρ 1: car, en effet ;
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) oui, certes, assurément
γίγνομαι / γίνομαι 1 (koïnè et ionien), γενήσομαι , ἐγενόμην , γέγονα / γεγένημαι 1: 1 naître ; 2 devenir, se transformer en ; 3 l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι : être. ;
δ’ 1: 1 abréviation de δέ devant voyelle
δέ (employé seul) 1: 1 et, d’autre part, or ; 2 mais ; 3 alors
δεῖ 1: il faut, il est nécessaire de, il est besoin de (+ prop inf ou + inf); à l’imparfait ἔδει, prend fréquemment un sens conditionnel : il faudrait, il aurait fallu ;
δείδω , δείσομαι , ἔδεισα , δεδία / δέδοικα (part pft δεδίως ; aor épq : ἔδδεισεν ; pft epq δείδια ) 1: craindre, avoir peur de, être pris de terreur ; pft δέδοικα: j'ai peur, je crains ;
ἐάν / ἄν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
ἑαυτόν / αὑτόν , ἑαυτοῦ 1: pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude) : lui-même, elle-même
ἐγώ /ἐγών, μέ , μοῦ , μοί (με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf pr εἶναι , inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans , vers
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) 1: un, une, un seul
ἔνεστι = ἔνι 1: il est au pouvoir de, il est possible
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: venir, arriver
ἔτι 1: encore, désormais;
εὐθύς 1: aussitôt, immédiatement, sur le champ, à l’instant, vite
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ; // intr. : + adv. : être en tel ou tel état ;
Ζεύς , Δία , Διός (poét Ζηνός ), Διί (D arch Ζηνί ) (ὁ) 1: Zeus
ἥκω (f ἥξω ) 1: être arrivé, être venu
ἴσως 1: peut-être, sans doute, probablement;
κόρη , ης (ἡ) 1 1: la fille , la jeune fille
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1: prendre
λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα , εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1: parler, dire, raconter
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part..., d’un côté ... de l’autre..., certes ... mais ...;
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
μηδείς , μηδεμία , μηδέν (G μηδενός , μηδεμίας , μηδενός ) 1: adj. aucun, aucune ; pr. personne, rien (négation subjective)
μικρόν , οῦ 1: un peu ;
νόμος, ου (ὁ) 1: la coutume, la loi
νυνί 1: forme renforcée de νῦν: maintenant précisément, à présent; en réalité ; νυνὶ δέ : mais en réalité ;
ὁ , ἡ, τό 1: le, la (article) ;
οἶδα 1: (indicatif présent : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν , ἴστε , ἴσασι ; , impf 3ème sg ᾔδει, f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς, ότος, f εἰδυῖα ; subj εἰδῶ) : savoir, connaître
ὅπως 1: de façon que ; ὅπως + futur : tâche de (veille à) + inf
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; inf aor : ἰδεῖν) : 1 voir, avoir la vision de, regarder, observer ; 2 ὁράω,ῶ ... μή + subj. : veiller à ce que ne ... pas, prendre garde à ;
ὅς , ἥ, ὅ ( G οὗ , ἧς, οὗ ) 1: pr relatif : qui, que, quoi, dont etc.; lequel
ὅστις , ἥτις , ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) 1: relatif indéfini : 1 qui, celui qui, celle qui, ce qui ; 2 tout homme qui, quiconque , qui que ce soit qui ; 3 quel…que…, quel qu’il soit...qui ;
ὅστις , ἥτις , ὅτι / ὅ τι 1: (datif ὅτῳ) : (interrogatif indirect) qui; quel ;
οὐ , οὐκ , οὐχ , οὐχί (négation objective) 1: non; ne ... pas ; devant un participe, se traduit souvent par : sans + infinitif ;
οὐδέ 1: et ne pas, et ne pas non plus, ne pas même;
οὔτε 1: 1 et pas non plus ; 2 οὔτε ... οὔτε ... : ni... ni...; (formes élidées : οὔτ ΄, οὔθ ΄ )
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci; τοῦτο... ὅτι : ceci… à savoir que ;
οὕτω / οὕτως 1: 1 ainsi, de cette manière ; 2 si, tellement, à ce point, aussi;
πάλιν 1: en sens inverse, en arrière, en sens contraire, en retour ;
πατήρ , πατρός (ou πατέρος) (ὁ) 1: le père
πείθω 1: (πείσω , ἔπεισα, πέπεικα ) persuader, convaincre, faire changer d'opinion par la persuasion ;
ποιέω , ποιῶ / ποῶ 1: 1 faire, fabriquer, produire, composer; ; ποιεῖν τί τινα : faire qqch à qqn ; agir, faire son effet 2 + 2 acc : faire de qqn qqch, rendre (+ COD + attribut du COD) , transformer en;
ποτέ (encl) 1: parfois ; un jour ; par hasard ;
πρᾶγμα , ατος (τό) 1: 1 l’action accomplie, l’entreprise ; 2 l’affaire ;
πρός + Α 1: 1 vers, en direction de, avec ; 2 vis-à-vis de, à l’égard de, envers ;
πῶς 1: comment ?
σύ , σέ , σοῦ , σοί ( σε , σου , σοι ) 1: tu, te, toi
τε (toujours post-posé, et enclitique) 1: et ( τ ΄ devant voyelle ; θ ΄ devant esprit rude)
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne)
τότε 1: alors, à ce moment
τρόπος , ου (ὁ) 1: 1 tour, tournure; 2 la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον : de la même façon; 3 le tempérament, le caractère;
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; aor 2 hom φύγον) : 1 fuir ; 2 φεύγω + Α : échapper à ; éviter, déserter
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps ; // expr. : τοῦ λοιποῦ χρόνου : à l’avenir ;
ὦ 1: ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas); / expr : ὦ οὗτος : hé ! l’ami !
ὥσπερ 1: comme ( parfois annoncé par οὕτω) , de même que ; ὥσπερ + participe ou + G abs. : comme si ;
fréquence 2 :
ἀδελφή , ῆς (ἡ) 2: la sœur
αἰσχύνη , ης (ἡ) 2: la honte, le déshonneur, l’infamie ;
ἀλλότριος , α, ον 2: d’autrui, étranger
γέρων , οντος (ὁ) 2: le vieillard, le vieux
ἡμεῖς , ἡμᾶς , ἡμῶν , ἡμῖν 2: nous
μέλει μοι (aor ἐμέλησε ) + G 2: ceci (génitif) est un objet de souci pour moi; je me fais du souci pour ;
νή + Α 2: par …(un dieu, en général)
χράομαι ,ῶμαι 2: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; inf χρῆσθαι ) + D : utiliser, se servir de, pratiquer qqch, traiter (une affaire) ;
fréquence 3 :
ἐπίσχω , ἐπισχήσω , ἔπεσχον 3: intr. : attendre ;
μάτην 3: en vain, vainement , pour rien, gratuitement ;
μιμέομαι , οῦμαι 3: imiter
παραχρῆμα 3: sur-le-champ
περιπίπτω 3: (πεσοῦμαι, -έπεσον, -πέπτωκα) : + D tomber dans, sombrer dans ;
πρόσειμι 2 3: s’approcher, s’avancer ; + D : s’approcher de, se présenter à, aborder ;
πως 3: (enclitique) en quelque sorte
fréquence 4 :
ἐμποδών 4: en obstacle (litt. dans les pieds) ; // + D : quasi prép. : en obstacle à ;
θύρα , ας (ἡ) 4: la porte
κακοῦργος , ος, ον 4: malfaisant, misérable ; // κακοῦργος , ου (ὁ) : le mal-faiteur, le vaurien
ne pas apprendre :
ἀνακάμπτω ( f. ἀνακάμψω) : se recourber ; revenir sur ses pas ;
ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι , ἀπέστην , ἀφέστηκα ) 2: se placer à distance, prendre du recul ; se dérober; faire défection ;
βιάω , ῶ : faire violence
βλέμμα , ατος (τό) : le regard, la façon de regarder
γεγονός , ότος (τό) : l’événement, le fait (> γίγνομαι : arriver)
Γοργίας , ου (ὁ) : ( V Γοργία) : Gorgias
Δᾶος , ου (ὁ) : Daos, nom d’esclave (origine scythe ?)
δύσκολος , ος, ον : déplaisant, désagréable
δυσχρήστως : incommodément, avec un maniement difficile
ἔμοιγε / ἔμοιγ ΄ = ἐμοί + γε : quant à moi, pour moi
ἔξωθεν adv. : du dehors, vu de l’extérieur
ἐπιμελής , ής, ές : dont on se soucie ; / τοῦτο ἐπιμελές μοι ἐστί : je me soucie de ceci, c’est un souci pour moi ;
ζυγομαχέω , ῶ : + D : se battre avec son compagnon de joug, se battre avec son compagnon (sa compagne)
κἀμοί = καὶ + ἐμοί
κόπτω : (aor ἔκοψα ) frapper à coups répétés, frapper
κρεμάννυμι ( futur attique : κρεμάω , ῶ ) : suspendre, pendre ( ?)
μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer de résolution, dissuader
μή + subj. pr. à la 1ère p. : expression de la défense qu’on s’adresse à soi-même ;
νουθετέω , ῶ : ramener à la raison, réprimander
οἰκειότης , ητος (ἡ) : la parenté, les liens de famille
παρέργως : superficiellement, avec légèreté
ῥέπω : incliner
τᾶν : adv. ds la loc. ὦ τᾶν : mon bon ami, mon cher ...
φαύλως : 1 mal, avec négligence; 2 aisément, facilement
χλανίς , χλανίδος (ἡ) : chlanide, manteau de laine fine à l’usage des femmes et des élégants ;
Mots de liaisons
esclavage
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 039 le Lare de la maison(Aulularia,Plaute)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 01 04 Un esclave est un homme(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 b Du rire aux disputes (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 574 588 Désespoir de la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 588 611 Cnémon réprimande la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 048 055 L'éveil de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 Anecdote de la caille(Alcibiade,Plutarque)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 55 Propos littéraires(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 691 702 Un rescapé pitoyable(Dyscolos (le),Ménandre)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 18 L'invitation chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 67 Scintilla, Fortunata : Ah! les femmes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 004 005 La famille de Lysias à Athènes(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 01 02 6 8 L'éducation chez les Perses(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 09 02 Brutus et ses fils(De viris illustribus,Lhomond)
- 09 12 Utilité de l'Histoire(Histoire de Rome Livre 00,Tite Live)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 12 18 Socrate, Critias, Alcibiade(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)