Evandre - 10 Rires et larmes
10 Rires et larmes (Métamorphoses Livre 03, Apulée)
Format pdf :
Le ridicule fait mal !
01-12 : La comédie du jugement
10 Rires et larmes
Le ridicule fait mal
1 Tunc ille quorundam astu paulisper cohibitus risus libere jam exarsit in plebem. Hi gaudii nimietate graculari, illi dolorem ventris manuum compressione sedare. Et certe laetitia delibuti meque respectantes, cuncti theatro facessunt. 2 At ego, ut primum illam laciniam prenderam, fixus in lapidem steti, gelidus, nihil secus quam una de ceteris theatri statuis vel columnis. 3 Nec prius ab inferis emersi, quam Milon hospes accessit et injecta manu me renitentem, lacrimisque rursum promicantibus crebra singultientem, clementi violentia secum adtraxit, 4 et, observatis viae solitudinibus, per quosdam amfractus domum suam perduxit, maestumque me atque etiam tunc trepidum variis solatur affatibus. 5 Nec tamen indignationem injuriae, quae inhaeserat altius meo pectori, ullo modo permulcere quivit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu chapitres 01-09)
1
quorundam = quorumdam ;
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
gaudium , ii n 2: la joie
nimietas , nimietatis f : l’excès
graculari ... sedare ... : infinitifs de narration
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
graculari : texte corrigé ; on lit gratulari : témoigner de la joie, ne pas retenir sa joie ;
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
venter. , ventris. m 4: le ventre
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
2
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
illam laciniam : il s’agit du drap qui était sensé recouvrir les cadavres
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
in lapidem : in + acc. : marque « le mouvement qui aboutit à l’intérieur de l’objet » (syntaxe Ernout-Thomas p 33 § 43), le résultat d’une transformation ; cf aussi Virgile, En. VI, v 42 : « excisum ... latus ... in antrum : flanc (d’une montagne) creusé en forme de grotte. »
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement
3
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
promico , as, promicare : jaillir
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
singultio , is, ire : sangloter
clemens , clementis adj : doux, tranquille
violentia , ae f : la violence
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
4
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
solor. , aris, ari : réconforter
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
5
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
altius : sens fort du comparatif : trop profondément
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
Vocabulaire alphabétique :
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
clemens , clementis adj : doux, tranquille
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
gaudium , ii n 2: la joie
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
lapis. , lapidis m 3: la pierre
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
nihil. 1: adv : en rien, nullement
nimietas , nimietatis f : l’excès
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
promico , as, promicare : jaillir
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
singultio , is, ire : sangloter
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
solor. , aris, ari : réconforter
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
venter. , ventris. m 4: le ventre
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
violentia , ae f : la violence
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
Fréquence 2 :
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
gaudium , ii n 2: la joie
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
Fréquence 3 :
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
Fréquence 4 :
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
venter. , ventris. m 4: le ventre
Ne pas apprendre :
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
clemens , clementis adj : doux, tranquille
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
nimietas , nimietatis f : l’excès
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
promico , as, promicare : jaillir
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
singultio , is, ire : sangloter
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
solor. , aris, ari : réconforter
violentia , ae f : la violence
Comparaison de traductions :
Hi gaudii nimietate graculari (gratulari) , illi dolorem ventris manuum compressione sedare.
Traduction Nisard, 1880 :
Ce fut un débordement frénétique, des convulsions de rire à s'en tenir les côtes à deux mains.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Les uns, dans l’excès de leur joie, poussaient des gloussements, les autres se tenaient le ventre à deux mains pour qu’il leur fît moins mal (...)
(...) et, observatis viae solitudinibus, per quosdam amfractus domum suam perduxit (...)
Traduction Nisard, 1880 :
Pour rentrer au logis, il choisit les rues les moins fréquentées, et prit plusieurs détours
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
(...) et me conduisit jusque chez lui, en ayant soin de faire quelques détours par des chemins solitaires.
Mots de liaisons
farce
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 487 521 Sicon, à qui rien ne résiste(Dyscolos (le),Ménandre)
- 510 562 Défense de sa pièce par l'auteur(Nuées,Aristophane)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 620 635 Le vieillard est dans le puits(Dyscolos (le),Ménandre)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 285 305 l'échec de la conciliation(Iliade chant 01,Homère)
- 37 Désastre athénien à Aïgos-Potamoï(Alcibiade,Plutarque)
- 58 2 Du rire aux disputes (4) (Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 889 948 Les deux raisonnements(Nuées,Aristophane)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 040 L'astrologue et le puits(fables,Esope et Esopiques)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 07 La défense de Lucius (4) : résultat(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 20 21 Guerre de la Lune et du Soleil (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 450 476 Enée rencontre l'âme de Didon(Enéide chant 06,Virgile)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 039 Les dents d'Egnatius(Carmina,Catulle)
- 07 La défense de Lucius (4) : résultat(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 09 Alcibiade et le chien(Alcibiade,Plutarque)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 20 Propos sur la magie(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 215ad portrait de Socrate par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 31 Fin du repas chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Entrée spectaculaire de Trimalchion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 384 425 Le passage du Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 510 562 Défense de sa pièce par l'auteur(Nuées,Aristophane)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 56 2 La tombola(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 58 1 Du rire aux disputes (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 627 657 Poésie ou commerce ?(Nuées,Aristophane)
- 658 699 Du sexe des mots(Nuées,Aristophane)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)