Evandre - 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes

           

70 71 Les esclaves aussi sont des hommes (Satiricon / Satyricon, Pétrone)

Format pdf : Texte au format PDF

Le testament de Trimalcion

Ivresse ; les esclaves aussi sont des hommes !

Le testament de Trimalcion

70 (...) 8 Pudet referre quae secuntur: inaudito enim more, pueri capillati attulerunt unguentum in argentea pelve pedesque recumbentium unxerunt, cum ante crura talosque corollis vinxissent. 9 Hinc ex eodem unguento in vinarium atque lucernam aliquantum est infusum.

10 Jam coeperat Fortunata velle saltare, jam Scintilla frequentius plaudebat quam loquebatur, cum Trimalchio: « Permitto, inquit, Philargyre et Cario, etsi prasinianus es famosus, dic et Menophilae, contubernali tuae, discumbat. » 11 Quid multa? Paene de lectis dejecti sumus, adeo totum triclinium familia occupaverat. 12 Certe ego notavi super me positum cocum, qui de porco anserem fecerat, muria condimentisque fetentem. 13 Nec contentus fuit recumbere, sed continuo Ephesum tragoedum coepit imitari et subinde dominum suum sponsione provocare « si prasinus proximis circensibus primam palmam ».


71 1 Diffusus hac contentione Trimalchio: « Amici, inquit, et servi homines sunt, et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen, me salvo, cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. 2 Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. 3 Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea jam nunc sic me amet tanquam mortuum ».

4 Gratias agere omnes indulgentiae coeperant domini, cum ille, oblitus nugarum, exemplar testamenti jussit afferri et totum a primo ad ultimum, ingemescente familia, recitavit.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 67-701-7)

70

8

pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...

refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter

sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )

inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage

capillatus , a, um : aux cheveux longs

unguentum , i, n : parfum

pelvis , is f : le bassin

recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table 

unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner 

crus. , cruris. , n : jambe

talus. , i, m : cheville, talon

corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;

9

hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;

vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans

10

Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion

salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant

frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )

plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);

permitto < s e discumbatis >

Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)

Cario , onis m : Carion , nom d’homme

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)

famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)

contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)

11

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;

quid multa = quid multa < s e dicam> ?

paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

de.  + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de

lectus. , i m 3: le lit

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;

adeo , adv. 2: tellement

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

triclinium , ii, n : salle à manger

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;

occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir 

12

certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

muria , ae f : la saumure

condimentum , i n : assaisonnement, condiment

foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir

13

continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après

Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme

tragoedus , i m : acteur tragique

subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après

sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;

provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau

proximus , a, um 2: proche, prochain

circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque

primus. , a, um 1: premier, le premier, qui est au début, au début de;   // expr. :; a primo : depuis le début 

palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire 

constr. : «  si prasinus < s e esset> ... palmam primam <laturus esset> »  


71

1

diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie

contentio , onis f : lutte, défi

amici : vocatif ; servi : nominatif ; et = etiam

aeque. 3: également, autant, aussi 

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire

etiam si / etiamsi  2: même si ; quand bien même, quoique ;

malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste

fatus , i m = fatum , i n

opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;

oppresserit : le subjonctif est incorrect, après etiam si, puisqu’il s’agit d’un fait réel

cito. , adv. 2: vite, rapidement;

aqua. , ae, f 1: eau, onde

liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);

gusto. , as, are : goûter

summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref !  ;

testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés

manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir

2

fundus. , i m  4: le fonds de terre , le domaine;

lego. , as, are : léguer 

quoque. , adv. 1: aussi, également

insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;

vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;

sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;

3

nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;

heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)

commendo , as, are , avi, atum : recommander

ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;

publico , as, are : exposer en public , rendre public

nunc. , adv. 1: maintenant

sic. adv. 1: ainsi, comme

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer 

4

gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;

indulgentia , ae f : la bonté

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue

nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;

exemplar , aris n : la copie

ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;

ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter

recito , as, are 3: lire à haute voix 


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

adeo , adv. 2: tellement

aeque. 3: également, autant, aussi 

aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer 

aqua. , ae, f 1: eau, onde

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire

capillatus , a, um : aux cheveux longs

Cario , onis m : Carion , nom d’homme

certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;

circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque

cito. , adv. 2: vite, rapidement;

commendo , as, are , avi, atum : recommander

condimentum , i n : assaisonnement, condiment

contentio , onis f : lutte, défi

continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après

contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )

corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande

crus. , cruris. , n : jambe

de.  + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie

discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)

Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme

etiam si / etiamsi  2: même si ; quand bien même, quoique ;

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

exemplar , aris n : la copie

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;

famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)

foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir

Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion

frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )

fundus. , i m  4: le fonds de terre , le domaine;

gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;

gusto. , as, are : goûter

heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)

hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;

ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;

inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;

indulgentia , ae f : la bonté

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans

ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter

insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait

lectus. , i m 3: le lit

lego. , as, are : léguer 

liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);

malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste

manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir

Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage

multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;

muria , ae f : la saumure

nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;

nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;

nunc. , adv. 1: maintenant

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue

occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir 

opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;

paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire 

pelvis , is f : le bassin

permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);

Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)

plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains

prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau

primus. , a, um 1: premier, le premier, qui est au début, au début de;   // expr. :; a primo : depuis le début 

provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;

proximus , a, um 2: proche, prochain

publico , as, are : exposer en public , rendre public

pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

quoque. , adv. 1: aussi, également

recito , as, are 3: lire à haute voix 

recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table 

refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter

salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant

sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )

sic. adv. 1: ainsi, comme

sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;

sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;

subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après

summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref !  ;

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

talus. , i, m : cheville, talon

testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

tragoedus , i m : acteur tragique

triclinium , ii, n : salle à manger

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;

unguentum , i, n : parfum

unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner 

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même

vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;

vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer 

aqua. , ae, f 1: eau, onde

de.  + abl. 1: de (éloignement) , du haut de, de

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // expr. : gratias agere alicui : avoir de la reconnaissance pour, rendre grâce à ;

hinc. 1: ensuite, là-dessus, puis, et puis ;

malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,; / mos majorum : la coutume des ancêtres ; more / ut ex more : selon la coutume, selon l’usage

multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), beaucoup ;

nam. , conj. 1: valeur ici faible, comme souvent dans le Satyricon ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ;

nunc. , adv. 1: maintenant

primus. , a, um 1: premier, le premier

primus. , a, um 1: qui est au début, au début de;   // expr. :; a primo : depuis le début 

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

quoque. , adv. 1: aussi, également

refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: rapporter, raconter

sequor., eris, i, secutus sum 1: suivre ; venir après ; ( secuntur = sequuntur )

sic. adv. 1: ainsi, comme

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul, un même


fréquence 2 :

adeo , adv. 2: tellement

certe. , adv. 2: oui... , ce qui est certain c’est que ... ; en tout cas ;

cito. , adv. 2: vite, rapidement;

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter de (de + abl.) ;

etiam si / etiamsi  2: même si ; quand bien même, quoique ;

heres. , edis, m et f 2: héritier , héritière (ex + abl. : de)

ideo , inv. 2: pour cette raison ; ideo ... ut + subj. : pour cette raison que, pour que ;

liber. , libera, liberum 2: 1 libre ; 2 de la liberté ( par opposition à servus , a, um : de la servitude);

occupo , as, are 2: s’emparer de, occuper, envahir 

permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (subj.);

proximus , a, um 2: proche, prochain

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

testamentum , i, n 2: testament, dernières volontés

ultimus , a, um 2: dernier, le dernier ; // expr. : ad ultimum : jusqu’à la fin, jusqu’au bout ;


fréquence 3 :

aeque. 3: également, autant, aussi 

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité; les esclaves ; la valetaille ;

insula , ae, f 3 : l'immeuble de location, immeuble de rapport ;

lectus. , i m 3: le lit

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue

opprimo , is, ere, pressi, pressum 3: 1 comprimer ; 2 accabler ;

paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

palma. , ae, f 3: la palme (de la victoire), et par métonymie, la victoire 

recito , as, are 3: lire à haute voix 

subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après

summa. , ae, f 3: le total ; / expr. ad summam : en résumé, bref !  ;

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: ceindre ;


fréquence 4 :

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

fundus. , i m  4: le fonds de terre , le domaine;

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait

pudeo , es, ere, ui, itum 4: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...

sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: dresser, garnir ( de tapis), équiper ;


ne pas apprendre :

aliquantus , a, um : assez grand ; aliquantum: un peu

capillatus , a, um : aux cheveux longs

Cario , onis m : Carion , nom d’homme

circensis , is, e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses , ium, m. pl.: les jeux du cirque

commendo , as, are , avi, atum : recommander

condimentum , i n : assaisonnement, condiment

contentio , onis f : lutte, défi

continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après

contubernalis , is f ou m : la compagne, le compagnon (d’un(e) esclave, qui n’a pas droit de mariage : connubium )

corolla , ae f : guirlande de fleurs, guirlande

crus. , cruris. , n : jambe

diffundo , is, ere, fudi, fusum : déborder (de joie) , remplir de joie

discumbo , is, ere, discubui, discubitum : prendre place à table, s’allonger pour manger, être couché à table (quand il y a plusieurs convives)

Ephesus , i m : Ephésus, nom d’homme

exemplar , aris n : la copie

famosus , a, um : dont on parle beaucoup (fameux, ou ... infâme...)

foeteo / feteo , es, ere : sentir mauvais, puer, sentir

Fortunata , ae f : Fortunata, épouse de Trimalcion

frequenter adv. : fréquemment, souvent (comp. frequentius )

gusto. , as, are : goûter

inauditus , a, um : non entendu ; inouï, sans exemple ;

indulgentia , ae f : la bonté

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans

ingemesco, is, ere : gémir, se lamenter

lego. , as, are : léguer 

manu mitto , is, ere, misi, missum : affranchir

Menophila , ae f : Ménophile, nom de femme (or. grecque)

muria , ae f : la saumure

nugae. , nugarum f pl : les sornettes (choses), la plaisanterie ;

pelvis , is f : le bassin

Philargyrus , i m : Philargyre, nom d’homme (grec : φιλάργυρος : qui aime l’argent)

plaudo. , is, ere, plausi. , plausum. : applaudir, battre des mains

prasinianus , a, um : partisan des Verts (faction dont les cochers, dans les courses de chars, étaient habillés en vert)

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau

provoco , as , are : provoquer ; en appeler à ;

publico , as, are : exposer en public , rendre public

recumbo , is, ere, cubui : se mettre à table, être à table 

salto. , as, are : danser, danser (la pantomime), danser en mimant

sponsio , onis f : promesse, engagement ; / sponsionem provocare : parier ;

talus. , i, m : cheville, talon

tragoedus , i m : acteur tragique

triclinium , ii, n : salle à manger

unguentum , i, n : parfum

unguo. / ungo. , is, ere, unxi. , unctum. : oindre, parfumer, frictionner ; graisser (un plat)

vicesima, ae f : 1 l’impôt du vingtième, payé par le maître, en principe, sur le prix de l’esclave affranchi ; 2 le montant de l’impôt du vingtième ;

vinarium , ii n : vase à vin, amphore à vin, cruche





Mots de liaisons


affranchi argent esclavage femme humanité testament

Valid XHTML 1.0!