Evandre - 064 085 Orphée et Eurydice (3)

           

064 085 Orphée et Eurydice (3) (Métamorphoses Livre 10, Ovide)

Format pdf : Texte au format PDF

Désespoir

Ovide Métamorphoses X 64 85

Orphée et Eurydice (3)

désespoir d'Orphée


Non aliter stupuit gemina nece conjugis Orpheus

Quam tria qui timidus, medio portante catenas, 65

Colla canis vidit, quem non pavor ante reliquit

Quam natura prior, saxo per corpus oborto;

Quique in se crimen traxit voluitque videri

Olenos esse nocens, tuque, o confisa figurae,

Infelix Lethaea, tuae, junctissima quondam 70

Pectora, nunc lapides, quos umida sustinet Ide.

Orantem frustraque iterum transire volentem

Portitor arcuerat ; septem tamen ille diebus

Squalidus in ripa Cereris sine munere sedit;

Cura dolorque animi lacrimaeque alimenta fuere. 75

Esse deos Erebi crudeles questus, in altam

Se recipit Rhodopen pulsumque aquilonibus Haemum.

Tertius, aequoreis inclusum Piscibus annum

Finierat Titan omnemque refugerat Orpheus

Femineam Venerem, seu quod male cesserat illi, 80

Sive fidem dederat; multas tamen ardor habebat

Jungere se vati; multae doluere repulsae.

Ille etiam Thracum populis fuit auctor amorem

In teneros transferre mares citraque juventam

Aetatis breve ver et primos carpere flores. 85


Vocabulaire dans l'ordre du texte : (sauf vers 01 63)


aliter, adv. : autrement

geminus, a, um : double

nex, necis, f. : mort (plutôt violente)

65

quam : que (second terme d’une comparaison)

tres, ium : trois

timidus, a, um : craintif

medius, a, um : qui est au milieu

medio : s e collo

porto, as, are : porter

catena, ae, f. : la chaîne

collum, i, n. : cou

canis, is, m. : chien

pavor, oris, m. : peur

ante ... quam : avant que

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner

natura, ae, f. : nature

prior, oris : d'avant, précédent

per, prép. + acc. : sur (une partie ou la totalité du corps)

corpus, oris, n. : corps

oborior, iris, iri, ortus sum : se lever, s’élever

crimen, inis, n. : l'accusation, la faute, le crime

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer ; in se crimen trahere : chercher à prendre pour soi un crime

videor, eris, eri, visus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire

Olenos, i m : Olénos

nocens, entis : coupable

tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi

o, inv. : ô, oh (exclamation)

confido, is, ere, confisus sum : mettre sa confiance en, avoir confiance

figura, ae, f. : configuration, conformation, bel aspect, beauté

70

infelix, icis : malheureux

Lethaea, ae, f : Léthéa

junctus,a,um : lié, attaché

quondam, adv. : jadis, autrefois

pectus, oris, n. : le cœur

nunc, adv. : maintenant

lapis, idis, m. : pierre

umidus, a, um : humide

sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, porter, conserver

Ide (I et e longs) es f : l’Ida (mont de Phrygie, près de Troie)

frustra, adv. : en vain

transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser

portitor, oris, m. : le nocher

arceo, es, ere, ui : écarter, empêcher, interdire (de faire qqch)

septem, adj. num. : sept

dies, ei, m. et f. : jour

septem diebus : ablatif-locatif (cf Syntaxe Ernout Thomas §121-122) : pour marquer un laps de temps

squalidus, a, um : sale, malpropre, en vêtements négligés (signe de deuil)

ripa, ae, f. : rive

Ceres, eris, f. : Cérès, déesse des moissons, qui donna à l’homme le blé

sine, prép. + abl. : sans

75

cura, ae, f. : soin, souci

dolor, oris, m. : la douleur

animus, i, m. : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit

alimentum, i, n., plutôt au pl. : aliments

Erebus, i, m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

crudelis,is,e : cruel

altus,a,um : haut

recipio,is,ere, cepi, ceptum : tirer en arrière ; se recipere : se retirer

Rhodope, es f (acc. grec Rhodopen) : le Rhodope (montagne de Thrace)

aquilo, onis : l'aquilon (vent du nord)

Haemus, i, m. : l'Hémus (montagne de Thrace)

tertius,,a,um : troisième

aequoreus,a,um : des ondes, de la mer

includo,is,ere,di,sum : enfermer, fermer, clôturer

piscis, is, m. : poisson ; Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année

finio,is,ire, ivi,itum : borner, mettre une borne à, achever

Titan ( 2 voyelles longues) : le Titan (il s’agit d’Hélios, le Soleil, fils d’Hypérion)

refugio,is,ere, fugi, fugitum : fuir, s'écarter de

80

femineus,a,um : des femmes, féminin

Venus,eris f.: Vénus (d'où, par métonymie, l'amour)

seu, conj. : répété : soit... soit...

quod (conj.) : parce que, du fait que

male : mal (adv.)

cedo, is, ere, cessi, cessum : aller ; avec un adv. : aller de telle ou telle manière ; male cedere : mal tourner

sive, (= seu) inv. : sive... sive : soit... soit

fides,ei : la promesse, parole donnée

do, das, dare, dedi, datum : donner ; fidem dare : donner sa parole

multi,ae,a : nombreux, beaucoup

ardor,oris : feu, désir ardent

ardor + infinitif : construction poétique

habeo,es,ere, ui, itum : tenir, avoir

doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé

repello,is,ere,puli, pulsum : repousser

etiam, adv. : même, bien plus

primus, a, um : premier

Thraces (a long), Thracum m pl : les Thraces

populus,i m : peuple

auctor, oris : promoteur, conseiller, instigateur, créateur (d’un culte) + inf. ici

tener,era,erum : tendre, délicat

transfero,fers,ferre,tuli,latum : reporter

citra + acc : en deçà de, avant

juventa, ae : jeunesse (commence vers 18 ans)

mas, maris, m. : le mâle, le garçon

85

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

brevis, e : bref, court (espace ou temps)

ver, veris, n. : le printemps

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir

flos, oris, m. : fleur


Vocabulaire alphabétique :

aequoreus,a,um : des ondes, de la mer

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

alimentum, i, n., plutôt au pl. : aliments

aliter, adv. : autrement

altus,a,um : haut

animus, i, m. : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit

ante ... quam : avant que

aquilo, onis : l'aquilon (vent du nord)

arceo, es, ere, ui : écarter, empêcher, interdire (de faire qqch)

ardor,oris : feu, désir ardent

auctor, oris : promoteur, conseiller, instigateur, créateur (d’un culte) + inf.

brevis, e : bref, court (espace ou temps)

canis, is, m. : chien

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir

catena, ae, f. : la chaîne

cedo, is, ere, cessi, cessum : aller ; avec un adv. : aller de telle ou telle manière ; male cedere : mal tourner

Ceres, eris, f. : Cérès, déesse des moissons, qui donna à l’homme le blé

citra + acc : en deçà de, avant

collum, i, n. : cou

confido, is, ere, confisus sum : mettre sa confiance en, avoir confiance

corpus, oris, n. : corps

crimen, inis, n. : l'accusation, la faute, le crime

crudelis,is,e : cruel

cura, ae, f. : soin, souci

dies, ei, m. et f. : jour

do, das, dare, dedi, datum : donner ; fidem dare : donner sa parole

doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé

dolor, oris, m. : la douleur

Erebus, i, m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

etiam, adv. : même, bien plus

femineus,a,um : des femmes, féminin

fides,ei : la promesse, parole donnée

figura, ae, f. : configuration, conformation, bel aspect, beauté

finio,is,ire, ivi,itum : borner, mettre une borne à, achever

flos, oris, m. : fleur

frustra, adv. : en vain

geminus, a, um : double

habeo,es,ere, ui, itum : tenir, avoir

Haemus, i, m. : l'Hémus (montagne de Thrace)

Ide (I et e longs) es f : l’Ida (mont de Phrygie, près de Troie)

includo,is,ere,di,sum : enfermer, fermer, clôturer

infelix, icis : malheureux

junctus,a,um : lié, attaché

juventa, ae : jeunesse (commence vers 18 ans)

lapis, idis, m. : pierre

Lethaea, ae, f : Léthéa

male : mal (adv.)

mas, maris, m. : le mâle, le garçon

medius, a, um : qui est au milieu

multi,ae,a : nombreux, beaucoup

natura, ae, f. : nature

nex, necis, f. : mort (plutôt violente)

nocens, entis : coupable

nunc, adv. : maintenant

o, inv. : ô, oh (exclamation)

oborior, iris, iri, ortus sum : se lever, s’élever

Olenos, i m : Olénos

pavor, oris, m. : peur

pectus, oris, n. : le cœur

per, prép. + acc. : sur (une partie ou la totalité du corps)

piscis, is, m. : poisson ; Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année

populus,i m : peuple

portitor, oris, m. : le nocher

porto, as, are : porter

primus, a, um : premier

prior, oris : d'avant, précédent

quam : que (second terme d’une comparaison)

quod (conj.) : parce que, du fait que

quondam, adv. : jadis, autrefois

recipio,is,ere, cepi, ceptum : tirer en arrière ; se recipere : se retirer

refugio,is,ere, fugi, fugitum : fuir, s'écarter de

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner

repello,is,ere,puli, pulsum : repousser

Rhodope, es f (acc. grec Rhodopen) : le Rhodope (montagne de Thrace)

ripa, ae, f. : rive

septem, adj. num. : sept

seu, conj. : répété : soit... soit...

sine, prép. + abl. : sans

sive, (= seu) inv. : sive... sive : soit... soit

squalidus, a, um : sale, malpropre, en vêtements négligés (signe de deuil)

sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, porter, conserver

tener,era,erum : tendre, délicat

tertius,,a,um : troisième

Thraces (a long), Thracum m pl : les Thraces

timidus, a, um : craintif

Titan ( 2 voyelles longues) : le Titan (il s’agit d’Hélios, le Soleil, fils d’Hypérion)

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer ; in se crimen trahere : chercher à prendre pour soi un crime

transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser

transfero,fers,ferre,tuli,latum : reporter

tres, ium : trois

tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi

umidus, a, um : humide

Venus,eris f.: Vénus (d'où, par métonymie, l'amour)

ver, veris, n. : le printemps

videor, eris, eri, visus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

altus,a,um : haut

animus, i, m. : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit

ante ... quam : avant que

cedo, is, ere, cessi, cessum : aller ; avec un adv. : aller de telle ou telle manière ; male cedere : mal tourner

corpus, oris, n. : corps

cura, ae, f. : soin, souci

dies, ei, m. et f. : jour

do, das, dare, dedi, datum : donner ; fidem dare : donner sa parole

dolor, oris, m. : la douleur

etiam, adv. : même, bien plus

fides,ei f : la promesse, parole donnée

habeo,es,ere, ui, itum : tenir, avoir

medius, a, um : qui est au milieu

multi,ae,a : nombreux, beaucoup

natura, ae, f. : nature

nunc, adv. : maintenant

o, inv. : ô, oh (exclamation)

pectus, oris, n. : le cœur

per, prép. + acc. : sur (une partie ou la totalité du corps)

populus,i m : peuple

primus, a, um : premier

prior, oris : d'avant, précédent

quam : que (second terme d’une comparaison)

quod (conj.) : parce que, du fait que

recipio,is,ere, cepi, ceptum : tirer en arrière ; se recipere : se retirer

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner

sine, prép. + abl. : sans

sive, inv. : sive... sive : soit... soit

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer ; in se crimen trahere : chercher à prendre pour soi un crime

transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser

tres, ium : trois

tu, tui, pron. : tu, te, toi

videor, eris, eri, visus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire

Fréquence 2

aliter, adv. : autrement

ardor,oris : feu, désir ardent

auctor, oris : promoteur, conseiller, instigateur, créateur (d’un culte) + inf.

brevis, is, e : bref, court (espace ou temps)

crimen, inis, n. : l'accusation, la faute, le crime

male : mal (adv.)

seu, conj. : répété : soit... soit...

sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, porter, conserver

tener,era,erum : tendre, délicat

tertius,,a,um : troisième

fréquence 3

canis, is, m. : chien

collum, i, n. : cou

doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé

finio,is,ire, ivi,itum : borner, mettre une borne à, achever

frustra, adv. : en vain

infelix, icis : malheureux

juventa, ae : jeunesse (commence vers 18 ans)

lapis, idis, m. : pierre

piscis, is, m. : poisson ; Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année

quondam, adv. : jadis, autrefois

ripa, ae, f. : rive

ver, veris, n. : le printemps

fréquence 4

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir

confido, is, ere, confisus sum : mettre sa confiance en, avoir confiance

crudelis,is,e : cruel

figura, ae, f. : configuration, conformation, bel aspect, beauté

flos, oris, m. : fleur

geminus, a, um : double

includo,is,ere,di,sum : enfermer, fermer, clôturer

nex, necis, f. : mort (plutôt violente)

pavor, oris, m. : peur

porto, as, are : porter

repello,is,ere,puli, pulsum : repousser

septem, adj. num. : sept

timidus, a, um : craintif

Ne pas apprendre

aequoreus,a,um : des ondes, de la mer

alimentum, i, n., plutôt au pl. : aliments

aquilo, onis : l'aquilon (vent du nord)

arceo, es, ere, ui : écarter, empêcher, interdire (de faire qqch)

catena, ae, f. : la chaîne

Ceres, eris, f. : Cérès, déesse des moissons, qui donna à l’homme le blé

citra + acc : en deçà de, avant

Erebus, i, m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

femineus,a,um : des femmes, féminin

Haemus, i, m. : l'Hémus (montagne de Thrace)

Ide (I et e longs) es f : l’Ida (mont de Phrygie, près de Troie)

junctus,a,um : lié, attaché

Lethaea, ae, f : Léthéa

mas, maris, m. : le mâle, le garçon

nocens, entis : coupable

oborior, iris, iri, ortus sum : se lever, s’élever

Olenos, i m : Olénos

portitor, oris, m. : le nocher

refugio,is,ere, fugi, fugitum : fuir, s'écarter de

Rhodope, es f (acc. grec Rhodopen) : le Rhodope (montagne de Thrace)

squalidus, a, um : sale, malpropre, en vêtements négligés (signe de deuil)

Thraces (a long), Thracum m pl : les Thraces

Titan ( 2 voyelles longues) : le Titan (il s’agit d’Hélios, le Soleil, fils d’Hypérion)

transfero,fers,ferre,tuli,latum : reporter

umidus, a, um : humide

Venus,eris f.: Vénus (d'où, par métonymie, l'amour)



Traduction au plus près du texte :


Orphée resta immobile sous l’effet de la double mort de son épouse, pas autrement

Que celui qui, craintif, a vu les trois cous du chien, celui du milieu portant les chaînes, 65

Et que la terreur ne quitta pas avant

Que sa nature première <ne le quitte>, quand un rocher s’éleva sur son corps ;

Et que celui qui tira sur lui l'accusation, et voulut sembler

Être coupable, Olénos, et que toi, trop confiante en tes formes,

Ô malheureuse Léthéa, cœurs autrefois parfaitement 70

Unis, maintenant pierres que porte l'humide Ida.

Ce suppliant, celui qui voulait en vain passer pour la seconde fois,

Le nocher l'avait écarté; lui, pendant sept jours pourtant,

Se négligeant, il resta assis sur la rive, sans les dons de Cérès;

Son tourment, la douleur de son cœur, ses larmes furent ses seuls aliments. 75

S'étant plaint que les dieux de l'Erèbe étaient cruels, il se retira sur

Le Rhodope élevé et sur l'Hémus battu par les Aquilons.

Pour la troisième fois, le Titan avait mis une borne à l'année délimitée par les Poissons

Des ondes, et Orphée avait fui tout amour

D'une femme, soit parce qu’il w<l’amour> avait mal tourné pour lui, 80

Soit qu'il eût donné sa parole; pourtant un désir ardent en tenait beaucoup

De s'unir avec le poète; mais beaucoup souffrirent, repoussées.

Lui, il fut même, pour les peuples des Thraces, l'initiateur du fait de reporter

Son amour sur de jeunes garçons, et de cueillir, juste avant la jeunesse,

Le bref printemps de la vie et ses premières fleurs. 85



Mots de liaisons


amour âme Cerbère Charon douleur homosexualité métamorphose mort Orphée pleurs

Valid XHTML 1.0!