Evandre - 040 063 Orphée et Eurydice (2)

           

040 063 Orphée et Eurydice (2) (Métamorphoses Livre 10, Ovide)

Format pdf : Texte au format PDF

Echec en fin de parcours


Orphée et Eurydice (2)

L'échec d'Orphée


Talia dicentem nervosque ad verba moventem 40

Exsangues flebant animae ; nec Tantalus undam

Captavit refugam stupuitque Ixionis orbis ,

Nec carpsere jecur volucres urnisque vacarunt

Belides inque tuo sedisti , Sisyphe , saxo .

Tunc primum lacrimis victarum carmine fama est 45

Eumenidum maduisse genas; nec regia conjunx

Sustinet oranti, nec qui regit ima, negare

Eurydicenque vocant; umbras erat illa recentes

Inter et incessit passu de vulnere tardo.

Hanc simul et legem Rhodopeius accipit Orpheus, 50

Ne flectat retro sua lumina, donec Avernas

Exierit valles; aut irrita dona futura.

Carpitur acclivis per muta silentia trames,

Arduus, obscurus, caligine densus opaca.

Nec procul afuerant telluris margine summae; 55

Hic, ne deficeret metuens avidusque videndi,

Flexit amans oculos et protinus illa relapsa est ;

Bracchiaque intendens prendique et prendere certans,

Nil nisi cedentis infelix arripit auras.

Jamque iterum moriens non est de conjuge quicquam 60

Questa suo (quid enim nisi se quereretur amatam?)

Supremumque « vale », quod jam vix auribus ille

Acciperet, dixit, revolutaque rursus eodem est.


Vocabulaire dans l’ordre du texte : (nouveau par rapport aux vers 1-39)

40

talis, e : tel

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, prononcer

ad, prép. + acc. : selon, en accompagnant

uerbum, i, n. le mot

moueo, es, ere, moui, motum : mettre en mouvement, faire vibrer

exsanguis, e : qui n'a pas de sang, exsangue ; blême

fleo, es, ere, fleui, fletum : pleurer (+ acc. de relation : sur qqn)

anima, ae, f. : âme

Tantalus, i, m. : Tantale

unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot

capto, as, are : chercher à saisir

refugus, a, um : qui fuit en sens inverse, qui se dérobe

stupeo, es, ere, stupui : demeurer immobile

Ixion, Ixionis, m. : Ixion

orbis, is, m. : roue

carpo, is, ere, carpsi, carptum : déchirer, lacérer

iecur, n. : foie

il s’agit du foie de Tityos

uolucris, is, f. : oiseau

urna, ae, f. : jarre

uaco, as, are + abl. : être vide ou exempt de, n’être pas (plus) occupé à, délaisser

Belides, um, f. : les Danaïdes (petites-filles de Bélus)

in, prép. + abl. : sur (sans mouvement)

tuus, a, um : ton

sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis, rester assis

Sisyphus, i, m. : Sisyphe

saxum,i,n : rocher

45

tunc, adv. : alors

primum, adv. : pour la première fois

lacrima, ae, f. : larme

fama est + pro inf : on raconte que

Eumenides, um, f. : les Euménides, les Furies

madeo, es, ere + abl. : être mouillé de, ruisseler de

gena, ae, f. : la joue

regius, a, um : royal

sustineo, es, ere, tinui, tentum : supporter, tenir bon, avoir le courage de

rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, gouverner, régir

imus, a, um : le plus profond, le fond ; sert de superlatif à inferi,orum : les enfers

recens, entis : récent

inter, prép. + acc. : parmi, entre

incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer

passus, us, m. : pas

de, prép. + abl. : sous l’influence de

uulnus, eris, n. : blessure

tardus, a, um : lent

50

simul, inv. : en même temps

lex, legis, f. : loi, condition(s) (d'un traité)

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

Orpheus, i, m. : Orphée

ne, conj. + subj. : que ne pas , pour que ne pas, de ne pas (après un terme exprimant la volonté)

flecto, is, ere, flexi, flexum : détourner, tourner

retro, adv. : en arrière

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

lumen, inis, n. : au sg. la lumière ; au pl., souvent : les yeux

donec, conj. : jusqu'à ce que

Auernus, a, um : de l'Averne ( accès aux Enfers, en Campanie), des Enfers

exeo, is,ire, ii, itum : + acc. franchir

uallis, is, m. : la vallée

irritus, a, um : nul, annulé

donum, i, n. : présent, cadeau, grâce (pl. poétique)

futura <esse>

carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir, gravir

accliuis, is, e : en pente, pentu, qui va en montant

mutus, a, um : muet, silencieux

trames, itis, m. : sentier

arduus, a, um : escarpé, difficile

obscurus, a, um : obscur

caligo, inis, f. : brouillard

densus, a, um+ abl. : épais de, plein de

55

procul, adv. : loin

absum, es, esse, afui + abl. : être éloigné de, à distance de

tellus, uris, f. : terre

margo, ginis, f. : bordure

summus, a, um : qui est à la surface ; la surface de ...

vers 56 : hic ... : asyndète

deficio, is, ere, feci, fectum : défaillir, perdre courage, abandonner

metuo, is, ere, ui : craindre

construire : metuens ne deficeret...

auidus, a, um : désireux, avide

amans, antis : l'amant

oculus, i, m. : œil

protinus, inv. : aussitôt

relabor,eris,i,lapsus sum : glisser en sens inverse, en arrière

bracchium, ii, n. : bras

intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers

prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre

certo, as, are + inf. : lutter pour, tâcher de

nil = nihil : rien

nisi : si ce n’est, sauf, excepté

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer, échapper

infelix, icis : malheureux, infortuné

arripio, is, ere, ripui, reptum : saisir

60

iam, adv. : déjà, à l'instant, désormais

iterum, inv. : une seconde fois

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

de, prép. + abl. : au sujet de

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quicquam : et ... rien

queror, eris, i, questus sum : se plaindre de (+ acc.) ; de, de ce que (+ infinitive)

quis, quae, quid : qui ? quoi ?

enim, conj. : car, en effet

se, pron. réfl. : se, soi ; il, elle

amo, as, are : aimer

supremus, a, um : le dernier

uale, inv. : adieu ; l’adieu (considéré comme un neutre)

uix, adv. : à peine

auris, is, f. : oreille

reuoluo, is, ere, uolui, uolutum : rouler en arrière, refouler

rursus, inv. : de nouveau, en arrière, inversement

eodem, adv. : au même lieu (répond à la question quo)


Vocabulaire alphabétique :

absum, es, esse, afui + abl. : être éloigné de, à distance de

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

accliuis, is, e : en pente, pentu, qui va en montant

ad, prép. + acc. : selon, en accompagnant

amans, antis : l'amant

amo, as, are : aimer

anima, ae, f. : âme

arduus, a, um : escarpé, difficile

arripio, is, ere, ripui, reptum : saisir

Auernus, a, um : de l'Averne (accès aux Enfers, en Campanie), des Enfers

auidus, a, um : désireux, avide

auris, is, f. : oreille

Belides, um, f. : les Danaïdes (petites-filles de Bélus)

bracchium, ii, n. : bras

caligo, inis, f. : brouillard

capto, as, are : chercher à saisir

carpo, is, ere, carpsi, carptum : déchirer, lacérer ; parcourir, gravir

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer, échapper

certo, as, are + inf. : lutter pour, tâcher de

de, prép. + abl. : au sujet de ; sous l’influence de

deficio, is, ere, feci, fectum : défaillir, perdre courage, abandonner

densus, a, um+ abl. : épais de, plein de

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, prononcer

donec, conj. : jusqu'à ce que

donum, i, n. : présent, cadeau, grâce

enim, conj. : car, en effet

eodem, adv. : au même lieu (répond à la question quo)

Eumenides, um, f. : les Euménides, les Furies

exeo, is,ire, ii, itum : + acc. franchir

exsanguis, e : qui n'a pas de sang, exsangue ; blême

fama est + pro inf : on raconte que

flecto, is, ere, flexi, flexum : détourner, tourner

fleo, es, ere, fleui, fletum : pleurer (+ acc. de relation : sur qqn)

gena, ae, f. : la joue

iam, adv. : déjà, à l'instant, désormais

iecur, n. : foie

imus, a, um : le plus profond, le fond ; sert de superlatif à inferi,orum : les enfers

in, prép. + abl. : sur (sans mouvement)

incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer

infelix, icis : malheureux, infortuné

intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers

inter, prép. + acc. : parmi, entre

irritus, a, um : nul, annulé

iterum, inv. : une seconde fois

Ixion, Ixionis, m. : Ixion

lacrima, ae, f. : larme

lex, legis, f. : loi, condition(s) (d'un traité)

lumen, inis, n. : au sg. la lumière ; au pl., souvent : les yeux

madeo, es, ere + abl. : être mouillé de, ruisseler de

margo, ginis, f. : bordure

metuo, is, ere, ui : craindre

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

moueo, es, ere, moui, motum : mettre en mouvement, faire vibrer

mutus, a, um : muet, silencieux

ne, conj. + subj. : que ne pas , pour que ne pas, de ne pas (après un terme exprimant la volonté)

nil = nihil : rien

nisi : si ce n’est, sauf, excepté

obscurus, a, um : obscur

oculus, i, m. : œil

orbis, is, m. : roue

Orpheus, i, m. : Orphée

passus, us, m. : pas

prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre

primum, adv. : pour la première fois

procul, adv. : loin

protinus, inv. : aussitôt

queror, eris, i, questus sum : se plaindre de (+ acc.) ; de, de ce que (+ infinitive)

quis, quae, quid : qui ? quoi ?

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quicquam : et ... rien

recens, entis : récent

refugus, a, um : qui fuit en sens inverse, qui se dérobe

regius, a, um : royal

rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, gouverner, régir

relabor,eris,i,lapsus sum : glisser en sens inverse, en arrière

retro, adv. : en arrière

reuoluo, is, ere, uolui, uolutum : rouler en arrière, refouler

rursus, inv. : de nouveau, en arrière, inversement

saxum,i,n : rocher

se, pron. réfl. : se, soi ; il, elle

sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis, rester assis

simul, inv. : en même temps

Sisyphus, i, m. : Sisyphe

stupeo, es, ere, stupui : demeurer immobile

summus, a, um : qui est à la surface ; la surface de ...

supremus, a, um : le dernier

sustineo, es, ere, tinui, tentum : supporter, tenir bon, avoir le courage de

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

talis, e : tel

Tantalus, i, m. : Tantale

tardus, a, um : lent

tellus, uris, f. : terre

trames, itis, m. : sentier

tunc, adv. : alors

tuus, a, um : ton

uaco, as, are + abl. : être vide ou exempt de, n’être pas (plus) occupé à, délaisser

uale, inv. : adieu ; l’adieu (considéré comme un neutre)

uallis, is, m. : la vallée

uerbum, i, n. le mot

uix, adv. : à peine

unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot

uolucris, is, f. : oiseau

urna, ae, f. : jarre

uulnus, eris, n. : blessure


vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

absum, es, esse, afui + abl. : être éloigné de, à distance de

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

ad, prép. + acc. : selon, en accompagnant

amo, as, are : aimer

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer, échapper

de, prép. + abl. : au sujet de ; sous l’influence de

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, prononcer

enim, conj. : car, en effet

fama est + pro inf : on raconte que

iam, adv. : déjà, à l'instant, désormais

in, prép. + abl. : sur (sans mouvement)

inter, prép. + acc. : parmi, entre

lex, legis, f. : loi, condition(s) (d'un traité)

lumen, inis, n. : au sg. la lumière ; au pl., souvent : les yeux

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

moueo, es, ere, moui, motum : mettre en mouvement, faire vibrer

ne, conj. + subj. : que ne pas , pour que ne pas, de ne pas (après un terme exprimant la volonté)

nil = nihil : rien

nisi : si ce n’est, sauf, excepté

oculus, i, m. : œil

primum, adv. : pour la première fois

quis, quae, quid : qui ? quoi ?

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quicquam : et ... rien

se, pron. réfl. : se, soi ; il, elle

sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis, rester assis

simul, inv. : en même temps

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

talis, e : tel

tunc, adv. : alors

tuus, a, um : ton

uerbum, i, n. le mot

unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot

uulnus, eris, n. : blessure


fréquence 2 :

anima, ae, f. : âme

auris, is, f. : oreille

deficio, is, ere, feci, fectum : défaillir, perdre courage, abandonner

donec, conj. : jusqu'à ce que

donum, i, n. : présent, cadeau, grâce

exeo, is,ire, ii, itum : + acc. franchir

fleo, es, ere, fleui, fletum : pleurer (+ acc. de relation : sur qqn)

lacrima, ae, f. : larme

metuo, is, ere, ui : craindre

orbis, is, m. : roue

procul, adv. : loin

queror, eris, i, questus sum : se plaindre de (+ acc.) ; de, de ce que (+ infinitive)

regius, a, um : royal

rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, gouverner, régir

rursus, inv. : de nouveau, en arrière, inversement

saxum,i,n : rocher

summus, a, um : qui est à la surface ; la surface de ...

supremus, a, um : le dernier

sustineo, es, ere, tinui, tentum : supporter, tenir bon, avoir le courage de

tellus, uris, f. : terre

uale, inv. : adieu ; l’adieu (considéré comme un neutre)

uallis, is, m. : la vallée

uix, adv. : à peine

fréquence 3 :

auidus, a, um : désireux, avide

bracchium, ii, n. : bras

capto, as, are : chercher à saisir

certo, as, are + inf. : lutter pour, tâcher de

flecto, is, ere, flexi, flexum : détourner, tourner

infelix, icis : malheureux, infortuné

iterum, inv. : une seconde fois

mutus, a, um : muet, silencieux

recens, entis : récent

tardus, a, um : lent

uaco, as, are + abl. : être vide ou exempt de, n’être pas (plus) occupé à, délaisser

fréquence 4 :

carpo, is, ere, carpsi, carptum : déchirer, lacérer ; parcourir, gravir

densus, a, um+ abl. : épais de, plein de

incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer

intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers

obscurus, a, um : obscur

retro, adv. : en arrière

ne pas apprendre :

accliuis, is, e : en pente, pentu, qui va en montant

amans, antis : l'amant

arduus, a, um : escarpé, difficile

arripio, is, ere, ripui, reptum : saisir

Auernus, a, um : de l'Averne (accès aux Enfers, en Campanie), des Enfers

Belides, um, f. : les Danaïdes (petites-filles de Bélus)

caligo, inis, f. : brouillard

eodem, adv. : au même lieu (répond à la question quo)

Eumenides, um, f. : les Euménides, les Furies

exsanguis, e : qui n'a pas de sang, exsangue ; blême

gena, ae, f. : la joue

iecur, n. : foie

imus, a, um : le plus profond, le fond ; sert de superlatif à inferi,orum : les enfers

irritus, a, um : nul, annulé

Ixion, Ixionis, m. : Ixion

madeo, es, ere + abl. : être mouillé de, ruisseler de

margo, ginis, f. : bordure

Orpheus, i, m. : Orphée

passus, us, m. : pas

prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre

protinus, inv. : aussitôt

refugus, a, um : qui fuit en sens inverse, qui se dérobe

relabor,eris,i,lapsus sum : glisser en sens inverse, en arrière

reuoluo, is, ere, uolui, uolutum : rouler en arrière, refouler

Sisyphus, i, m. : Sisyphe

stupeo, es, ere, stupui : demeurer immobile

Tantalus, i, m. : Tantale

trames, itis, m. : sentier

uolucris, is, f. : oiseau

urna, ae, f. : jarre


Traduction au plus près du texte :


Sur lui qui prononçait de tels chants et faisait vibrer les cordes selon les termes 40

Les âmes exsangues pleuraient; Tantale ne chercha plus à retenir

L'onde qui se dérobait, et la roue d'Ixion demeura immobile.

Les oiseaux ne déchirèrent plus le foie <de Tityos>; elles délaissèrent leurs jarres,

les Bélides , et tu restas assis, Sysiphe, sur ton rocher.

Alors on dit que pour la première fois, les joues des Euménides 45

Vaincues par ce chant ruisselèrent de larmes; ni l'épouse du roi

Ni celui qui règne sur les profondeurs n’ont le courage de refuser au suppliant,

Et ils appellent Eurydice; elle était parmi les ombres nouvelles

Et s'avança d'un pas rendu lent du fait de sa blessure.

Orphée le Rhodopien reçoit en même temps celle-ci, et l'ordre 50

De ne pas tourner ses yeux en arrière, jusqu'à ce qu'il ait franchi

Des vallées de l'Averne; sinon, cette grâce est destinée à être annulée.

Dans un silence complet un sentier escarpé est gravi,

Pénible, obscur, rendu plein d’un brouillard opaque.

Et ils n'étaient pas loin de la limite de la surface de la terre; 55

Mais là, redoutant qu'elle ne défaille et avide de la voir,

L'amant détourna les yeux et, aussitôt, elle glissa en arrière.

Alors, tendant les bras, luttant pour être prise et pour prendre,

La malheureuse ne saisit rien si ce n'est des souffles qui s'échappent.

Et mourant désormais pour la seconde fois, elle ne s'est plainte en rien 60

De son époux (en effet, de quoi se plaindrait-elle si ce n'est d'avoir été aimée?),

Et prononça un suprême adieu, qu'il reçut à peine par l’oreille,

Et fut refoulée en arrière dans le même lieu.




Mots de liaisons


amour âme Euménides Eurydice Ixion loi malheur mariage mort Orphée pleurs poète Sysiphe Tantale

Valid XHTML 1.0!