Evandre - 48 Cultivé, Trimalcion ?

           

48 Cultivé, Trimalcion ? (Satiricon / Satyricon, Pétrone)

Format pdf : Texte au format PDF

La prétention au savoir

Cultivé, Trimalcion ?

La prétention au savoir

Satiricon 48

1 Trimalchio autem miti ad nos vultu respexit et: « Vinum, inquit, si non placet, mutabo; vos illud oportet bonum faciatis. 2 Deorum beneficio non emo, sed nunc quicquid ad salivam facit, in suburbano nascitur eo, quod ego adhuc non novi. Dicitur confine esse Tarraciniensibus et Tarentinis. 3 Nunc conjungere agellis Siciliam volo, ut cum Africam libuerit ire, per meos fines navigem. 4 Sed narra tu mihi, Agamemnon, quam controversiam hodie declamasti? Ego autem si causas non ago, in domusionem tamen litteras didici. Et ne me putes studia fastiditum, tres bybliothecas habeo, unam Graecam, alteram Latinam. Dic ergo, si me amas, peristasim declamationis tuae. »

5 Cum dixisset Agamemnon: « Pauper et dives inimici erant ... », ait Trimalchio: « Quid est « pauper »? — Urbane », inquit Agamemnon et nescio quam controversiam exposuit. 6 Statim Trimalchio: « Hoc, inquit, si factum est, controversia non est; si factum non est, nihil est. » 7 Haec aliaque cum effusissimis prosequeremur laudationibus: « Rogo, inquit, Agamemnon mihi carissime, numquid duodecim aerumnas Herculis tenes, aut de Ulixe fabulam, quemadmodum illi Cyclops pollicem poricino extorsit? Solebam haec ego puer apud Homerum legere. 8 Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: "Σίϐυλλα, τί θέλεις ;[ Sibylla, ti théleis?]", respondebat illa: "Ἀποθανεῖν θέλω. [apothanein thélo]".


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 47)

1

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

mitis. , is, e 4: doux, indulgent

ad. , prép. + acc. 1: vers

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder ;

vinum. , i, n 2: le vin

placeo , es, ere, cui, citum 1: être agréé, plaire, être agréable

muto. , as, are 1: changer, remplacer par échange ;

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il importe, il faut que

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

bonum : attribut du COD illud, qui reprend vinum.


2

deus. , i, m 1: dieu

beneficium , ii, n 1: le bienfait, la faveur

deorum beneficio = deorum gratia

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

sed. , conj. 1: mais 

nunc. , adv. 1: maintenant

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que 

saliva , ae f : la salive ; // expr. : quicquid ad salivam facit : tout ce qui fait venir l’eau à la bouche

facere ad + acc. : être efficace pour (expr. médicale)

suburbanum , i, n : propriété près de Rome, maison de banlieue

nascor. , eris, i, natus sum 1: prendre son origine, provenir, naître, pousser (plante)

adhuc. , adv. 2: encore maintenant, encore ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pfà sens présent : connaître

in suburbano eo quod ego adhuc non novi : curieuse expression, à cause de la contradiction existant entre eo (qui définit) et ego adhux non novi (qui suppose une indétermination) ; on peut rendre eo par « une »...

confinis , is, e : contigu à, voisin de + abl.

Tarraciniensis , is, e : de Terracine (ville du Latium, à une centaine de km au S.E. de Rome)

Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)

Tarraciniensibus et Tarentinis < s e suburbanis>


3

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir

agellus , i, m : petit champ (diminutif de ager)

Sicilia , ae f : la Sicile

ut. 1: conj : + subj. : pour que, afin que, afin de, de façon à  ;

Africa , ae, f : Afrique

Africam : en bon latin,, la préposition serait nécessaire...

libet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;

per. + acc 1: +à travers, par, sur une étendue de, sur

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

fines. , ium m ou f pl. 1:: les frontière, le territoire, le pays ;

navigo , as, are 4: naviguer


4

narro. , as, are 4: conter, raconter

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

controversia , ae f : controverse (exercice de déclamation d’ordre judiciaire) ; controverse : cas litigieux, litige ;

hodie 2: aujourd'hui

declamo , as, are : exposer, déclamer ;

declamasti = declamavisti

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

si. + indicatif  1: si, s’il est vrai que

causa. , ae f  1: le procès ; causam agere 1: plaider un procès

in. , prép.  : + acc. : dans , pour ;

domusio , onis , f : usage de la maison, usage privé

litterae, arum, f pl 2: les lettres, la littérature ;

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude)

ne. + subj 1: 1 ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris)  (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ;

ne ...putes ..., habeo : parataxe

puto. , as, are 1: penser, croire, imaginer ;

me : sujet de fastiditum <esse>

studium , ii, n 1: l'étude ; au pl., par métonymie : œuvres ;

fastidio , is, ire, ivi ou ii, itum : avoir du dégoût, de la répugnance, repousser avec dédain (déponent : langue vulgaire : fastidior )

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

bybliotheca , ae f : bibliothèque

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition)

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

Graecus. , a, um 3: Grec, en grec

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

tres ... unam ... alteram ... : expression quelque peu confuse !

Latinus , a, um : Latin

ergo.  1: donc, par conséquent

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; // expr. : si me amas : par amitié pour moi, de grâce ;

peristasis , is , f : les circonstances – de personnages, de lieu, de temps , d’un argument (terme de rhét. grec)

declamatio , onis f : déclamation, exercice de déclamation

tuus. , a, um 1: ton, ta;


5

cum. 1: conj. + subj. : comme, alors que;

pauper. , eris adj 4: pauvre ; subst. : le pauvre ;

dives. , divitis , adj 2: riche ; subst. : le riche ;

inimicus , i, m 3: ennemi (particulier) ; / adj. : ennemi ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait : dit-il, dit-elle ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?

urbane adv. : finement, spirituellement

urbane < s e dicis>

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

expono , is, ere, posui, positum 3: exposer


6

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

hoc : sujet de factum est

nihil. 1: rien ;


7

alius, a, ud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose

effusus , a, um : débordant, enthousiaste, sans retenue

prosequor , eris, i, secutus sum 4: conduire en cortège, accompagner, escorter ;

laudatio , onis, f : louange

rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ;

carus. , a, um 2: cher, qui m’est cher, précieux, chéri

numquid. interr 4: direct : est-ce que; // indir : si;

pas de subj. après numquid : incorrection de langue

duodecim : douze

aerumna , ae, f : épreuve, peine, travaux (pour Hercule)

Hercules , is, m 4: Hercule.

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, savoir, garder dans sa mémoire

aut. 1: ou, ou bien ;

de.  + abl. 1: au sujet de, de 

Ulixes , Ulixis ou Ulixi, m : Ulysse

fabula , ae, f 2: la légende ; l’histoire 

quemadmodum 1: comme, comment ;

Cyclops , opis m : le Cyclope

pollex. , icis, m. : le pouce

porcinum / poricinum , i n : pince ? (en forme de tête de porc ? caput porcinum ?)

extorqueo , es, ere, torsi, tortum : arracher en tournant, déboîter

quemadmodum illi Cyclps pollicem extorsit : on est ici à la lisière du style direct ; cette histoire ne semble pas connue par ailleurs.En tout cas, elle n’existe pas chez Homère !

puer. , eri, m 1: enfant

apud. , + acc 1: chez;

Homerus , i, m : Homère

lego. (e bref) , is, ere, legi. , lectum.  2: lire;


8

nam. , conj. 1: valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ;

Sibylla , ae, f : la Sibylle

quidem. , adv. 1: en vérité , il est vrai, assurément

Cumae. , arum f pl : Cumes, ville au NW de Naples

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

oculus , i m 1: l’œil ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir;

ampulla , ae f : fiole, petite bouteille

Selon une croyance populaire, la Sibylle aurait une vie très longue, mais rapetisserait au fur et à mesure qu’elle vieillirait ; cf Pierre Grimal : dictionnaire de mythologie P.U.F.

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu (+ abl. : poétique : à), pendre

illi ... illa ... : sens faible , préfigurant l’article défini français « les » et le pronom « elle »

"Σίϐυλλα, τί θέλεις ;[ Sibylla, ti théleis?]" : Sibylle, que veux-tu ?

"Ἀποθανεῖν θέλω. [apothanein thélo]" : Je veux mourir


Vocabulaire alphabétique :

ad. , prép. + acc. 1: vers

adhuc. , adv. 2: encore maintenant, encore ;

aerumna , ae, f : épreuve, peine, travaux (pour Hercule)

Africa , ae, f : Afrique

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

agellus , i, m : petit champ (diminutif de ager)

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait : dit-il, dit-elle ;

alius, a, ud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; // expr. : si me amas : par amitié pour moi, de grâce ;

ampulla , ae f : fiole, petite bouteille

apud. , + acc 1: chez;

aut. 1: ou, ou bien ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

beneficium , ii, n 1: le bienfait, la faveur

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

bybliotheca , ae f : bibliothèque

carus. , a, um 2: cher, qui m’est cher, précieux, chéri

causa. , ae f  1: le procès ; causam agere 1: plaider un procès

confinis , is, e : contigu à, voisin de + abl.

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir

controversia , ae f : controverse (exercice de déclamation d’ordre judiciaire) ; controverse : cas litigieux, litige ;

cum. 1: conj. + subj. : comme, alors que;

Cumae. , arum f pl : Cumes, ville au NW de Naples

Cyclops , opis m : le Cyclope

de.  + abl. 1: au sujet de, de 

declamatio , onis f : déclamation, exercice de déclamation

declamo , as, are : exposer, déclamer ;

deus. , i, m 1: dieu

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude)

dives. , divitis , adj 2: riche ; subst. : le riche ;

domusio , onis , f : usage de la maison, usage privé

duodecim : douze

effusus , a, um : débordant, enthousiaste, sans retenue

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

ergo.  1: donc, par conséquent

expono , is, ere, posui, positum 3: exposer

extorqueo , es, ere, torsi, tortum : arracher en tournant, déboîter

fabula , ae, f 2: la légende ; l’histoire 

facere ad + acc. : être efficace pour (expr. médicale)

fastidio , is, ire, ivi ou ii, itum : avoir du dégoût, de la répugnance, repousser avec dédain (déponent : langue vulgaire : fastidior )

fines. , ium m ou f pl. 1:: les frontière, le territoire, le pays ;

Graecus. , a, um 3: Grec, en grec

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition)

Hercules , is, m 4: Hercule.

hodie 2: aujourd'hui

Homerus , i, m : Homère

in. , prép.  : + acc. : dans , pour ;

inimicus , i, m 3: ennemi (particulier) ; / adj. : ennemi ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

Latinus , a, um : Latin

laudatio , onis, f : louange

lego. (e bref) , is, ere, legi. , lectum.  2: lire;

libet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;

litterae, arum, f pl 2: les lettres, la littérature ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

mitis. , is, e 4: doux, indulgent

muto. , as, are 1: changer, remplacer par échange ;

nam. , conj. 1: valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ;

narro. , as, are 4: conter, raconter

nascor. , eris, i, natus sum 1: prendre son origine, provenir, naître, pousser (plante)

navigo , as, are 4: naviguer

ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris)  (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ;

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

nihil. 1: rien ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pfà sens présent : connaître

numquid. interr 4: direct : est-ce que; // indir : si;

nunc. , adv. 1: maintenant

oculus , i m 1: l’œil ;

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il importe, il faut que

pauper. , eris adj 4: pauvre ; subst. : le pauvre ;

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu (+ abl. : poétique : à), pendre

per. + acc 1: +à travers, par, sur une étendue de, sur

peristasis , is , f : les circonstances – de personnages, de lieu, de temps , d’un argument (terme de rhét. grec)

placeo , es, ere, cui, citum 1: être agréé, plaire, être agréable

pollex. , icis, m. : le pouce

porcinum / poricinum , i n : pince ? (en forme de tête de porc ? caput porcinum ?)

prosequor , eris, i, secutus sum 4: conduire en cortège, accompagner, escorter ;

puer. , eri, m 1: enfant

puto. , as, are 1: penser, croire, imaginer ;

quemadmodum 1: comme, comment ;

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que 

quidem. , adv. 1: en vérité , il est vrai, assurément

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder ;

rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ;

saliva , ae f : la salive ; // expr. : quicquid ad salivam facit : tout ce qui fait venir l’eau à la bouche

sed. , conj. 1: mais 

si. + indicatif  1: si, s’il est vrai que

Sibylla , ae, f : la Sibylle

Sicilia , ae f : la Sicile

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

studium , ii, n 1: l'étude ; au pl., par métonymie : œuvres ;

suburbanum , i, n : propriété près de Rome, maison de banlieue

Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)

Tarraciniensis , is, e : de Terracine (ville du Latium, à une centaine de km au S.E. de Rome)

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, savoir, garder dans sa mémoire

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , a, um 1: ton, ta;

Ulixes , Ulixis ou Ulixi, m : Ulysse

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

urbane adv. : finement, spirituellement

ut. 1: conj : + subj. : pour que, afin que, afin de, de façon à  ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir;

vinum. , i, n 2: le vin

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: vers

alius, a, ud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer ; // expr. : si me amas : par amitié pour moi, de grâce ;

apud. , + acc 1: chez;

aut. 1: ou, ou bien ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

beneficium , ii, n 1: le bienfait, la faveur

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

causa. , ae f  1: le procès ; causam agere 1: plaider un procès

cum. 1: conj. + subj. : comme, alors que;

de.  + abl. 1: au sujet de, de 

deus. , i, m 1: dieu

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

ergo.  1: donc, par conséquent

fines. , ium m ou f pl. 1:: les frontière, le territoire, le pays ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition)

in. , prép.  : + acc. : dans , pour ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

muto. , as, are 1: changer, remplacer par échange ;

nam. , conj. 1: valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ;

nascor. , eris, i, natus sum 1: prendre son origine, provenir, naître, pousser (plante)

ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris)  (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ;

nihil. 1: rien ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pfà sens présent : connaître

nunc. , adv. 1: maintenant

oculus , i m 1: l’œil ;

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il importe, il faut que

per. + acc 1: +à travers, par, sur une étendue de, sur

peristasis , is , f : les circonstances – de personnages, de lieu, de temps , d’un argument (terme

placeo , es, ere, cui, citum 1: être agréé, plaire, être agréable

puer. , eri, m 1: enfant

puto. , as, are 1: penser, croire, imaginer ;

quemadmodum 1: comme, comment ;

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: tout ce qui ou ce que 

quidem. , adv. 1: en vérité , il est vrai, assurément

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ?

sed. , conj. 1: mais 

si. + indicatif  1: si, s’il est vrai que

studium , ii, n 1: l'étude ; au pl., par métonymie : œuvres ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, savoir, garder dans sa mémoire

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , a, um 1: ton, ta;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

ut. 1: conj : + subj. : pour que, afin que, afin de, de façon à  ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir;

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;


fréquence 2 :

adhuc. , adv. 2: encore maintenant, encore ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait : dit-il, dit-elle ;

carus. , a, um 2: cher, qui m’est cher, précieux, chéri

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude)

dives. , divitis , adj 2: riche ; subst. : le riche ;

fabula , ae, f 2: la légende ; l’histoire 

hodie 2: aujourd'hui

lego. (e bref) , is, ere, legi. , lectum.  2: lire;

litterae, arum, f pl 2: les lettres, la littérature ;

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ;

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

vinum. , i, n 2: le vin


fréquence 3 :

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

expono , is, ere, posui, positum 3: exposer

Graecus. , a, um 3: Grec, en grec

inimicus , i, m 3: ennemi (particulier) ; / adj. : ennemi ;

libet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu (+ abl. : poétique : à), pendre

de rhét. grec)

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder ;


fréquence 4 :

Hercules , is, m 4: Hercule.

mitis. , is, e 4: doux, indulgent

narro. , as, are 4: conter, raconter

navigo , as, are 4: naviguer

numquid. interr 4: direct : est-ce que; // indir : si;

pauper. , eris adj 4: pauvre ; subst. : le pauvre ;

prosequor , eris, i, secutus sum 4: conduire en cortège, accompagner, escorter ;


ne pas apprendre :

aerumna , ae, f : épreuve, peine, travaux (pour Hercule)

Africa , ae, f : Afrique

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

agellus , i, m : petit champ (diminutif de ager)

ampulla , ae f : fiole, petite bouteille

bybliotheca , ae f : bibliothèque

confinis , is, e : contigu à, voisin de + abl.

controversia , ae f : controverse (exercice de déclamation d’ordre judiciaire) ; controverse : cas litigieux, litige ;

Cumae. , arum f pl : Cumes, ville au NW de Naples

Cyclops , opis m : le Cyclope

declamatio , onis f : déclamation, exercice de déclamation

declamo , as, are : exposer, déclamer ;

domusio , onis , f : usage de la maison, usage privé

duodecim : douze

effusus , a, um : débordant, enthousiaste, sans retenue

extorqueo , es, ere, torsi, tortum : arracher en tournant, déboîter

facere ad + acc. : être efficace pour (expr. médicale)

fastidio , is, ire, ivi ou ii, itum : avoir du dégoût, de la répugnance, repousser avec dédain (déponent : langue vulgaire : fastidior )

Homerus , i, m : Homère

Latinus , a, um : Latin

laudatio , onis, f : louange

pollex. , icis, m. : le pouce

porcinum / poricinum , i n : pince ? (en forme de tête de porc ? caput porcinum ?)

saliva , ae f : la salive ; // expr. : quicquid ad salivam facit : tout ce qui fait venir l’eau à la bouche

Sibylla , ae, f : la Sibylle

Sicilia , ae f : la Sicile

suburbanum , i, n : propriété près de Rome, maison de banlieue

Tarentinus , a, um : de Tarente (ville de Calabre, à 300 km à peu près au S.E. de Rome, près de Brindisi)

Tarraciniensis , is, e : de Terracine (ville du Latium, à une centaine de km au S.E. de Rome)

Ulixes , Ulixis ou Ulixi, m : Ulysse

urbane adv. : finement, spirituellement





Mots de liaisons


culture Cumes Cyclope éducation Homère richesse Sibylle

Valid XHTML 1.0!