Evandre - 37 portrait de Fortunata

           

37 portrait de Fortunata (Satiricon / Satyricon, Pétrone)

Format pdf : Texte au format PDF

Partie de rien !

Pétrone

Satiricon 37


37

Portrait de Fortunata, épouse de Trimalcion


1 Non potui amplius quicquam gustare, sed conversus ad eum, ut quam plurima exciperem, longe accersere fabulas coepi sciscitarique, quae esset mulier illa, quae < huc > atque illuc discurreret.2 « Uxor, inquit, Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nummos modio metitur. 3 Et modo, modo quid fuit? Ignoscet mihi genius tuus, noluisses de manu illius panem accipere. 4 Nunc, nec quid nec quare, in caelum abiit et Trimalchionis topanta est. 5 Ad summam, mero meridie si dixerit illi tenebras esse, credet. 6 Ipse nescit quid habeat, adeo saplutus est; sed haec lupatria providet omnia, et ubi non putes. 7 Est sicca, sobria, bonorum consiliorum: tantum auri vides. Est tamen malae linguae, pica pulvinaris. 8 Quem amat, amat; quem non amat, non amat. (...) »


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

1

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;

gusto. , as, are : manger (boire) un peu de

sed. , conj. 1: mais ;

converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

Il s’agit d’Herméros (que l’on retrouvera en 57-58), un convive bavard.

ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;

quam. + superlatif 1: le plus possible

plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer

longe. , adv 1: de loin;

arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;

arcessere : sens factitif : je lui ai fait évoquer ...etc.

fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.

sciscitor , aris, ari : chercher à savoir

quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel

sum. , es. , esse. , fui. 1: être;

mulier. , mulieris f 4: la femme

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)

atque. 1: et, et aussi;

illuc. 3: là (mvt) , là-bas

discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens

2

uxor. , oris f 2: épouse, femme

inquit. 1: dit-il, dit-elle

Trimalchio , onis m : Trimalcion

Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)

fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance

appello , as, are 2: + acc nommer ;

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)

metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer

traduction Gaffiot : nummos modio metiri : remuer l’argent à la pelle .. ; expression proverbiale. On pourrait aussi bien traduire par : manier de l’argent à pleins seaux... (le modius a forme de seau !)

3

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner

ignoscet : subjonctif de souhait

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

de.  + abl. 1: de, au sortir de ;

manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;

panis. , is, m : pain

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

noluisses de manu illius panem accipere : expression proverbiale

4

nunc. , adv. 1: maintenant

forte asyndète, à traduire

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

nec quid nec quare : le verbe introductif scitur est sous-entendu, et l’expression, qui fait pléonasme, relève de la langue vulgaire.

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;

caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

abiit : parfait : résultat présent d’actions passées

topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn

5

summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;

merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;

meridies , ei m : midi

si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

mero meridie ... tenebras esse : expression proverbiale

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

6

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;

adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;

saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

lupatria , ae f : putain, salope, garce

lupatria : parler vulgaire et populaire, sans désir de rabaisser Fortunata, ici.

provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à

les 2 sens sont présents; mais le sens de vision (avoir l’œil sur...) convient mieux avec la fin de la phrase.

omnis. , is, e 1: tout, toute

ubi. 1: advrel. : où, là où;

puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;

7

siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;

sobrius , a, um : sobre, frugal

sum. , es. , esse. , fui. 1: esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis 

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;

aurum. , i, n 2: l’or ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;

tantum auri vides : littéralement : tu vois cette quantité d’or  <s e : qu’elle pèse> ! (cf. en français l’expression : valoir son pesant d’or)

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

malus. , a, um 1: mauvais, méchant

lingua. , ae, f 3: la langue 

pica , ae f : la pie

pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)

pica pulvinaris : expression, sans doute populaire, difficile à interpréter... en tout cas dépréciative...

8

quem amat, amat : cf. la règle : qui bene amat bene castigat : « celui qui ... » ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer


Vocabulaire alphabétique

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;

adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer

amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;

appello , as, are 2: + acc nommer ;

arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;

atque. 1: et, et aussi;

aurum. , i, n 2: l’or ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.

consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis 

converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

de.  + abl. 1: de, au sortir de ;

discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer

fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;

Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)

fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance

genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).

gusto. , as, are : manger (boire) un peu de

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)

ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

illuc. 3: là (mvt) , là-bas

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;

inquit. 1: dit-il, dit-elle

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

lingua. , ae, f 3: la langue 

longe. , adv 1: de loin;

lupatria , ae f : putain, salope, garce

malus. , a, um 1: mauvais, méchant

manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;

meridies , ei m : midi

merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;

metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer

modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

mulier. , mulieris f 4: la femme

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

nunc. , adv. 1: maintenant

omnis. , is, e 1: tout, toute

panis. , is, m : pain

pica , ae f : la pie

plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à

pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)

puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;

quam. + superlatif 1: le plus possible

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;

saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)

sciscitor , aris, ari : chercher à savoir

sed. , conj. 1: mais ;

si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)

siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;

sobrius , a, um : sobre, frugal

sum. , es. , esse. , fui. 1: esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être;

summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn

Trimalchio , onis m : Trimalcion

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ubi. 1: advrel. : où, là où;

ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;

uxor. , oris f 2: épouse, femme

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;

Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer

atque. 1: et, et aussi;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.

consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis 

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

de.  + abl. 1: de, au sortir de ;

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;

inquit. 1: dit-il, dit-elle

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

longe. , adv 1: de loin;

malus. , a, um 1: mauvais, méchant

manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nunc. , adv. 1: maintenant

omnis. , is, e 1: tout, toute

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;

quam. + superlatif 1: le plus possible

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;

quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;

sed. , conj. 1: mais ;

si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)

sum. , es. , esse. , fui. 1: être; esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ubi. 1: advrel. : où, là où;

ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;


fréquence 2 :

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;

appello , as, are 2: + acc nommer ;

aurum. , i, n 2: l’or ;

converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer

fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

uxor. , oris f 2: épouse, femme


fréquence 3 :

illuc. 3: là (mvt) , là-bas

summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;


fréquence 4 :

amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;

ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner

mulier. , mulieris f 4: la femme

provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à

siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;


ne pas apprendre :

arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;

discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens

Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)

fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance

genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).

gusto. , as, are : manger (boire) un peu de

lingua. , ae, f 3: la langue 

lupatria , ae f : putain, salope, garce

meridies , ei m : midi

merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;

metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer

modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)

panis. , is, m : pain

pica , ae f : la pie

pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)

saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)

sciscitor , aris, ari : chercher à savoir

sobrius , a, um : sobre, frugal

topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn

Trimalchio , onis m : Trimalcion



Vocabulaire alphabétique :

a, prép. : + Abl. : à partir de, de, à ; après un verbe passif = par

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

adfero,fers,ferre, adtuli, adlatum : apporter

alapa, ae, f. gifle ; alapam ducere : donner une gifle. (geste d’affranchissement des esclaves)

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

apis, is, f. : abeille

argentum, i, n. : argent, argenterie

aries, etis, m. : le bélier ( animal, et aussi machine de guerre)

Athenae, arum, f. : Athènes

Atticus, a, um : Athénien, attique

audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation

aut, conj. : ou, ou bien

babae : Ouh là là ! (terme grec)

babaecalus,i, m : fat, freluquet, prétentieux (terme grec)

beatitudo, inis, f. : le bonheur, la félicité

bene, adv. : bien

boletus, i, m. : le bolet (champignon ; les cèpes en sont))

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

C, = Caius, ii, m. : abréviation.

capillus, i, m. : cheveu

caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (+ subj)

cella, ae, f. : chambre aux provisions, cellier, cave, garde-manger, chambre

cenaculum,i,n : chambrette, mansarde

coccineus,a,um : écarlate

collibertus,i,m : affranchi d’un même maître, compagnon d’affranchissement

collum, i, n. : cou

conchyliatus,a,um : teint en pourpre

conjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, faire entrer dans

contemno, is, ere, tempsi, temptum : mépriser

credra, ae, f : le cédratier ( arbre à cédrats) ou le cédrat (variété de gros citrons)

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître

culcitra,ae,f : matelas, coussin

culo,as,are : faire servir à la reproduction

cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de ; à partir de

decies, et deciens, inv. : dix fois

decumus, a, um : dixième

deus, i, m. : le dieu

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dies, ei, m. et f. : jour

Diogenes, is, m. : Diogène

do, das, dare, dedi, datum : donner

domi, adv. : à la maison

dominus, i, m. :maître

domus, us, f. : maison ; domi : à la maison

ecce, inv. : voici, voici que

ego, mei : je

emo, is, ere, emi, emptum : acheter

ex, prép. : (+abl) hors de, de

familia, ae, f. : famille, maisonnée ; l’ensemble des esclaves que possède un homme

fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio

folium, ii, n. : feuille

fortuna, ae, f. : fortune, chance ; fortunae,arum : la fortune, la richesse

fundus, i, m. : le domaine, le bien, la propriété

gallinaceus, a, um : de poule

Graec-ulus, a, um : petit Grec

grex, gregis, m. : troupeau

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hodie, adv. : aujourd'hui

ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle

impropero, as, are : se hâter d'entrer, adresser des reproches

imus, a, um : le plus profond de, le fond de (imus in imo : le fond du fond ; le dernier des derniers)

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre 

incubo,onis m : incube ; gardien d’un trésor

India, ae, f. : l'Inde

intra, prép + acc : au-dedans de, moins de ; adv : à l'intérieur

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver

invideo, es, ere, vidi, visum : être jaloux, envier

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

iste, a, ud : celui-ci,celle-ci,ceci ; ce, cette.

itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jaceo, es, ere, cui : être étendu, s'étendre ; gésir, rester

jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner

julius, a, um : de juillet

kalendae,arum : les calendes

lac, lactis, n. : lait

lana, ae, f. : laine

liber, era, erum : libre, non gagé

libertinus, a, um : d'affranchi

lignum, i, n. : le bois

loco, as, are : placer, louer ; mettre en adjudication

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre.

male, adv. : mal, vilainement

mehercules, interj. : par Hercule!

mel, mellis, n. : 1. le miel 2. la douceur

melius-culus,a,um : un peu meilleur

milvus, i, m : milan, oiseau de proie, homme rapace, vautour

mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier

modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)

mula, ae, f. : la mule

nam, conj. : de fait, voyons, car

nascor, eris, i, natus sum : 1. naître, être produit 2. prendre son origine, provenir

nec, adv. : et...ne...pas ; non est quod + subjonctif : il n’y a pas de raison pour que ...

nihil, ou nil : rien

non, neg. : ne...pas

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir

nullus, a, um : aucun

nummus, i, m. : argent, monnaie, sesterce (nummorum nummi : des cents et des mille...)

obiter : en passant ; aussitôt

octingenti, ae, a : huit cents

omnis, e : tout

onager, (onagrus), gri, m. : onagre (variété d’âne sauvage)

ostiarium,ii,n : le portier, le concierge

pars, partis, f. : partie, côté

parum, adv. : peu, trop peu

pilleus, i, m. : le bonnet, pilleus (bonnet d'affranchi)

piper, eris, n. : poivre

plus, adv. : plus, davantage (plus ... quam : plus ... que)

Pompeius, i, m. : Pompée

porto, as, are : porter

possideo, es, ere, sedi, sessum : avoir en sa possession, posséder

proscribo, is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; proscrire

proxime : il y a peu

puto, as, are : estimer, penser, croire

quaero,is,ere,quaes(v)i, quaesitum : chercher, chercher à se procurer

quantum : autant que, aussi loin que (ici)

qui, quae, quod : qui

quid : après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid

quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose

qui-vis, quaevis,quodvis : n’importe lequel

quomodo, adv. : de quelle manière, comme ; d’après ce que...

rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de

recumbo, is, ere, cubui : s'allonger, se coucher

reliquus, a, um : restant, qui reste (le reste de ...)

ruta, ae, f. : la rue (plante au goût amer)

scio, is, ire, sciui, scitum : savoir

scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler

sed, conj. : mais

semen, inis, n. : la graine, la semence, le spore

sestertius, ii, m. le sesterce

si, conj. : si

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)

sub, prép. : + Abl. : sous

succosus,a,um : juteux, riche

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

summa, ae, f. : l'ensemble, la somme ; expression : ad summam : bref, en bref

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tamen, adv. : cependant

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

Tarentum, i n : Tarente (ville d’Italie du sud)

thesaurus, (thens-), i, m : trésor, dépôt, magasin

titulus, i, m. : le titre, l'inscription, l'affiche

tomentum,i,n : rembourrage, garnissage

tot, adv. : tant, si nombreux

Trimalchio, onis,m : Trimalcion

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

vacillo, as, are : vaciller, branler, chanceler

valde, adv. : certainement, parfaitement

vernaculus, a, um : de la maison, du terroir, national ; indigène, du pays

vero, inv. : en vérité

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

volo, as, are : voler



Mots de liaisons


affranchi femme mariage pouvoir richesse

Valid XHTML 1.0!