Evandre - 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)
23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1) (Daphnis et Chloé Livre 1, Longus)
Format pdf :
conjuration de la nature
Chaleurs estivales, ardeurs amoureuses (1)
conjuration de la nature...
XXIII 1 Ἐξέκαε δὲ αὐτοὺς καὶ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους. Ἦρος ἦν ἤδη τέλος καὶ θέρους ἀρχή, καὶ πάντα ἐν ἀκμῇ· δένδρα ἐν καρποῖς, πεδία ἐν ληΐοις. Ἡδεῖα μὲν τεττίγων ἠχή, γλυκεῖα δὲ ὀπώρας ὀδμή, τερπνὴ δὲ ποιμνίων βληχή. 2 Εἴκασεν ἄν τις καὶ τοὺς ποταμοὺς ᾄδειν ἠρέμα ῥέοντας καὶ τοὺς ἀνέμους συρίττειν ταῖς πίτυσιν ἐμπνέοντας καὶ τὰ μῆλα ἐρῶντα πίπτειν χαμαὶ καὶ τὸν ἥλιον φιλόκαλον ὄντα πάντας ἀποδύειν. Ὁ μὲν δὴ Δάφνις θαλπόμενος τούτοις ἅπασιν εἰς τοὺς ποταμοὺς ἐνέβαινε, καὶ ποτὲ μὲν ἐλούετο, ποτὲ δὲ τῶν ἰχθύων τοὺς ἐνδινεύοντας ἐθήρα· πολλάκις δὲ καὶ ἔπινεν, ὡς τὸ ἔνδοθεν καῦμα σβέσων. 3 Ἡ δὲ Χλόη μετὰ τὸ ἀμέλξαι τὰς ὄϊς καὶ τῶν αἰγῶν τὰς πολλὰς ἐπὶ πολὺν μὲν χρόνον εἶχε πηγνῦσα τὸ γάλα· δειναὶ γὰρ αἱ μυῖαι λυπῆσαι καὶ δακεῖν, εἰ διώκοιντο· τὸ δὲ ἐντεῦθεν ἀπολουσαμένη τὸ πρόσωπον πίτυος ἐστεφανοῦτο κλάδοις καὶ τῇ νεβρίδι ἐζώννυτο καὶ τὸν γαυλὸν ἀναπλήσασα οἴνου καὶ γάλακτος κοινὸν μετὰ τοῦ Δάφνιδος πότον εἶχε.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte
XXIII
1
ἐκκάω ( impft ἐξέκαον ) : brûler, enflammer
δέ (employé seul) 1: et, d’autre part ; mais, or, alors
αὐτός , ή, ό 1: il, lui, elle (pr. de rappel) ;
καί 1: et, même, aussi ;
ὥρα , ας (ἡ) 3: période, saison;
ἔτος , ους (τό) 2: l’année, l’an
ἔαρ / ἦρ , ἔαρος / ἦρος (τό) : le printemps
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
ἤδη 1: déjà, dès lors, désormais;
τέλος , ους (τό) 2: la fin
θέρος , ους (τό) : l'été
ἀρχή , ῆς (ἡ) 1: commencement, le début
πᾶς , πᾶσα , πᾶν 1: (G παντός , πάσης , παντός ) : adj . chaque, tout, toute; // pr. chacun,tout ;
ἐν + D 1: 1 dans (sans chgt de lieu), au milieu de
ἀκμή , ῆς (ἡ) : la pointe, le faîte, le comble, la plénitude ;
δένδρον , ου (τό): l’arbre
καρπός , οῦ (ὁ) : le fruit
πεδίον , ου (τό) 3: la plaine
ληΐον , ληΐου (τό) : moisson
ἡδύς , ἡδεῖα , ύ 2: doux, agréable
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...; certes ... mais... ;
τέττιξ , ιγος (ἡ) : la cigale
ἠχώ , οῦς (ἡ) : le bruit, le cri, le chant
γλυκύς , γλυκεῖα , ύ : doux
ὀπώρα , ας (ἡ) : saison des fruits
ὀδμή , ῆς (ἡ) : odeur, senteur
τερπνός , ή, όν : agréable, charmant , gracieux
ποίμνιον , ου (τό) : le troupeau de moutons ou de brebis ; par métonymie : brebis
βληχή , ῆς (ἡ) : bêlement
2
εἰκάζω 4: ( aor εἴκασα ) se représenter, conjecturer, se figurer; // expr εἴκασεν ἄν τις : on aurait dit que (+ infinitive) ;
ἄν 1: 1 particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ;
ποταμός , οῦ (ὁ) 3: le fleuve, la rivière
ᾄδω ( ᾄσομαι , ᾖσα ; impft ᾔδον ) : chanter, entonner
ἠρέμα : tranquillement, paisiblement
ῥέω : intr. couler, s’écouler;
ἄνεμος , ου (ὁ) : vent, brise, souffle
συρίττω : jouer de la flûte
πίτυς , πίτυος (ἡ) : le pin (le dieu Pan en porte une couronne ou un rameau) (D pl πίτυσιν)
ἐμπνέω : souffler dans ;
μῆλον , ου (τό) 2 : la pomme (l’un des attributs d’Aphrodite, symbole de fécondité)
ἐράω 3: + G : aimer, être amoureux, être épris de ;
πίπτω 2: ( πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα) : tomber ;
χαμαί adv : par terre
ἥλιος , ου (ὁ) 2: le soleil
φιλόκαλος , ος, ον : ami du beau, épris de la beauté
ἀποδύω : dépouiller, déshabiller, dévêtir ; (sens factitif possible ici)
μὲν δή 1: donc, bref (marque une conclusion provisoire) ;
Δάφνις , ιδος (ὁ) : Daphnis
θάλπομαι : recevoir de la chaleur, être échauffé
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci;
ἅπας , ἅπασα , ἅπαν 1: (plus fort que πᾶς) tout sans exception, absolument tout; pl : tous ;
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans (avec mvt) ;
ἐμβαίνω ( ἐμβήσομαι , ἐνέϐην , ἐμβέϐηκα ) 4: entrer dans ;
ποτέ (encl) 1: : parfois ; // ποτὲ μέν ... ποτὲ δέ ... : tantôt ... tantôt ... ;
λούω : baigner, laver ; // M λούομαι : se laver
ἰχθύς , ύος (ὁ) : le poisson (N et A pl : ἰχθῦς)
ἐνδινεύω : tourner, tournoyer dedans
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou à la pêche), chasser, rechercher
πολλάκις 1: souvent
πίνω 3: (πίομαι , ἔπιον , πέπωκα ; inf aor 2 πιεῖν ) : boire
ὡς + participe 1: ὡς + participe futur: dans l’espoir que, dans le but de;
ἔνδοθεν adv : à l'intérieur, au fond ;
καῦμα , ατος (τό) : la brûlure, la chaleur intense
σϐέννυμι ( part futur σβέσων ) : éteindre, calmer
3
Χλόη , ης (ἡ) : Chloé (racine lexicale : verdoyante, pousse nouvelle)
μετά + A (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: après ;
ἀμέλγω ( inf aor ἀμέλξαι ) : traire
τὸ ἀμέλξαι : infinitif substantivé : le fait de traire ... etc.
ὄϊς / οἶς / ὄϊς , ὄϊος / οἰός (ἡ) : la brebis
αἴξ , αἰγός (ἡ) : la chèvre
πολύς , πολλή, πολύ 1: (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ) : nombreux, beaucoup de, en grand nombre ; // expressions : οἱ πολλοί 1: la plupart ;
ἐπί + A 1: pendant ; expr. ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps; // expr. : ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
ἔχω (impft εἶχον; f ἕξω ou σχήσω , aor ἔσχον , pft ἔσχηκα ) 1: 1 tenir (sens premier) , avoir ; / 2 ἔχω + participe aoriste ou parfait (parfois présent) : périphrase fréquente en poésie, remplaçant le verbe; κηρύξας ἔχω : j’ai fait annoncer : marque fortement le résultat de l’action ; cf syntaxe Bizos p 125 ;
πήγνυμι : faire coaguler, faire cailler ;
γάλα , γάλακτος (τό) : le lait
δεινός , ή, όν 1: habile à , terrible
γάρ 1: car, en effet;
μυῖα , μυίας (ἡ) : la mouche
λυπέω , ῶ 2: ( inf aor λυπῆσαι ) 1 chagriner, affliger ; 2 ennuyer, agacer;
δάκνω (aor ἔδακον ; inf aor δακεῖν part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre, piquer
εἰ 1: si (dans un système conditionnel) , si jamais
διώκω 2: 1 poursuivre, lancer la poursuite ; 2 mettre en mouvement, chasser ;
διώκοιντο : l’optatif renforce l’idée de potentialité ; on peut rendre la formulation passive par « on » + actif.
ἐντεῦθεν / τὸ ἐντεῦθεν 2: à partir de ce moment, ensuite
ἀπολούομαι : se laver, nettoyer
πρόσωπον , ου (τό) 3: le visage
στεφανόω , ῶ 3: couronner
κλάδος , ου (ὁ) : le rameau, la branche
νεβρίς , ίδος (ἡ) : peau de faon, nébride (vêtement porté par les bacchantes pendant les fêtes de Dionysos ; cadeau de Dorcon, cf chapitre XV)
ζώννυμι : ceindre ; // M ζώννυμαι (aor ἐζωσάμην, impf ἐζωννύμην ) : se ceindre de + D
γαυλός , ου (ὁ) : 1 vase à traire le lait (de forme arrondie) ; 2 écuelle, bol ;
ἀναπίμπλημι ( part aor ἀναπλήσας ) : remplir jusqu’en haut
οἶνος , οἴνου (ὁ) 3: le vin;
κοινός , ή, όν 1: commun ;
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
ποτόν , οῦ (τό) : l’action de boire ; la boisson ;
κοινὸν μετὰ τοῦ Δάφνιδος πότον εἶχε : on pourrait traduire : « faisait boisson commune avec Daphnis » ; on dit bien : « faire chambre commune... » !
Vocabulaire alphabétique :
ᾄδω / ἀείδω ( ᾄσομαι , ᾖσα ; impft ᾔδον ) : chanter
αἴξ , αἰγός (ἡ) : la chèvre
ἀκμή , ῆς (ἡ) : la pointe, le faîte, le comble de, la plénitude de ;
ἀμέλγω ( inf aor ἀμέλξαι ) : traire
ἄν 1: 1 particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
ἀναπίμπλημι ( part aor ἀναπλήσας ) : remplir jusqu’en haut
ἄνεμος , ου (ὁ) : vent, brise, souffle
ἅπας , ἅπασα , ἅπαν 1: (plus fort que πᾶς) tout sans exception, absolument tout ; pl : tous ;
ἀποδύω : dépouiller, déshabiller, dévêtir ;
ἀπολούομαι : se laver, nettoyer
ἀρχή , ῆς (ἡ) 1: commencement, le début
αὐτός , ή, ό 1: il, lui, elle (pr. de rappel) ;
βληχή , ῆς (ἡ) : bêlement
γάλα , γάλακτος (τό) : le lait
γάρ 1: car, en effet;
γαυλός , ου (ὁ) : 1 vase à traire le lait (de forme arrondie) ; 2 écuelle, bol ;
γλυκύς , γλυκεῖα , ύ : doux
δάκνω (aor ἔδακον ; inf aor δακεῖν part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre, piquer
δέ (employé seul) 1: et, d’autre part ; or, alors
δεινός , ή, όν 1: habile à ; terrible ;
δένδρον , ου (τό): l’arbre
διώκω 2: 1 poursuivre, lancer la poursuite ; 2 mettre en mouvement, chasser
ἔαρ / ἦρ , ἔαρος / ἦρος (τό) : le printemps
εἰ 1: si (dans un système conditionnel) , si jamais
εἰκάζω 4: ( aor εἴκασα ) se représenter, conjecturer, se figurer; // expr εἴκασεν ἄν τις : on aurait dit que (+ infinitive) ;
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans (avec mvt) ;
ἐκκάω ( impft ἐξέκαον ) : brûler, enflammer
ἐμβαίνω ( ἐμβήσομαι , ἐνέϐην , ἐμβέϐηκα ) 4: entrer dans ;
ἐμπνέω : souffler dans ;
ἐν + D 1: dans (sans chgt de lieu), au milieu de
ἐνδινεύω : tourner, tournoyer dedans
ἔνδοθεν adv : à l'intérieur, au fond ;
ἐντεῦθεν / τὸ ἐντεῦθεν 2: à partir de ce moment, ensuite
ἐπί + A 1: pendant ; expr. ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
ἐράω 3: + G : aimer, être amoureux, être épris de ;
ἔτος , ους (τό) 2: l’année, l’an
ἔχω (impft εἶχον; f ἕξω ou σχήσω , aor ἔσχον , pft ἔσχηκα ) 1: 1 tenir (sens premier) , avoir ; / 2 ἔχω + participe aoriste ou parfait (parfois présent) : périphrase fréquente en poésie, remplaçant le verbe; κηρύξας ἔχω : j’ai fait annoncer : marque fortement le résultat de l’action ; cf syntaxe Bizos p 125 ;
ζώννυμι : ceindre ; // M ζώννυμαι (aor ἐζωσάμην, impf ἐζωννύμην ) : se ceindre de + D
ἤδη 1: déjà, dès lors, désormais;
ἡδύς , ἡδεῖα , ύ 2: doux, agréable
ἥλιος , ου (ὁ) 2: le soleil
ἦρ , ἦρος (τό) : le printemps
ἠρέμα : tranquillement, paisiblement
ἠχώ , οῦς (ἡ) : le bruit, le cri, le chant
θάλπομαι : recevoir de la chaleur, être échauffé
θέρος , ους (τό) : l'été
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou la pêche), chasser, rechercher
ἰχθύς , ύος (ὁ) : le poisson (N et A pl : ἰχθῦς)
καί 1: et, même, aussi ;
καρπός , οῦ (ὁ) : le fruit
καῦμα , ατος (τό) : la brûlure, la chaleur intense
κλάδος , ου (ὁ) : le rameau, la branche
κοινός , ή, όν 1: commun ;
ληΐον , ληΐου (τό) : moisson
λούω : baigner, laver ; // M λούομαι : se laver
λυπέω , ῶ 2: ( inf aor λυπῆσαι )1 chagriner; 2 ennuyer, agacer;
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...; certes ... mais... ;
μὲν δή 1: donc, bref (marque une conclusion provisoire) ;
Δάφνις , ιδος (ὁ) : Daphnis
μετά + A (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: après ;
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
μῆλον , ου (τό) 2 : la pomme (l’un des attributs d’Aphrodite, symbole de fécondité)
μυῖα , μυίας (ἡ) : la mouche
νεβρίς , ίδος (ἡ) : peau de faon, nébride (vêtement porté par les bacchantes pendant les fêtes de Dionysos)
ὀδμή , ῆς (ἡ) : odeur, senteur
οἶνος , οἴνου (ὁ) 3: le vin;
ὄϊς / οἶς / ὄϊς , ὄϊος / οἰός (ἡ) : la brebis
ὀπώρα , ας (ἡ) : saison des fruits
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci;
πᾶς , πᾶσα , πᾶν 1: (G παντός , πάσης , παντός ) : adj . chaque, tout, toute; // pr. chacun,tout ;
πεδίον , ου (τό) 3: la plaine
πήγνυμι : faire coaguler, faire cailler ;
πίνω 3: (πίομαι , ἔπιον , πέπωκα ; inf aor 2 πιεῖν ) : boire
πίπτω 2: ( πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα) : tomber ;
πίτυς , πίτυος (ἡ) : le pin (le dieu Pan en porte une couronne ou un rameau) (D pl πίτυσιν)
ποίμνιον , ου (τό) : le troupeau de moutons ou de brebis ; par métonymie : brebis
πολλάκις 1: souvent
πολύς , πολλή, πολύ 1: (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ) : nombreux, beaucoup de, en grand nombre ; // expression : οἱ πολλοί 1: la plupart ;
ποταμός , οῦ (ὁ) 3: le fleuve, la rivière
ποτέ (encl) 1: : parfois ; // ποτὲ μέν ... ποτὲ δέ ... : tantôt ... tantôt ... ;
ποτόν , οῦ (τό) : l’action de boire ; la boisson ;
πρόσωπον , ου (τό) 3: le visage
ῥέω : intr. couler, s’écouler;
σϐέννυμι ( part futur σβέσων ) : éteindre, calmer
στεφανόω , ῶ 3: couronner
συρίττω : jouer de la flûte
τέλος , ους (τό) 2: la fin
τερπνός , ή, όν : agréable, charmant , gracieux
τέττιξ , ιγος (ἡ) : la cigale
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ;
φιλόκαλος , ος, ον : ami du beau, épris de la beauté
χαμαί adv : par terre
Χλόη , ης (ἡ) : Chloé (racine lexicale : verdoyante, pousse nouvelle)
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps; // expr. : ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
ὥρα , ας (ἡ) 3: période, saison;
ὡς + participe 1: ὡς + participe futur: dans l’espoir que, dans le but de;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἄν 1: 1 particule indiquant l'éventualité, ou le conditionnel (ne se traduit pas) : ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé ;
ἅπας , ἅπασα , ἅπαν 1: (plus fort que πᾶς) tout sans exception, absolument tout ; pl : tous ;
ἀρχή , ῆς (ἡ) 1: commencement, le début
αὐτός , ή, ό 1: il, lui, elle (pr. de rappel) ;
γάρ 1: car, en effet;
δέ (employé seul) 1: et, d’autre part ; or, alors
δεινός , ή, όν 1: habile à ; terrible ;
εἰ 1: si (dans un système conditionnel) , si jamais
εἰμι 1: être (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν ; inf futur : ἔσ(σ)εσθαι ; impératif ἴσθι ; part pr ὤν, ὄντος, οὖσα, οὔσης, ὄν, ὄντος) ;
εἰς ( ἐς ) + Α 1: dans (avec mvt) ;
ἐν + D 1: dans (sans chgt de lieu), au milieu de
ἐπί + A 1: pendant ; expr. ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
ἔχω (impft εἶχον; f ἕξω ou σχήσω , aor ἔσχον , pft ἔσχηκα ) 1: 1 tenir (sens premier) , avoir ; / 2 ἔχω + participe aoriste ou parfait (parfois présent) : périphrase fréquente en poésie, remplaçant le verbe; κηρύξας ἔχω : j’ai fait annoncer : marque fortement le résultat de l’action ; cf syntaxe Bizos p 125 ;
ἤδη 1: déjà, dès lors, désormais;
καί 1: et, même, aussi ;
κοινός , ή, όν 1: commun ;
μέν 1: μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...; certes ... mais... ;
μὲν δή 1: donc, bref (marque une conclusion provisoire) ;
μετά + A (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: après ;
μετά + G (μεθ᾿ devant esprit rude) 1: avec
οὗτος , αὕτη , τοῦτο (génitif pluriel τούτων ) 1: adj ce, cette ; // pr celui-ci, celle-ci, ceci;
πᾶς , πᾶσα , πᾶν 1: (G παντός , πάσης , παντός ) : adj . chaque, tout, toute; // pr. chacun,tout ;
πολλάκις 1: souvent
πολύς , πολλή, πολύ 1: (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ) : nombreux, beaucoup de, en grand nombre ; // expression : οἱ πολλοί 1: la plupart ;
ποτέ (encl) 1: : parfois ; // ποτὲ μέν ... ποτὲ δέ ... : tantôt ... tantôt ... ;
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un, quelque chose, on ;
χρόνος , ου (ὁ) 1: le temps; // expr. : ἐπὶ πολὺν χρόνον : pendant beaucoup de temps, longtemps;
ὡς + participe 1: ὡς + participe futur: dans l’espoir que, dans le but de;
fréquence 2 :
διώκω 2: 1 poursuivre, lancer la poursuite ; 2 mettre en mouvement, chasser
ἐντεῦθεν / τὸ ἐντεῦθεν 2: à partir de ce moment, ensuite
ἔτος , ους (τό) 2: l’année, l’an
ἡδύς , ἡδεῖα , ύ 2: doux, agréable
ἥλιος , ου (ὁ) 2: le soleil
λυπέω , ῶ 2: ( inf aor λυπῆσαι )1 chagriner; 2 ennuyer, agacer;
πίπτω 2: ( πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα) : tomber ;
τέλος , ους (τό) 2: la fin
fréquence 3 :
ἐράω 3: + G : aimer, être amoureux, être épris de ;
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou la pêche), chasser, rechercher
οἶνος , οἴνου (ὁ) 3: le vin;
πεδίον , ου (τό) 3: la plaine
πίνω 3: (πίομαι , ἔπιον , πέπωκα ; inf aor 2 πιεῖν ) : boire
ποταμός , οῦ (ὁ) 3: le fleuve, la rivière
πρόσωπον , ου (τό) 3: le visage
στεφανόω , ῶ 3: couronner
ὥρα , ας (ἡ) 3: période, saison;
fréquence 4 :
εἰκάζω 4: ( aor εἴκασα ) se représenter, conjecturer, se figurer; // expr εἴκασεν ἄν τις : on aurait dit que (+ infinitive) ;
ἐμβαίνω ( ἐμβήσομαι , ἐνέϐην , ἐμβέϐηκα ) 4: entrer dans ;
ne pas apprendre :
ᾄδω / ἀείδω ( ᾄσομαι , ᾖσα ; impft ᾔδον ) : chanter
αἴξ , αἰγός (ἡ) : la chèvre
ἀκμή , ῆς (ἡ) : la pointe, le faîte, le comble de, la plénitude de ;
ἀμέλγω ( inf aor ἀμέλξαι ) : traire
ἀναπίμπλημι ( part aor ἀναπλήσας ) : remplir jusqu’en haut
ἄνεμος , ου (ὁ) : vent, brise, souffle
ἀποδύω : dépouiller, déshabiller, dévêtir ;
ἀπολούομαι : se laver, nettoyer
βληχή , ῆς (ἡ) : bêlement
γάλα , γάλακτος (τό) : le lait
γαυλός , ου (ὁ) : 1 vase à traire le lait (de forme arrondie) ; 2 écuelle, bol ;
γλυκύς , γλυκεῖα , ύ : doux
δάκνω (aor ἔδακον ; inf aor δακεῖν part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre, piquer
δένδρον , ου (τό): l’arbre
ἔαρ / ἦρ , ἔαρος / ἦρος (τό) : le printemps
ἐκκάω ( impft ἐξέκαον ) : brûler, enflammer
ἐμπνέω : souffler dans ;
ἐνδινεύω : tourner, tournoyer dedans
ἔνδοθεν adv : à l'intérieur, au fond ;
ζώννυμι : ceindre ; // M ζώννυμαι (aor ἐζωσάμην, impf ἐζωννύμην ) : se ceindre de + D
ἠρέμα : tranquillement, paisiblement
ἠχώ , οῦς (ἡ) : le bruit, le cri, le chant
θάλπομαι : recevoir de la chaleur, être échauffé
θέρος , ους (τό) : l'été
ἰχθύς , ύος (ὁ) : le poisson (N et A pl : ἰχθῦς)
καρπός , οῦ (ὁ) : le fruit
καῦμα , ατος (τό) : la brûlure, la chaleur intense
κλάδος , ου (ὁ) : le rameau, la branche
ληΐον , ληΐου (τό) : moisson
λούω : baigner, laver ; // M λούομαι : se laver
Δάφνις , ιδος (ὁ) : Daphnis
μῆλον , ου (τό) 2 : la pomme (l’un des attributs d’Aphrodite, symbole de fécondité)
μυῖα , μυίας (ἡ) : la mouche
νεβρίς , ίδος (ἡ) : peau de faon, nébride (vêtement porté par les bacchantes pendant les fêtes de Dionysos)
ὀδμή , ῆς (ἡ) : odeur, senteur
ὄϊς / οἶς / ὄϊς , ὄϊος / οἰός (ἡ) : la brebis
ὀπώρα , ας (ἡ) : saison des fruits
πήγνυμι : faire coaguler, faire cailler ;
πίτυς , πίτυος (ἡ) : le pin (le dieu Pan en porte une couronne ou un rameau) (D pl πίτυσιν)
ποίμνιον , ου (τό) : le troupeau de moutons ou de brebis ; par métonymie : brebis
ποτόν , οῦ (τό) : l’action de boire ; la boisson ;
ῥέω : intr. couler, s’écouler;
σϐέννυμι ( part futur σβέσων ) : éteindre, calmer
συρίττω : jouer de la flûte
τερπνός , ή, όν : agréable, charmant , gracieux
τέττιξ , ιγος (ἡ) : la cigale
φιλόκαλος , ος, ον : ami du beau, épris de la beauté
χαμαί adv : par terre
Χλόη , ης (ἡ) : Chloé (racine lexicale : verdoyante, pousse nouvelle)
Traduction au plus près du texte :
Chaleurs estivales, ardeurs amoureuses (1)
XXIII 1 Ἐξέκαε δὲ αὐτοὺς καὶ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους.
Alors , aussi, la saison de l’année les enflammait.
Ἦρος ἦν ἤδη τέλος καὶ θέρους ἀρχή, καὶ πάντα ἐν ἀκμῇ·
C’était désormais la fin du printemps et le début de l’été, et tout <était> dans sa plénitude :
δένδρα ἐν καρποῖς, πεδία ἐν ληΐοις.
les arbres <étaient> en fruits, les plaines <étaient> en moissons.
Ἡδεῖα μὲν τεττίγων ἠχή, γλυκεῖα δὲ ὀπώρας ὀδμή, τερπνὴ δὲ ποιμνίων βληχή.
D’une part agréable chant des cigales, d’autre part douce senteur de la saison des fruits, et charmants bêlements des troupeaux (ou : des moutons).
2 Εἴκασεν ἄν τις καὶ τοὺς ποταμοὺς ᾄδειν ἠρέμα ῥέοντας καὶ τοὺς ἀνέμους συρίττειν ταῖς πίτυσιν ἐμπνέοντας καὶ τὰ μῆλα ἐρῶντα πίπτειν χαμαὶ καὶ τὸν ἥλιον φιλόκαλον ὄντα πάντας ἀποδύειν.
On aurait dit que les fleuves chantaient en coulant paisiblement, que les brises jouaient de la flûte en soufflant dans les pins, que les pommes prises d’amour tombaient par terre, et que le soleil, épris de beauté, faisait déshabiller chacun.
Ὁ μὲν δὴ Δάφνις θαλπόμενος τούτοις ἅπασιν εἰς τοὺς ποταμοὺς ἐνέβαινε, καὶ ποτὲ μὲν ἐλούετο, ποτὲ δὲ τῶν ἰχθύων τοὺς ἐνδινεύοντας ἐθήρα·
Daphnis donc, échauffé par toutes ces choses, entrait dans les fleuves, et tantôt se lavait, tantôt cherchait à pêcher ceux des poissons qui tournoyaient dedans ;
πολλάκις δὲ καὶ ἔπινεν, ὡς τὸ ἔνδοθεν καῦμα σβέσων.
et souvent même il buvait, dans l’espoir d’éteindre la brûlure <qui était> à l’intérieur <de lui>.
3 Ἡ δὲ Χλόη μετὰ τὸ ἀμέλξαι τὰς ὄϊς καὶ τῶν αἰγῶν τὰς πολλὰς ἐπὶ πολὺν μὲν χρόνον εἶχε πηγνῦσα τὸ γάλα·
Quant à Chloé, après le fait d’avoir trait les brebis et la plupart des chèvres, certes, elle passait une grande partie de son temps à cailler le lait :
δειναὶ γὰρ αἱ μυῖαι λυπῆσαι καὶ δακεῖν, εἰ διώκοιντο·
car les mouches (taons ?) étaient habiles à l’agacer, et à la piquer, si elles étaient chassées (= si on les chassait).
τὸ δὲ ἐντεῦθεν ἀπολουσαμένη τὸ πρόσωπον πίτυος ἐστεφανοῦτο κλάδοις καὶ τῇ νεβρίδι ἐζώννυτο καὶ τὸν γαυλὸν ἀναπλήσασα οἴνου καὶ γάλακτος κοινὸν μετὰ τοῦ Δάφνιδος πότον εἶχε.
mais ensuite, après s’être lavé le visage, elle se couronnait de rameaux de pin, se ceignait de sa peau de faon, et, après avoir rempli à ras bord son écuelle de vin et de lait, elle faisait boisson commune avec Daphnis .
Mots de liaisons
amour
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 009 arrivée de Vénus(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 010 020 Force de l'amour(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 04 à une épouse malade(Lettres Livre 06,Pline le Jeune)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 05 Amour, argent, générosité(Alcibiade,Plutarque)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0634 0677 La médiation de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 075 L'amour malgré tout, Lesbie !(Carmina,Catulle)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 107 109 Bonheur des retrouvailles(Carmina,Catulle)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 153 188 Le Dyscolos entre en scène(Dyscolos (le),Ménandre)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 162 195 Hyacinthe (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21 La voie de la violence (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 35 De meurtre en meurtre (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 522 545 Sostrate amoureux et paysn(Dyscolos (le),Ménandre)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 759 775 Eloge de Sostrate par Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- Calpurnie, tu me manques(Lettres Livre 07,Pline le Jeune)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 0736 0760 Choeur II (1)(Phèdre,Sénèque)
- 0761 0794 Choeur II (2)(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 215ad portrait de Socrate par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 503 518 Adonis (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 74suite Désir, mariage et jalousie(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 03 10 Cyrus et Astyage(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 26 Histoire de Thélyphron (6)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 Histoire de Thélyphron (10)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 62 Vivent les vacances d'été(épigrammes Livre 10,Martial)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0020 0033 Les plaisirs épicuriens(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 01 20 Entrée en matière(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 028 054 Rencontre et dispute (2)(Bucoliques 03,Virgile)
- 05 Portrait de Catilina(Catilina,Salluste)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 086 105 Orphée et Eurydice (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 2 12 18 Socrate, Critias, Alcibiade(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 25 Lucius et la magie (7)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 26 L'âne Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 Le conte de la tourterelle(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 476 509 Le néophyte devant le pensoir(Nuées,Aristophane)
- 56 67 Conclusion(Bucoliques 09,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)