Evandre - 13 Le bain de Daphnis (1)
13 Le bain de Daphnis (1) (Daphnis et Chloé Livre 1, Longus)
Format pdf :
Daphnis nu, Chloé émue
Longus : Daphnis et Chloé Livre 1 13
Le bain de Daphnis (1)
Daphnis nu, Chloé émue
XIII 1 Καὶ ἐλθὼν ἅμα τῇ Χλόῃ πρὸς τὸ νυμφαῖον τῇ μὲν ἔδωκε καὶ τὸν χιτωνίσκον καὶ τὴν πήραν φυλάττειν, αὐτὸς δὲ τῇ πηγῇ προστὰς τήν τε κόμην καὶ τὸ σῶμα πᾶν ἀπελούετο. 2 Ἦν δὲ ἡ μὲν κόμη μέλαινα καὶ πολλή, τὸ δὲ σῶμα ἐπίκαυτον ἡλίῳ· εἴκασεν ἄν τις αὐτὸ χρώζεσθαι τῇ σκιᾷ τῆς κόμης. Ἐδόκει δὲ τῇ Χλόῃ θεωμένῃ καλὸς ὁ Δάφνις, ὅτι δὲ μὴ πρότερον αὐτῇ καλὸς ἐδόκει, τὸ λουτρὸν ἐνόμιζε τοῦ κάλλους αἴτιον. Καὶ τὰ νῶτα δὲ ἀπολουούσης ἡ σὰρξ καθυπέπιπτε μαλθακή, ὥστε λαθοῦσα ἑαυτῆς ἥψατο πολλάκις, εἰ τρυφερωτέρα εἴη πειρωμένη. 3 Καὶ τότε μὲν - ἐπὶ δυσμαῖς ἦν ὁ ἥλιος - ἀπήλασαν τὰς ἀγέλας οἴκαδε, καὶ ἐπεπόνθει Χλόη περιττὸν οὐδέν, ὅτι μὴ Δάφνιν ἐπεθύμει λουόμενον ἰδέσθαι πάλιν. 4 Τῆς δὲ ἐπιούσης ὡς ἧκον εἰς τὴν νομήν, ὁ μὲν Δάφνις ὑπὸ τῇ δρυῒ τῇ συνήθει καθεζόμενος ἐσύριττε καὶ ἅμα τὰς αἶγας ἐπεσκόπει κατακειμένας καὶ ὥσπερ τῶν μελῶν ἀκροωμένας, ἡ δὲ Χλόη πλησίον καθημένη τὴν ἀγέλην μὲν τῶν προβάτων ἐπέβλεπε, τὸ δὲ πλέον εἰς Δάφνιν ἑώρα· καὶ ἐδόκει καλὸς αὐτῇ συρίττων πάλιν, καὶ αὖθις αἰτίαν ἐνόμιζε τὴν μουσικὴν τοῦ κάλλους, ὥστε μετ ᾿ ἐκεῖνον καὶ αὐτὴ τὴν σύριγγα ἔλαβεν, εἴ πως γένοιτο καὶ αὐτὴ καλή. 5 Ἔπεισε δὲ αὐτὸν καὶ λούσασθαι πάλιν καὶ λουόμενον εἶδε καὶ ἰδοῦσα ἥψατο καὶ ἀπῆλθε πάλιν ἐπαινέσασα, καὶ ὁ ἔπαινος ἦν ἔρωτος ἀρχή. Ὅ τι μὲν οὖν ἔπασχεν οὐκ ᾔδει, νέα κόρη καὶ ἐν ἀγροικίᾳ τεθραμμένη καὶ οὐδὲ ἄλλου λέγοντος ἀκούσασα τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα· ἄση δὲ αὐτῆς εἶχε τὴν ψυχήν, καὶ τῶν ὀφθαλμῶν οὐκ ἐκράτει καὶ πολλὰ ἐλάλει Δάφνιν· 6 τροφῆς ἠμέλει, νύκτωρ ἠγρύπνει, τῆς ἀγέλης κατεφρόνει· νῦν ἐγέλα, νῦν ἔκλαεν· εἶτα ἐκάθευδεν, εἶτα ἀνεπήδα· ὠχρία τὸ πρόσωπον, ἐρυθήματι αὖθις ἐφλέγετο. Οὐδὲ βοὸς οἴστρῳ πληγείσης τοσαῦτα ἔργα. (...)
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf DC I 11-12) :
1
ἅμα + D : en même temps que, en compagnie de, avec
πρός + Α : à
νυμφαῖον, ου (τό) : le sanctuaire des nymphes
χιτωνίσκος, ου (ὁ) : petite tunique courte (vêtement de dessous, pour un garçon)
πήρα, ας (ἡ) : besace
φυλάσσω / φυλάττω ( aor. ἐφύλαξα) : surveiller
αὐτός, ή,ό : 1 -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet ) (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ;2 il, lui
πηγή, ῆς (ἡ) : la source
προ-ίστημι (aor. προέστην/προύστην, part.aor. παραστάς) : se placer devant
τε ... καί / τε καί (τε est toujours post-posé): à la fois ... et ; et en même temps ;
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : adj . tout
ἀπο-λούομαι : se laver, nettoyer
2
μέλας,μέλαινα,μέλαν (G μέλανος, μελαίνης, μέλανος) : noir, sombre
ἐπί-καυτος,ος,ον : hâlé, bronzé
ἥλιος, ου (ὁ) : le soleil
εἰκάζω : se représenter, conjecturer
ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé
τις, τις, τι G τινος: adj. indéfini : un, une ; pr. : quelqu’un, quelque chose ; exprime « on » en grec.
χρώζω : teindre, colorer
σκιά, ᾶς (ἡ) : l’ombre, l’ombre portée
καλός,ή,όν : beau
ὅτι : parce que
μή : ne ... pas (négation subjective)
ἐδόκει ici, comme il dépend de ὅτι et correspond dans la principale à l’aoriste ἐνόμισε, doit être traduit par un plus-que-parfait. Les temps du grec n’ont pas la même valeur fixe que les temps verbaux du français...
λουτρόν, οῦ (τό) : le bain
νόμιζω : considérer comme
κάλλος,ους (τό) : la beauté
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
νῶτα, ων (τά) : le dos
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
καθ-υπο-πίπτω : tomber sous, se dérober sous les doigts de (+ G)
constr. : τὰ νῶτα δὲ ἀπολουούσης complète καθυπέπιπτε : « sous les doigts <de Chloé> qui nettoyait son dos... »
μαλθακός , ή , όν: doux, souple
ὥστε + indicatif : de telle sorte que, si bien que (conséquence réelle)
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα : être ignoré de (hellénisme : ce verbe conjugué est en général accompagné d’un participe qui porte le sens principal, et dont il indique que l’action passe inaperçue) , agir à l’insu de
ἑαυτόν,ήν,ό pr réfléchi 3ème p
ἅπτω / ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα ( inf aor ἅψασθαι) + G : toucher, palper;
πολλάκις : souvent
εἰ : dépend de ... πειρωμένη
τρυφερός,ά,όν : mou, délicat (avec souvent une connotation de volupté)
πειράομαι,ῶμαι : + G éprouver, faire l'expérience de ;
3
τότε : alors; τότε μέν : alors justement;
ἐπί +D : sur, à
δυσμή,ῆς (ἡ) : le coucher (d’un astre) (svt au pl.)
ἀπ-ελαύνω, aor.ἀπήλασα : ramener
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
οἴκαδε : chez soi, à la maison (avec mvt)
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα (ἐπεπόνθειν : pl que pft, 1ère p sg) : éprouver (en bien ou en mal), éprouver un sentiment, avoir une idée
περιττόν : adv. en abondance, supérieurement, extrêmement
ὅτι μή : après une proposition négative : sinon que, sauf que, excepté que
ἐπι-θυμέω, ῶ : désirer
ὁράω,ῶ, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα/ἑώρακα : voir, regarder
πάλιν : de nouveau, encore;
4
ἔπ-ειμι : aller à la suite de, suivre ; expr. : τῆς ἐπιούσης < s e ἡμέρας> : le lendemain
ὡς + vb conjugué (conjonction) : quand, lorsque
ἥκω (f ἥξω) : être arrivé, être venu;
ὑπό + D : sous
συν-ήθης, συνήθης, σύνηθες : habituel, familier
καθέζομαι : être assis
συρίττω /συρίζω : jouer de la flûte
κατά-κειμαι : être couché sur le sol
ὥσπερ: comme
μέλος,ους (τό) : l’air (musical)
ἀκροάομαι, ῶμαι : écouter avec attention
κάθημαι : être assis, être installé; καθήμενος,η,ον : assis
ἐπι-βλέπω + A: jeter les yeux sur, observer
πλέον (τό) : neutre adv. : plus souvent, davantage
εἰς + Α : vers
αὖθις : encore, de nouveau, une nouvelle fois
αἰτία,ας (ἡ) : la cause, la raison, le motif ;
μουσική, ῆς (ἡ) : musique
μετά + A : après
ἐκεῖνος,η,ον : pr. celui-là, celle-là, cela ; lui
σύριγξ, ιγγος (ὁ) : flûte (de Pan)
πως (enclitique) : en quelque sorte, de quelque façon, en quelque manière, de quelque manière
εἴ πως : <pour voir> si, de quelque façon ...
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : devenir; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
5
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα: persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...),
ἀπ-έρχομαι, -ελεύσομαι, -ῆλθον, -ελήλυθα : s’en aller
ἐπαινέω,ῶ : donner des éloges, admirer
ἀπῆλθε ... ἐπαινέσασα : le participe grec porte l’essentiel du sens
ἔπαινος ὁ : éloge, admiration
ἔρως, ἔρωτος (ὁ) : l’amour
ἀρχή,ῆς (ἡ) : le début, le commencement ;
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) : relatif indéfini : qui, celui qui, celle qui, ce qui ;
μὲν οὖν : alors donc ; eh bien;
οἶδα (impft ᾔδη, 3ème p ᾔδει) : je sais ;
νέα ... τεθραμμένη ... ἀκούσασα ... expliquent l’ignorance de Chloé.
κόρη, ης (ἡ) : la fille , la jeune fille
ἐν + D : dans (sans chgt de lieu)
ἀγροικία, ας (ἡ) : rusticité, grossièreté campagnarde, mœurs campagnardes
τρέφομαι, θρέψομαι/τραφήσομαι, ἐτράφην/ἐτρέφθην, τέθραμμαι : être nourri, être élevé, grandir
οὐδέ : ne pas même;
ἄλλος,η,ο : autre ;
λέγω, ἐρῶ (λέξω), εἶπον (ἔλεξα), εἴρηκα : dire
ἀκούω : j’entends (A de la chose, G de la personne)
ὄνομα,ατος (τό) : le nom, la dénomination
ἄση,ης (ἡ) : le dégoût, le tourment
ἔχω, impft εἶχον, f ἕξω ou σχῄσω, aor ἔσχον, pft ἔσχηκα : avoir, posséder, tenir ;
ψυχή, ῆς (ἡ) : l'âme, l'esprit
ὀφθαλμός, οῦ (ὁ) : l’œil
κρατέω,ῶ : + G : 1 avoir le pouvoir, être puissant sur, avoir l’autorité sur; gouverner, commander
πολλά adv. : le plus souvent ;
λαλέω,ῶ : murmurer, marmonner, ne pas cesser de dire, répéter
6
ἀ-μελέω,ῶ : négliger, ne pas se soucier de
ἀγρ-υπνέω,ῶ : ne pas dormir, rester éveillé
κατα-φρονέω,ῶ : mépriser, négliger
νῦν... νῦν... : tout à l’heure... maintenant...
γελάω,ῶ : rire
κλάω, ω : pleurer
ἐγέλα ... ἔκλαεν... : sens inchoatif de l’imparfait (« elle se mettait à ... »)
εἶτα : ensuite, tout de suite après, puis, et puis
καθεύδω : 1 se coucher pour dormir, se mettre au lit, se coucher ; 2 s’endormir, dormir
ἀνα-πηδάω,ῶ : s’élancer, bondir, sursauter
ὠχριάω,ῶ : devenir jaune, pâlir, blêmir
ὠχρία : attention à l’accentuation !
πρόσωπον,ου (τό) : le visage, la figure
ἐρύθημα,ατος (τό) : la rougeur (peau, visage)
φλέγω : enflammer, allumer
βοῦς, βοός (ἡ) (Α τὸν βοῦν) : vache, génisse
allusion probable à Iô, argienne aimée de Zeus, qui, transformée en génisse, fut poursuivie par la colère d’Héra ; cette dernière envoya un taon qui la piquait sans cesse, et la fit fuir jusqu’en Egypte, où elle accoucha de son fils Epaphos. Mais aussi image campagnarde naturelle dans ce milieu bucolique ! l’absence d’article signale la formule de portée générale.
οἶστρος, ου (ὁ) : le taon
πλήσσω ( aor 2 P ἐπλήγην) : frapper, blesser
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτον : tel, si grand ; aussi grand, aussi nombreux
ἔργον,ου (τό) : l’activité, l’action, l’agitation, le trouble
Vocabulaire alphabétique :
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
ἀγροικία, ας (ἡ) : rusticité, grossièreté campagnarde, mœurs campagnardes
ἀγρ-υπνέω,ῶ : ne pas dormir, rester éveillé
αἰτία,ας (ἡ) : la cause, la raison, le motif ;
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
ἀκούω : j’entends (A de la chose, G de la personne)
ἀκροάομαι, ῶμαι : écouter avec attention
ἄλλος,η,ο : autre ;
ἅμα + D : en même temps que, en compagnie de, avec
ἀ-μελέω,ῶ : négliger, ne pas se soucier de
ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé
ἀνα-πηδάω,ῶ : s’élancer, bondir, sursauter
ἀπ-ελαύνω, aor.ἀπήλασα : ramener
ἀπ-έρχομαι, -έλεύσομαι, -ῆλθον, -ελήλυθα : s’en aller
ἀπο-λούομαι : se laver, nettoyer
ἅπτω / ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα ( inf aor ἅψασθαι) + G : toucher, palper;
ἀρχή,ῆς (ἡ) : le début, le commencement ;
ἄση,ης (ἡ) : le dégoût, le tourment
αὖθις : encore, de nouveau, une nouvelle fois
αὐτός, ή,ό : 1 -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ;2 il, lui
βοῦς, βοός (ἡ) (Α τὸν βοῦν) : vache, génisse
γελάω,ῶ : rire
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : devenir; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
δυσμή,ῆς (ἡ) : le coucher (d’un astre) (svt au pl.)
ἑαυτόν,ήν,ό pr réfléchi 3ème p
εἰκάζω : se représenter, conjecturer
εἰς + Α : vers
εἶτα : ensuite, tout de suite après, puis, et puis
ἐκεῖνος,η,ον : pr. celui-là, celle-là, cela ; lui
ἐν + D : dans (sans chgt de lieu)
ἐπαινέω,ῶ : donner des éloges, admirer
ἔπαινος, ου (ὁ) : éloge, admiration
ἔπ-ειμι : aller à la suite de, suivre ; expr. : τῆς ἐπιούσης < s e ἡμέρας> : le lendemain
ἐπί +D : sur, à
ἐπι-βλέπω + A: jeter les yeux sur, observer
ἐπι-θυμέω, ῶ : désirer
ἐπί-καυτος,ος,ον : hâlé, bronzé
ἔργον,ου (τό) : l’activité, l’action, l’agitation, le trouble
ἐρύθημα,ατος (τό) : la rougeur (peau, visage)
ἔρως, ἔρωτος (ὁ) : l’amour
ἔχω, impft εἶχον, f ἕξω ou σχῄσω, aor ἔσχον, pft ἔσχηκα : avoir, posséder, tenir ;
ἥκω (f ἥξω) : être arrivé, être venu;
ἥλιος, ου (ὁ) : le soleil
καθέζομαι : être assis
καθεύδω : 1 se coucher pour dormir, se mettre au lit, se coucher ; 2 s’endormir, dormir
κάθημαι : être assis, être installé; καθήμενος,η,ον : assis
καθ-υπο-πίπτω : tomber sous, se dérober sous les doigts de (+ G)
κάλλος,ους (τό) : la beauté
καλός,ή,όν : beau
κατά-κειμαι : être couché sur le sol
κατα-φρονέω,ῶ : mépriser, négliger
κλάω, ω : pleurer
κόρη, ης (ἡ) : la fille , la jeune fille
κρατέω,ῶ : + G : 1 avoir le pouvoir, être puissant sur, avoir l’autorité sur; gouverner, commander
λαλέω,ῶ : murmurer, marmonner, ne pas cesser de dire, répéter
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα : être ignoré de (hellénisme : ce verbe conjugué est en général accompagné d’un participe qui porte le sens principal, et dont il indique que l’action passe inaperçue) , agir à l’insu de
λέγω, ἐρῶ (λέξω), εἶπον (ἔλεξα), εἴρηκα : dire
λουτρόν, οῦ (τό) : le bain
μαλθακός , ή , όν: doux, souple
μέλας,μέλαινα,μέλαν (G μέλανος, μελαίνης, μέλανος) : noir, sombre
μέλος,ους (τό) : l’air (musical)
μὲν οὖν : alors donc ; eh bien;
μετά + A : après
μή : ne ... pas (négation subjective)
μουσική, ῆς (ἡ) : musique
νόμιζω : considérer comme
νυμφαῖον, ου (τό) : le sanctuaire des nymphes
νῦν... νῦν... : tout à l’heure... maintenant...
νῶτα, ων (τά) : le dos
οἶδα (impft ᾔδη, 3ème p ᾔδει) : je sais ;
οἴκαδε : chez soi, à la maison (avec mvt)
οἶστρος, ου (ὁ) : le taon
ὄνομα,ατος (τό) : le nom, la dénomination
ὁράω,ῶ, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα/ἑώρακα : voir, regarder
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) : relatif indéfini : qui, celui qui, celle qui, ce qui ;
ὅτι μή : après une proposition négative : sinon que, sauf que, excepté que
ὅτι : parce que
οὐδέ : ne pas même;
ὀφθαλμός, οῦ (ὁ) : l’œil
πάλιν : de nouveau, encore;
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : adj . tout
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα (ἐπεπόνθειν : pl que pft, 1ère p sg) : éprouver (en bien ou en mal), éprouver un sentiment, avoir une idée
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα: persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...),
πειράομαι,ῶμαι : + G éprouver, faire l'expérience de ;
περιττόν : adv. en abondance, supérieurement, extrêmement
πηγή, ῆς (ἡ) : la source
πήρα, ας (ἡ) : besace
πλέον (τό) : neutre adv. : plus souvent, davantage
πλήσσω ( aor 2 P ἐπλήγην) : frapper, blesser
πολλά adv. : le plus souvent ;
πολλάκις : souvent
προ-ίστημι (aor. προέστην/προύστην, part.aor. παραστάς) : se placer devant
πρός + Α : à
πρόσωπον,ου (τό) : le visage, la figure
πως (enclitique) : en quelque sorte, de quelque façon, en quelque manière, de quelque manière
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
σκιά, ᾶς (ἡ) : l’ombre, l’ombre portée
συν-ήθης, συνήθης, σύνηθες : habituel, familier
σύριγξ, ιγγος (ὁ) : flûte (de Pan)
συρίττω /συρίζω : jouer de la flûte
τε ... καί / τε καί (τε est toujours post-posé): à la fois ... et ; et en même temps ;
τις, τις, τι G τινος: adj. indéfini : un, une ; pr. : quelqu’un, quelque chose ; exprime « on » en grec.
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτον : tel, si grand ; aussi grand, aussi nombreux
τότε : alors; τότε μέν : alors justement;
τρέφομαι, θρέψομαι/τραφήσομαι, ἐτράφην/ἐτρέφθην, τέθραμμαι : être nourri, être élevé, grandir
τρυφερός,ά,όν : mou, délicat (avec souvent une connotation de volupté)
ὑπό + D : sous
φλέγω : enflammer, allumer
φυλάσσω / φυλάττω ( aor. ἐφύλαξα) : surveiller
χιτωνίσκος, ου (ὁ) : petite tunique courte (vêtement de dessous, pour un garçon)
χρώζω : teindre, colorer
ψυχή, ῆς (ἡ) : l'âme, l'esprit
ὡς + vb conjugué (conjonction) : quand, lorsque
ὥσπερ: comme
ὥστε + indicatif : de telle sorte que, si bien que (conséquence réelle)
ὠχριάω,ῶ : devenir jaune, pâlir, blêmir
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
αἰτία,ας (ἡ) : la cause, la raison, le motif ;
ἀκούω : j’entends (A de la chose, G de la personne)
ἄλλος,η,ο : autre ;
ἅμα + D : en même temps que, en compagnie de, avec
ἄν + aor. de l’ind. : irréel du passé
ἀρχή,ῆς (ἡ) : le début, le commencement ;
αὐτός, ή,ό : 1 -même, notamment en position de sujet ou apposé au sujet (moi-même, toi-même, lui-même, à lui seul, spontanément...) ;2 il, lui
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : devenir; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
ἑαυτόν,ήν,ό pr réfléchi 3ème p
εἰς + Α : vers
εἶτα : ensuite, tout de suite après, puis, et puis
ἐκεῖνος,η,ον : pr. celui-là, celle-là, cela ; lui
ἐν + D : dans (sans chgt de lieu)
ἐπαινέω,ῶ : donner des éloges, admirer
ἐπί +D : sur, à
ἐπι-θυμέω, ῶ : désirer
ἔργον,ου (τό) : l’activité, l’action, l’agitation, le trouble
ἔχω, impft εἶχον, f ἕξω ou σχῄσω, aor ἔσχον, pft ἔσχηκα : avoir, posséder, tenir ;
ἥκω (f ἥξω) : être arrivé, être venu;
καλός,ή,όν : beau
κόρη, ης (ἡ) : la fille , la jeune fille
κρατέω,ῶ : + G : 1 avoir le pouvoir, être puissant sur, avoir l’autorité sur; gouverner, commander
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα : être ignoré de (hellénisme : ce verbe conjugué est en général accompagné d’un participe qui porte le sens principal, et dont il indique que l’action passe inaperçue) , agir à l’insu de
λέγω, ἐρῶ (λέξω), εἶπον (ἔλεξα), εἴρηκα : dire
μὲν οὖν : alors donc ; eh bien;
μετά + A : après
μή : ne ... pas (négation subjective)
νόμιζω : considérer comme
νῦν... νῦν... : tout à l’heure... maintenant...
οἶδα (impft ᾔδη, 3ème p ᾔδει) : je sais ;
ὄνομα,ατος (τό) : le nom, la dénomination
ὁράω,ῶ, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα/ἑώρακα : voir, regarder
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι ou ὅτι (datif ὅτῳ) : relatif indéfini : qui, celui qui, celle qui, ce qui ;
ὅτι : parce que
οὐδέ : ne pas même;
πάλιν : de nouveau, encore;
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : adj . tout
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα (ἐπεπόνθειν : pl que pft, 1ère p sg) : éprouver (en bien ou en mal), éprouver un sentiment, avoir une idée
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα: persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...),
πειράομαι,ῶμαι : + G éprouver, faire l'expérience de ;
πλέον (τό) : neutre adv. : plus souvent, davantage
πολλά adv. : le plus souvent ;
πολλάκις : souvent
πρός + Α : à
τε ... καί / τε καί (τε est toujours post-posé): à la fois ... et ; et en même temps ;
τις, τις, τι G τινος: adj. indéfini : un, une ; pr. : quelqu’un, quelque chose ; exprime « on » en grec.
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτον : tel, si grand ; aussi grand, aussi nombreux
τότε : alors; τότε μέν : alors justement;
ὑπό + D : sous
φυλάσσω / φυλάττω ( aor. ἐφύλαξα) : surveiller
ψυχή, ῆς (ἡ) : l'âme, l'esprit
ὡς + vb conjugué (conjonction) : quand, lorsque
ὥσπερ: comme
ὥστε + indicatif : de telle sorte que, si bien que (conséquence réelle)
fréquence 2 :
ἀ-μελέω,ῶ : négliger, ne pas se soucier de
ἀπ-έρχομαι, -έλεύσομαι, -ῆλθον, -ελήλυθα : s’en aller
αὖθις : encore, de nouveau, une nouvelle fois
ἔρως, ἔρωτος (ὁ) : l’amour
ἥλιος, ου (ὁ) : le soleil
κάθημαι : être assis, être installé; καθήμενος,η,ον : assis
κατα-φρονέω,ῶ : mépriser, négliger
τρέφομαι, θρέψομαι/τραφήσομαι, ἐτράφην/ἐτρέφθην, τέθραμμαι : être nourri, être élevé, grandir
fréquence 3 :
ἅπτω / ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα ( inf aor ἅψασθαι) + G : toucher, palper;
ἔπαινος, ου (ὁ) : éloge, admiration
ἔπ-ειμι : aller à la suite de, suivre ; expr. : τῆς ἐπιούσης < s e ἡμέρας> : le lendemain
κάλλος,ους (τό) : la beauté
κλάω, ω : pleurer
μέλος,ους (τό) : l’air (musical)
fréquence 4 :
ἀκροάομαι, ῶμαι : écouter avec attention
ἀπ-ελαύνω, aor.ἀπήλασα : ramener
βοῦς, βοός (ἡ) (Α τὸν βοῦν) : vache, génisse
εἰκάζω : se représenter, conjecturer
μέλας,μέλαινα,μέλαν (G μέλανος, μελαίνης, μέλανος) : noir, sombre
νῶτα, ων (τά) : le dos
οἴκαδε : chez soi, à la maison (avec mvt)
ὀφθαλμός, οῦ (ὁ) : l’œil
προ-ίστημι (aor. προέστην/προύστην, part.aor. παραστάς) : se placer devant
πρόσωπον,ου (τό) : le visage, la figure
πως (enclitique) : en quelque sorte, de quelque façon, en quelque manière, de quelque manière
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
ne pas apprendre :
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
ἀγροικία, ας (ἡ) : rusticité, grossièreté campagnarde, mœurs campagnardes
ἀγρ-υπνέω,ῶ : ne pas dormir, rester éveillé
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
ἀνα-πηδάω,ῶ : s’élancer, bondir, sursauter
ἀπο-λούομαι : se laver, nettoyer
ἄση,ης (ἡ) : le dégoût, le tourment
γελάω,ῶ : rire
δυσμή,ῆς (ἡ) : le coucher (d’un astre) (svt au pl.)
ἐπι-βλέπω + A: jeter les yeux sur, observer
ἐπί-καυτος,ος,ον : hâlé, bronzé
ἐρύθημα,ατος (τό) : la rougeur (peau, visage)
καθέζομαι : être assis
καθεύδω : 1 se coucher pour dormir, se mettre au lit, se coucher ; 2 s’endormir, dormir
καθ-υπο-πίπτω : tomber sous, se dérober sous les doigts de (+ G)
κατά-κειμαι : être couché sur le sol
λαλέω,ῶ : murmurer, marmonner, ne pas cesser de dire, répéter
λουτρόν, οῦ (τό) : le bain
μαλθακός , ή , όν: doux, souple
μουσική, ῆς (ἡ) : musique
νυμφαῖον, ου (τό) : le sanctuaire des nymphes
οἶστρος, ου (ὁ) : le taon
ὅτι μή : après une proposition négative : sinon que, sauf que, excepté que
περιττόν : adv. en abondance, supérieurement, extrêmement
πηγή, ῆς (ἡ) : la source
πήρα, ας (ἡ) : besace
πλήσσω ( aor 2 P ἐπλήγην) : frapper, blesser
σκιά, ᾶς (ἡ) : l’ombre, l’ombre portée
συν-ήθης, συνήθης, σύνηθες : habituel, familier
σύριγξ, ιγγος (ὁ) : flûte (de Pan)
συρίττω /συρίζω : jouer de la flûte
τρυφερός,ά,όν : mou, délicat (avec souvent une connotation de volupté)
φλέγω : enflammer, allumer
χιτωνίσκος, ου (ὁ) : petite tunique courte (vêtement de dessous, pour un garçon)
χρώζω : teindre, colorer
ὠχριάω,ῶ : devenir jaune, pâlir, blêmir
Longus : Daphnis et Chloé Livre 1 13
Le bain de Daphnis (1)
Daphnis nu, Chloé émue
1 Καὶ ἐλθὼν ἅμα τῇ Χλόῃ πρὸς τὸ νυμφαῖον τῇ μὲν ἔδωκε καὶ τὸν χιτωνίσκον καὶ τὴν πήραν φυλάττειν, αὐτὸς δὲ τῇ πηγῇ προστὰς τήν τε κόμην καὶ τὸ σῶμα πᾶν ἀπελούετο.
Et, une fois arrivé en compagnie de Chloé au sanctuaire des Nymphes, d’une part il lui donna à garder et sa tunique de dessous et sa besace, d’autre part, s’étant placé lui-même devant la source, il se mit à nettoyer à la fois ses cheveux et son corps tout entier.
2 Ἦν δὲ ἡ μὲν κόμη μέλαινα καὶ πολλή, τὸ δὲ σῶμα ἐπίκαυτον ἡλίῳ·
Ses cheveux étaient noirs et abondants, et son corps <était> hâlé par le soleil ;
εἴκασεν ἄν τις αὐτὸ χρώζεσθαι τῇ σκιᾷ τῆς κόμης.
on aurait conjecturé qu’il était coloré par l’ombre portée des cheveux.
Ἐδόκει δὲ τῇ Χλόῃ θεωμένῃ καλὸς ὁ Δάφνις, ὅτι δὲ μὴ πρότερον αὐτῇ καλὸς ἐδόκει, τὸ λουτρὸν ἐνόμιζε τοῦ κάλλους αἴτιον.
A Chloé qui <le> regardait, Daphnis semblait beau, et, parce qu’il ne lui avait pas auparavant semblé beau, elle considéra le bain comme cause de sa beauté.
Καὶ τὰ νῶτα δὲ ἀπολουούσης ἡ σὰρξ καθυπέπιπτε μαλθακή, ὥστε λαθοῦσα ἑαυτῆς ἥψατο πολλάκις, εἰ τρυφερωτέρα εἴη πειρωμένη.
Et, sous les doigts de Chloé qui nettoyait son dos, la chair se dérobait, douce, si bien que, souvent, à son insu, elle se palpait elle-même, pour éprouver si <la sienne> serait plus délicate.
3 Καὶ τότε μὲν - ἐπὶ δυσμαῖς ἦν ὁ ἥλιος - ἀπήλασαν τὰς ἀγέλας οἴκαδε, καὶ ἐπεπόνθει Χλόη περιττὸν οὐδέν, ὅτι μὴ Δάφνιν ἐπεθύμει λουόμενον ἰδέσθαι πάλιν.
Et alors justement, - le soleil était à son coucher -, ils ramenèrent leurs troupeaux à la maison, et Chloé n’éprouvait rien <si> intensément, sinon qu’elle désirait voir Daphnis se laver de nouveau.
4 Τῆς δὲ ἐπιούσης ὡς ἧκον εἰς τὴν νομήν, ὁ μὲν Δάφνις ὑπὸ τῇ δρυῒ τῇ συνήθει καθεζόμενος ἐσύριττε καὶ ἅμα τὰς αἶγας ἐπεσκόπει κατακειμένας καὶ ὥσπερ τῶν μελῶν ἀκροωμένας, ἡ δὲ Χλόη πλησίον καθημένη τὴν ἀγέλην μὲν τῶν προβάτων ἐπέβλεπε, τὸ δὲ πλέον εἰς Δάφνιν ἑώρα·
Le lendemain, quand ils furent arrivés sur le pâturage, d’une part Daphnis, assis sous son chêne habituel, jouait de la flûte et en même temps surveillait ses chèvres couchées sur le sol et comme écoutant ( = comme si elles écoutaient) avec attention ses airs, d’autre part Chloé, assise tout près, jetait certes les yeux sur son troupeau de brebis, mais plus souvent regardait vers Daphnis ;
καὶ ἐδόκει καλὸς αὐτῇ συρίττων πάλιν, καὶ αὖθις αἰτίαν ἐνόμιζε τὴν μουσικὴν τοῦ κάλλους, ὥστε μετ ᾿ ἐκεῖνον καὶ αὐτὴ τὴν σύριγγα ἔλαβεν, εἴ πως γένοιτο καὶ αὐτὴ καλή.
et de nouveau, jouant de la flûte, il lui semblait beau, et une nouvelle fois elle se mit à considérer la musique comme cause de sa beauté, si bien qu’après lui, elle saisit elle aussi la flûte, pour voir si de quelque façon elle aussi deviendrait belle.
5 Ἔπεισε δὲ αὐτὸν καὶ λούσασθαι πάλιν καὶ λουόμενον εἶδε καὶ ἰδοῦσα ἥψατο καὶ ἀπῆλθε πάλιν ἐπαινέσασα, καὶ ὁ ἔπαινος ἦν ἔρωτος ἀρχή.
Et puis, elle le persuada aussi de se laver de nouveau, le vit en train de se laver, et, l’ayant vu, le palpa, l’admira en s’en allant, et cette admiration était un début d’amour.
Ὅ τι μὲν οὖν ἔπασχεν οὐκ ᾔδει, νέα κόρη καὶ ἐν ἀγροικίᾳ τεθραμμένη καὶ οὐδὲ ἄλλου λέγοντος ἀκούσασα τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα·
Eh bien, ce qu’elle éprouvait, elle ne le savait pas, <en> fille tout jeune, qui avait grandi dans un milieu campagnard, et n’avait pas même entendu quelqu’un d’autre prononcer le nom de l’amour.
ἄση δὲ αὐτῆς εἶχε τὴν ψυχήν, καὶ τῶν ὀφθαλμῶν οὐκ ἐκράτει καὶ πολλὰ ἐλάλει Δάφνιν·
un dégoût tenait son âme, elle ne gouvernait pas ses yeux et, le plus souvent, marmonnait « Daphnis » !
6 τροφῆς ἠμέλει, νύκτωρ ἠγρύπνει, τῆς ἀγέλης κατεφρόνει·
elle négligeait la nourriture, ne dormait pas pendant la nuit, négligeait son troupeau ;
νῦν ἐγέλα, νῦν ἔκλαεν·
tout à l’heure elle riait, maintenant elle se mettait à pleurer ;
εἶτα ἐκάθευδεν, εἶτα ἀνεπήδα·
et puis elle se couchait pour dormir, et puis elle était prise d’un sursaut ;
ὠχρία τὸ πρόσωπον, ἐρυθήματι αὖθις ἐφλέγετο.
son visage pâlissait, puis s’enflammait de rougeur.
Οὐδὲ βοὸς οἴστρῳ πληγείσης τοσαῦτα ἔργα.
Même le trouble de la génisse blessée par le taon n’est pas si grand !
Mots de liaisons
amour
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 009 arrivée de Vénus(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 010 020 Force de l'amour(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 04 à une épouse malade(Lettres Livre 06,Pline le Jeune)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 05 Amour, argent, générosité(Alcibiade,Plutarque)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0634 0677 La médiation de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 075 L'amour malgré tout, Lesbie !(Carmina,Catulle)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 107 109 Bonheur des retrouvailles(Carmina,Catulle)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 153 188 Le Dyscolos entre en scène(Dyscolos (le),Ménandre)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 162 195 Hyacinthe (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21 La voie de la violence (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 35 De meurtre en meurtre (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 522 545 Sostrate amoureux et paysn(Dyscolos (le),Ménandre)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 759 775 Eloge de Sostrate par Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- Calpurnie, tu me manques(Lettres Livre 07,Pline le Jeune)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 03 10 Cyrus et Astyage(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 26 Histoire de Thélyphron (6)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 Histoire de Thélyphron (10)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 070 Serments de femmes(Carmina,Catulle)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 69b 70 Desserts : un cuisinier virtuose(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 24 Lucius et la magie (6)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 001 013 Arrivée à Cumes(Enéide chant 06,Virgile)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 514b515c la construction du faux savoir(République Livre 07,Platon)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 78 enlèvement d'Europe(Bibliothèque historique 05,Diodore de Sicile)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 16 17 Mort de Britannicus(Annales 13,Tacite)
- 20 un empereur saltimbanque (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 21 44 Premier round(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 215ad portrait de Socrate par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 27 Le conte de la tourterelle(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 36 "Découpe!"(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 La marche vers la mort (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 53 54 L'équilibriste déséquilibré(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 55 Bilan (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 949 986 Gloire à l'éducation ancienne(Nuées,Aristophane)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)