Evandre - 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre
0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre (Phèdre, Sénèque)
Format pdf :
Récit de la nourrice
Scène III : vers 357-386 (sénaires iambiques)
Langueur mortelle de Phèdre
Nutrix Chorus
Chorus
(...)
Altrix, profare quid feras ! Quonam in loco est
regina ? Saevis ecquis est flammis modus ?
Nutrix
Spes nulla tantum posse leniri malum 360
finisque flammis nullus insanis erit.
Torretur aestu tacito et inclusus quoque,
quamvis tegatur, proditur vultu furor ;
erumpit oculis ignis et lassae genae
lucem recusant ; nil idem dubiae placet 365
artusque varie jactat incertus dolor.
Nunc ut soluto labitur moriens gradu
et vix labante sustinet collo caput,
nunc se quieti reddit et, somni immemor,
noctem querelis ducit ; attolli jubet 370
iterumque poni corpus et solvi comas
rursusque fingi ; semper impatiens sui
mutatur habitus. Nulla jam Cereris subit
cura aut salutis ; vadit incerto pede,
jam viribus defecta ; non idem vigor, 375
non ora tinguens nitida purpureus rubor ;
populatur artus cura, jam gressus tremunt
tenerque nitidi corporis cecidit decor.
Et qui ferebant signa Phoebeae facis
oculi nihil gentile nec patrium micant. 380
Lacrimae cadunt per ora et assiduo genae
rore irrigantur, qualiter Tauri jugis
tepido madescunt imbre percussae nives.
Sed en, patescunt regiae fastigia :
reclinis ipsa sedis auratae toro 385
solitos amictus mente non sana abnuit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
chorus, i, m. : le chœur
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
profor, aris, ari : exposer, dire
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, avoir dans l’esprit
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
locus, i, m : lieu, endroit
sum, es, esse, fui : être ;
regina, ae, f. : reine
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
modus, i, m : mesure, limite
360
nutrix, icis, f : la nourrice
spes, ei, f : espoir
nullus, a, um : aucun
constr. : spes nulla <est> tantum malum posse leniri
tantus, a, um : si grand ;
possum, potes, posse, potui : pouvoir
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
malum, i, n : le mal, le malheur
finis, is, m : la borne, la fin ;
insanus, a, um : fou, insensé
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
et : et, même, aussi
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
quoque, adv. : même
quamvis, conj. : bien que
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
vultus, us, m. : le regard, le visage
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
oculus, i, m. : l’œil
ignis, is, m : le feu
lassus, a, um : épuisé
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
365
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
recuso, as, are : refuser, se refuser à
nil : rien (sc. : i long)
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
dubius, a, um : irrésolu
dubiae, dat. f. sg. <Phaedrae s e >
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
artus, us, m. : les membres, le corps
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
jacto, as, are : agiter
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
dolor, oris, m : la douleur
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
ut, adv. : comme, ainsi que
ut porte sur moriens
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
gradus, us, m. : pas
vix, adv. : avec peine, difficilement
labo, as, are : chanceler, vaciller
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
collum, i, n. : cou
caput, itis, n. : la tête
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
quies, etis, f : le repos
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
somnus, i, m. : sommeil
im-memor, oris + gén.: oublieux de
370
nox, noctis, f. : la nuit
querela, ae, f. : plainte
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
attollo, is, ere : lever
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
iterum, inv. : de nouveau
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
corpus, oris, n. : corps
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
semper, adv. : toujours
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
muto, as, are : changer, modifier
habitus, us, m. : disposition d’esprit
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
cura, ae, f : soin, souci ;
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
salus, utis, f. : la santé, la conservation
vado, is, ere : aller
pes, pedis, m. : pied
375
vires, ium, f. : force(s)
defectus, a, um + abl. : privé de
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
os, oris, n. : le visage, les traits
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
rubor, oris, m. : rougeur
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
tener, era, erum : tendre, délicat
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
decor, oris, m. : charme, beauté
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
constr. oculi (v380) qui...
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ;
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
Phoebeus,a,um : de Phébus
fax, facis, f : torche, flambeau
380
nihil, ou nil : rien
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
nec : et...ne...pas, ni
patrius, a, um : du père
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
lacrima, ae, f : larme
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
assiduus, a, um : continuel, persistant
ros, roris, m. : la rosée
irrigo,as,are : arroser, baigner
qualiter : ainsi que, comme
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
tepidus, a, um : tiède
madesco,is,ere : s’amollir
imber, bris, m. : la pluie
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
nix, nivis, f. : neige
sed, conj. : mais
en : voici, voici que
patesco, is, ere : s'ouvrir
regia, ae, f. : palais royal
fastigium, ii, n. : le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)
385
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
passage un peu obscur : soit sedis a le sens inhabituel de « lit de repos », comme le pense Grimal, et il faut traduire toro par « coussins » ; soit il garde le sens, plus courant, de « lieu de séjour, séjour », et toro signifie « lit » ; dans les deux cas, il s’agit d’une véritable indication de mise en scène et de décor : il faut imaginer Phèdre apparaissant dans une galerie rehaussée d’or, allongée sur un lit, au-dessus de la scène, à l’aide d’un mécanisme de plateau roulant que les grecs nommaient l ’eccyclème.
solitus, a, um : habituel, accoutumé
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
mens, entis, f. : esprit
sanus, a, um : sain d'esprit
non porte sur sana
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
Vocabulaire alphabétique :
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
artus, us, m. : les membres, le corps
assiduus, a, um : continuel, persistant
attollo, is, ere : lever
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
caput, itis, n. : la tête
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
chorus, i, m. : le chœur
collum, i, n. : cou
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
corpus, oris, n. : corps
cura, ae, f : soin, souci ;
decor, oris, m. : charme, beauté
defectus, a, um + abl. : privé de
dolor, oris, m : la douleur
dubius, a, um : irrésolu
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
en : voici, voici que
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
et : et, même, aussi
fastigium, ii, n. : le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)
fax, facis, f : torche, flambeau
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; avoir dans l’esprit
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
finis, is, m : la borne, la fin ;
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
gradus, us, m. : pas
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
habitus, us, m. : disposition d’esprit
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis, is, m : le feu
imber, bris, m. : la pluie
im-memor, oris + gén.: oublieux de
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
insanus, a, um : fou, insensé
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
irrigo,as,are : arroser, baigner
iterum, inv. : de nouveau
jacto, as, are : agiter
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
labo, as, are : chanceler, vaciller
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
lacrima, ae, f : larme
lassus, a, um : épuisé
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
locus, i, m : lieu, endroit
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
madesco,is,ere : s’amollir
malum, i, n : le mal, le malheur
mens, entis, f. : esprit
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
modus, i, m : mesure, limite
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
muto, as, are : changer, modifier
nec : et...ne...pas, ni
nihil, ou nil : rien
nil : rien (sc. : i long)
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
nix, nivis, f. : neige
nox, noctis, f. : la nuit
nullus, a, um : aucun
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
nutrix, icis, f : la nourrice
oculus, i, m. : l’œil
os, oris, n. : le visage, les traits
patesco, is, ere : s'ouvrir
patrius, a, um : du père
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
pes, pedis, m. : pied
Phoebeus,a,um : de Phébus
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
possum, potes, posse, potui : pouvoir
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
profor, aris, ari : exposer, dire
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
qualiter : ainsi que, comme
quamvis, conj. : bien que
querela, ae, f. : plainte
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quies, etis, f : le repos
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
quoque, adv. : même
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
recuso, as, are : refuser, se refuser à
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
regia, ae, f. : palais royal
regina, ae, f. : reine
ros, roris, m. : la rosée
rubor, oris, m. : rougeur
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
salus, utis, f. : la santé, la conservation
sanus, a, um : sain d'esprit
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
semper, adv. : toujours
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
solitus, a, um : habituel, accoutumé
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
somnus, i, m. : sommeil
spes, ei, f : espoir
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
sum, es, esse, fui : être ;
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
tantus, a, um : si grand ;
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
tener, era, erum : tendre, délicat
tepidus, a, um : tiède
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
ut, adv. : comme, ainsi que
vado, is, ere : aller
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
vires, ium, f. : force(s)
vix, adv. : avec peine, difficilement
vultus, us, m. : le regard, le visage
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber, succomber, disparaître
caput, itis, n. : la tête
corpus, oris, n. : corps
cura, ae, f : soin, souci ;
dolor, oris, m : la douleur
duco, is, ere, duxi, ductum : étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ), faire traîner en longueur dans
et : et, même, aussi
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; avoir dans l’esprit
finis, is, m : la borne, la fin ;
idem, eadem, idem : le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)
ignis, is, m : le feu
in, prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, faire un faux pas, trébucher
locus, i, m : lieu, endroit
malum, i, n : le mal, le malheur
mens, entis, f. : esprit
modus, i, m : mesure, limite
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
muto, as, are : changer, modifier
nec : et...ne...pas, ni
nihil, ou nil : rien
nil : rien (sc. : i long)
nox, noctis, f. : la nuit
nullus, a, um : aucun
nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...
oculus, i, m. : l’œil
os, oris, n. : le visage, les traits
per + acc. : à travers, sur toute l’étendue de
pes, pedis, m. : pied
placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable
pono, is, ere, posui, situm : déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)
possum, potes, posse, potui : pouvoir
quamvis, conj. : bien que
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quis, quae, quid : int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que
quoque, adv. : même
reddo, is, ere, ddidi, dditum : restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
signum, i, n. : le signe, la marque, le sceau
solitus, a, um : habituel, accoutumé
spes, ei, f : espoir
sum, es, esse, fui : être ;
tantus, a, um : si grand ;
ut, adv. : comme, ainsi que
vires, ium, f. : force(s)
vultus, us, m. : le regard, le visage
fréquence 2 :
coma, ae, f. : chevelure, cheveux
defectus, a, um + abl. : privé de
dubius, a, um : irrésolu
fingo, is, ere, finxi, fictum : arranger, ajuster, coiffer
flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu
furor, oris, m : folie d’amour, passion folle
gradus, us, m. : pas
incertus, a, um : indistinct, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;
jacto, as, are : agiter
jugum, i, n. : la cime, la hauteur
lacrima, ae, f : larme
lux, lucis, f. : la lumière, le jour
patrius, a, um : du père
quisnam, quaenam, quodnam : adj. int. : quel donc ?
regina, ae, f. : reine
rursus, inv. : de nouveau, au contraire
saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux
salus, utis, f. : la santé, la conservation
sedes, is, f. : 1 siège, séjour ; 2 lit de repos
solutus,a,um (solvo) : sans énergie, alangui
somnus, i, m. : sommeil
subeo, is, ire, ii, itum : se présenter, venir à l’esprit
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir
tego, is, ere, texi, tectum : dissimuler
tener, era, erum : tendre, délicat
vix, adv. : avec peine, difficilement
fréquence 3 :
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement
artus, us, m. : les membres, le corps
collum, i, n. : cou
fax, facis, f : torche, flambeau
habitus, us, m. : disposition d’esprit
imber, bris, m. : la pluie
iterum, inv. : de nouveau
prodo, is, ere, didi, ditum : révéler, trahir
quies, etis, f : le repos
recuso, as, are : refuser, se refuser à
sanus, a, um : sain d'esprit
tacitus, a, um : gardé secret, secret ; muet
torus, i, m.: 1 le coussin ; 2 le lit
fréquence 4 :
assiduus, a, um : continuel, persistant
en : voici, voici que
fastigium, ii, n. : le faîte ;< le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)>
includo, is, ere, clusi, clusum : renfermer, comprimer
insanus, a, um : fou, insensé
nix, nivis, f. : neige
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, battre
regia, ae, f. : palais royal
tremo, is, ere, ui, - : trembler, être tremblant
ne pas apprendre :
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser
altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)
amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile
attollo, is, ere : lever
auratus,a,um : orné d’or, rehaussé d’or
Ceres, eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture
chorus, i, m. : le chœur
decor, oris, m. : charme, beauté
ecqui, ecquae, ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater
gena, ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières
gentilis, is, e : de la famille, de la lignée
gressus, us, m. : marche, démarche ; pas
im-memor, oris + gén.: oublieux de
im-patiens, entis + gén. : qui ne peut supporter
irrigo,as,are : arroser, baigner
labo, as, are : chanceler, vaciller
lassus, a, um : épuisé
lenio, is, ire, iui, itum : adoucir, alléger
madesco,is,ere : s’amollir
mico, as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs
nitidus, a, um : brillant, resplendissant de santé
nutrix, icis, f : la nourrice
patesco, is, ere : s'ouvrir
Phoebeus,a,um : de Phébus
populor, aris, atus sum : dévaster, ravager
profor, aris, ari : exposer, dire
purpureus, a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant
qualiter : ainsi que, comme
querela, ae, f. : plainte
reclinis, is, e : étendu sur, couché sur
ros, roris, m. : la rosée
rubor, oris, m. : rougeur
Taurus, i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure
tepidus, a, um : tiède
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : teindre, colorer
torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler
vado, is, ere : aller
varie : de façon contradictoire, de diverses manières
vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
1 aut, conj. : ou, ou bien
1 cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
1 caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
1 corpus, oris, n. : corps
1 cura, ae, f. : soin, souci
1 dolor, oris, m. : la douleur
1 duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
1 et, conj. : et. adv. aussi
1 facio, is, ere, feci, factum : faire
1 fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
1 finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
1 habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
1 iam, adv. : déjà, à l'instant
1 idem, eadem, idem : le (la) même
1 ignis, is, m. : feu
1 in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
1 ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
1 iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
1 labor, eris, i, lapsus sum : tomber
1 locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
1 malum, i, n. : pomme
1 malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
1 mens, entis, f. : esprit
1 modus, i, m. : mesure, limite, manière
1 morior, eris, i, mortuus sum : mourir
1 muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
1 nec, adv. : et...ne...pas
1 nihil, ou nil : rien
1 non, neg. : ne...pas
1 nox, noctis, f. : nuit
1 nullus, a, um : aucun
1 nunc, adv. : maintenant
1 oculus, i, m. : oeil
1 os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
1 per, prép. : + Acc. : à travers, par
1 pes, pedis, m. : pied
1 placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
1 placet, impers. : cela, il, elle me plaît
1 pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
1 possum, potes, posse, potui : pouvoir
1 quamuis, conj. : bien que
1 qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
1 qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
1 quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
1 quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
1 quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
1 quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un 5
1 quoque, adv. : aussi
1 reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
1 se, pron. réfl. : se, soi
1 sed, conj. : mais
1 semper, adv. : toujours
1 signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
1 soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
1 spes, ei, f. : espoir
1 sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
1 suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
1 tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement
1 tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
1 ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
1 uultus, us, m. : le regard, le visage
1 se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. - 4 - pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. - 5 - percer, briser.
2 caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
2 coma, ae, f. : chevelure, cheveux
2 curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
2 deficio, is, ere, feci, fectum : faillir, faire défection; au passif : être privé de
2 dubius, a, um : douteux
2 fera, ae, f. : la bête sauvage
2 fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint
2 flamma, ae, f. : flamme
2 furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
2 furor, aris, ari : voler
2 gradus, us, m. : pas, degré
2 iacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
2 incertus, a, um : incertain
2 iugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
2 lacrima, ae, f. : larme
2 lux, lucis, f. : lumière, jour
2 patrius, a, um : qui concerne le père, transmis de père en fils
2 quiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer, dormir
2 quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?
2 regina, ae, f. : reine
2 regius, a, um : royal
2 rursus, inv. : de nouveau, au contraire
2 saeuus, a, um : cruel
2 sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
2 sedes, is, f. : siège, place
2 soluo, is, ere, ui, utum : détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)
2 somnus, i, m. : sommeil
2 subeo, is, ire, ii, itum : aller sous, se présenter à, entrer dans
2 sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter
2 tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
2 tener, era, erum : tendre
2 uarius, a, um : varié, divers
2 uix, adv. : à peine
3 aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
3 artus, a, um : serré, étroit
3 artus, us, m. : les membres, les articulations, le corps
3 collum, i, n. : cou
3 fax, facis, f. : torche
3 ferus, a, um : sauvage, barbare
3 finio, is, ire, iui, itum : délimiter, finir
3 habitus, us, m. : manière d'être, apparence
3 imber, bris, m. : la pluie
3 iterum, inv. : de nouveau
3 ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
3 oro, as, are : prier
3 prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre
3 queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
3 quies, etis, f. : tranquilité
3 recuso, as, are : refuser, se refuser à (de et abl.); réclamer contre. - recusare ne (quin, quominus) : refuser de. - non recusare + inf. : ne pas refuser de
3 sanus, a, um : sain d'esprit
3 taceo, es, ere, cui, citum : se taire
3 tacitus, a, um : tacite, muet
3 taurus, i, m. : taureau
3 torus, i, m. : renflement, muscle saillant ; lit
4 assiduus, a, um : continu
4 en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici
4 fastigium, ii, n. : pente, inclinaison, sommet, faîte
4 furo, is, ere : être hors de soi, être fou
4 includo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
4 insanus, a, um : fou, aliéné
4 loco, as, are : placer
4 nix, niuis, f. : neige
4 percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper
4 quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
4 regia, ae, f. : palais royal
4 saeuio, is, ire, ii, itum : être en fureur, se déchaîner
4 tremo, is, ere, ui, - : trembler, être agité
5
5 abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, refuser
5 amicio, is, ire, icui et ixi, ictum : s'habiller, se draper
5 amictus, us, m. : couverture, [façon de draper la] toge
5 attollo, is, ere : élever, hausser
5 Ceres, eris, f. : Cérès
5 chorus, i, m. : la danse en choeur, le choeur, la troupe
5 como, is, ere, compsi, comptum : arranger, peigner
5 decor, oris, m. : charme, élégance, beauté
5 ecquis, pron. : est-ce que quelqu'un... ?
5 erumpo, is, ere, rupi, ruptum : 1 - sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. - 2 - se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. - 3 - au fig. éclater,
5 gena, ae, f. : la joue (genae, arum : les paupières, les yeux)
5 gentilis, e : familial ; national
5 gressus, us, m. : marche, démarche, allure
5 immemor, oris : oublieux
5 impatiens, ientis : qui ne peut supporter
5 incerto, as, are : mettre dans l'incertitude, rendre indistinct
5 insanio, is, ire, iui, itum : être fou, insensé
5 labo, as, are : chanceler, vaciller, glisser, couler
5 lassus, a, um : épuisé
5 lenio, is, ire, iui, itum : rendre doux, adoucir, alléger
5 mico, as, are, micui : s'agiter, briller
5 nil, ou nil : rien
5 nitidus, a, um : brillant, resplendissant
5 nutrix, icis, f. : nourrice
5 patesco, is, ere : s'ouvrir, s'étendre
5 placo, as, are : apaiser. - placare aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn
5 populor, aris, atus sum : dévaster
5 profor, aris, ari : présenter, relater, exposer, dire
5 purpureus, a, um : de pourpre
5 qualiter, 1. interr. de quelle manière 2. relat. ainsi que, comme
5 querela, ae, f. : plainte, lamentation
5 reclinis, e : penché en arrière, appuyé sur, couché
5 ros, roris, m. : la rosée (ros marinus : le romarin)
5 rubor, oris, m. : rougeur
5 salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
5 sano, as, are : guérir, réparer
5 signo, as, are : apposer son cachet, signer
5 solutus, a, um : évanoui, dégagé, libre, relâché, négligent
5 sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie
5 tepidus, a, um : tiède
5 tingo, is, ere, tinxi, tinctum : mouiller, teindre
5 torreo, es, ere, torrui, tostum : 1. sécher, dessécher 2. brûler, griller
5 uado, is, ere : aller
5 uigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale
5 uires, ium, f. : force(s)
5 Altrix : ?
5 auratae : ?
5 irrigantur : ?
5 madescunt : ?
5 Phoebeae : ?
comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
Mots de liaisons
corps
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 03 10 Cyrus et Astyage(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 26 Histoire de Thélyphron (6)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 Histoire de Thélyphron (10)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 040 L'astrologue et le puits(fables,Esope et Esopiques)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 07 La défense de Lucius (4) : résultat(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 10 Rires et larmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 20 21 Guerre de la Lune et du Soleil (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)