Evandre - 519 559 Adonis (2)

           

519 559 Adonis (2) (Métamorphoses Livre 10, Ovide)

Format pdf : Texte au format PDF

Vénus, amour et chasse

MX 519-559

Vénus et Adonis : amour et chasse


Labitur occulte fallitque volatilis aetas 519

Et nihil est annis velocius ; ille sorore 520

Natus avoque suo , qui conditus arbore nuper ,

Nuper erat genitus , modo formosissimus infans ,

Jam juvenis, jam vir, jam se formosior ipso est ;

Jam placet et Veneri matrisque ulciscitur ignes.

Namque pharetratus dum dat puer oscula matri, 525

Inscius extanti destrinxit harundine pectus ;

Laesa manu natum dea reppulit ; altius actum

Vulnus erat specie primoque fefellerat ipsam .

Capta viri forma non jam Cythereia curat

Litora , non alto repetit Paphon aequore cinctam 530

Piscosamque Gnidon gravidamque Amathunta metallis .

Abstinet et caelo ; caelo praefertur Adonis .

Hunc tenet, huic comes est ; assuetaque semper in umbra

Indulgere sibi formamque augere colendo ,

Per juga , per silvas dumosaque saxa vagatur , 535

Fine genus vestem ritu succincta Dianae ;

Hortaturque canes tutaeque animalia praedae ,

Aut pronos lepores , aut celsum in cornua cervum ,

Aut agitat dammas ; a fortibus abstinet apris

Raptoresque lupos armatosque unguibus ursos 540

Vitat et armenti saturatos caede leones .

Te quoque , ut hos timeas , siquid prodesse monendo

Posset , Adoni , monet : « Fortis » que « fugacibus esto »

Inquit ; « in audaces non est audacia tuta .

Parce meo , juvenis, temerarius esse periclo ; 545

Neve feras , quibus arma dedit natura , lacesse ,

Stet mihi ne magno tua gloria . Non movet aetas

Nec facies nec quae Venerem movere , leones

Saetigerosque sues oculosque animosque ferarum.

Fulmen habent acres in aduncis dentibus apri , 550

Impetus est fulvis et vasta leonibus ira

Invisumque mihi genus est . » Quae causa , roganti

« Dicam » ait « et veteris monstrum mirabile culpae .

Sed labor insolitus jam me lassavit et ecce

Opportuna sua blanditur populus umbra 555

Datque torum caespes ; libet hac requiescere tecum

(Et requievit ) humo » pressitque et gramen et ipsum

Inque sinu juvenis posita cervice reclinis

Sic ait ac mediis interserit oscula verbis . 559


MX 519-559 :

vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf v1-518)

occulte, adv. : en cachette

volatilis, e : ailé, qui vole, rapide

aetas, atis, f : le temps

520

velociter, (comp. velocius) adv : rapidement  (plus rapidement)

avus, i, m : le grand-père

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer

nuper, adv : naguère, récemment

juvenis, is, m : jeune homme

vir, viri, m : homme

placeo, es, ere, cui, citum + dat : plaire

ulciscor, eris, i, ultus sum : venger, se venger de

525

pharetratus,a,um : muni d’un carquois, qui porte un carquois

inscius, a, um : qui ne sait pas, ignorant de, sans le savoir

exto, as, are : se tenir au-dessus, dépasser

destringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer

harundo, inis, f : le roseau, la flèche

alte, adv. : profondément, loin

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

capio, is, ere, cepi, captum : séduire

non jam : ne ... plus

Cythereius,a,um : de Cithère (île du sud du Péloponnèse)

curo, as, are : se soucier de

530

litus, oris, n : rivage

altus, a, um : profond

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher à atteindre de nouveau, retourner, revenir

aequor, oris, n : la mer (comme surface plane)

cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer

piscosus, a, um : poissonneux

Gnidos,ou f (mot grec transcrit ; Gnidon : acc. grec, comme Paphon) : Cnide (ville d’Asie mineure renfermant une célèbre statue d’Aphrodite nue, sculptée par Praxitèle)

abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de

praefero, fers, ferre, tuli, latum (aliquem alicui) : préférer (qqn à qqn)

Adonis, idis, m , voc. Adoni : Adonis

teneo, es, ere, ui, tentum + acc. : s’attacher à, s’attacher aux pas de

comes, itis, f : compagne

assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer ; pf : avoir l'habitude (assueta : 3 syllabes)

indulgeo, es, ere, dulsi, dultum : choyer

augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître

colo, is, ere, colui, cultum : s’occuper de, soigner

535

silva, ae, f : forêt

dumosus,a,um : buissonneux

vestem : acc. de relation

ritus, us, m : usage, coutume

Diana, ae, f : Diane

tutus, a, um : sûr, sans danger, sans risque

praeda, ae, f : la proie

tutae praedae : génitif explicatif : qui constituent ...

pronus, a, um : qui se penche en avant, qui fuit vite

lepus, oris, m : lièvre

celsus, a, um : haut, élevé, grand

agito, as, are : pousser vivement, poursuivre, chasser, traquer

damma, ae, f : le daim

fortis, is, e : vigoureux, vaillant

aper, apri, m : sanglier

540

raptor, oris, m : le ravisseur

lupus, i, m : loup

armo, as, are : armer, munir

unguis, is, m : griffe

ursus, i, m : ours

vito, as, are : éviter

armentum, i, n. : le troupeau de gros bétail (de bœufs, en général)

saturo, as, are, avi, atum : rassasier, assouvir, gorger (+ abl : de)

caedes, is, f : meurtre, massacre

leo, onis, m : lion

moneo, es, ere, ui, itum : avertir de, engager à (ut + subj.)

fugax, acis : fuyard, qui fuit

audax, acis : audacieux, hardi

audacia, ae, f. : l'audace, la hardiesse

545

parco, is, ere, peperci, parsum + inf : éviter de (poétique)

temerarius, a, um : irréfléchi, aventureux, téméraire

periculum, i, n : le danger, le péril

periculo meo : au péril de mon bonheur

arma, orum, n : les armes (défensives)

lacesso, is, ere, ivi, itum : harceler, attaquer

ne lacesse : familier et poétique

stet = constet

consto,as,are, constiti + abl. : coûter

magno : abl de prix : cher

gloria, ae, f : la gloire, le désir de gloire

moveo, es, ere, movi, motum : émouvoir

saetiger,gera,gerum : qui porte des soies

sus, suis, m : pourceau, porc

550

acer, cris, cre : irritable, irascible, fougueux (sens premier : perçant)

aduncus, a, um : crochu, recourbé

impetus, us, m : impétuosité, violence

fulvus, a, um : fauve (couleur)

invisus, a, um : odieux, haï

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le prodige 

mirabilis, is, e : étonnant

veteris culpae : génitif de cause ou d’origine

labor, oris, m : le travail (pénible), l’activité

insolitus, a, um : inusité, inhabituel

lasso, as, are : lasser, fatiguer

555

opportunus, a, um : opportun, propice

blandior, iris, iri, itus sum : séduire, charmer

populus (o long), i, f : peuplier

hac : par ici

humus, i, m : terre

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, presser de son corps

sinus, us, m : le sein

reclinis, is, e : penché en arrière, renversé en arrière, allongé sur le dos

intersero,is,ere, serui, sertum : entrelacer, entremêler


vocabulaire alphabétique :

abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de

acer, cris, cre : irritable, irascible, fougueux (sens premier : perçant)

Adonis, idis, m , voc. Adoni : Adonis

aduncus, a, um : crochu, recourbé

aequor, oris, n : la mer (comme surface plane)

aetas, atis, f : le temps

agito, as, are : pousser vivement, poursuivre, chasser, traquer

alte, adv. : profondément, loin

altus, a, um : profond

aper, apri, m : sanglier

arma, orum, n : les armes (défensives)

armentum, i, n. : le troupeau de gros bétail (de bœufs, en général)

armo, as, are : armer, munir

assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer ; pf : avoir l'habitude (assueta : 3 syllabes)

audacia, ae, f. : l'audace, la hardiesse

audax, acis : audacieux, hardi

augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître

avus, i, m : le grand-père

blandior, iris, iri, itus sum : séduire, charmer

caedes, is, f : meurtre, massacre

capio, is, ere, cepi, captum : séduire

celsus, a, um : haut, élevé, grand

cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer

colo, is, ere, colui, cultum : s’occuper de, soigner

comes, itis, f : compagne

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer

consto,as,are, constiti + abl. : coûter

curo, as, are : se soucier de

Cythereius,a,um : de Cithère (île du sud du Péloponnèse)

damma, ae, f : le daim

destringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer

Diana, ae, f : Diane

dumosus,a,um : buissonneux

exto, as, are : se tenir au-dessus, dépasser

fortis, is, e : vigoureux, vaillant

fugax, acis : fuyard, qui fuit

fulvus, a, um : fauve (couleur)

gloria, ae, f : la gloire, le désir de gloire

Gnidos,ou f (mot grec transcrit ; Gnidon : acc. grec, comme Paphon) : Cnide (ville d’Asie mineure renfermant une célèbre statue d’Aphrodite nue, sculptée par Praxitèle)

hac : par ici

harundo, inis, f : le roseau, la flèche

humus, i, m : terre

impetus, us, m : impétuosité, violence

indulgeo, es, ere, dulsi, dultum : choyer

inscius, a, um : qui ne sait pas, ignorant de, sans le savoir

insolitus, a, um : inusité, inhabituel

intersero,is,ere, serui, sertum : entrelacer, entremêler

invisus, a, um : odieux, haï

juvenis, is, m : jeune homme

labor, oris, m : le travail (pénible), l’activité

lacesso, is, ere, iui, itum : harceler, attaquer

lasso, as, are : lasser, fatiguer

leo, onis, m : lion

lepus, oris, m : lièvre

litus, oris, n : rivage

lupus, i, m : loup

mirabilis, is, e : étonnant

moneo, es, ere, ui, itum : avertir de, engager à (ut + subj.)

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le prodige 

moveo, es, ere, movi, motum : émouvoir

non jam : ne ... plus

nuper, adv : naguère, récemment

occulte, adv. : en cachette

opportunus, a, um : opportun, propice

parco, is, ere, peperci, parsum + inf : éviter de (poétique)

periculum, i, n : le danger, le péril

pharetratus,a,um : muni d’un carquois, qui porte un carquois

piscosus, a, um : poissonneux

placeo, es, ere, cui, citum + dat : plaire

populus (o long), i, f : peuplier

praeda, ae, f : la proie

praefero, fers, ferre, tuli, latum (aliquem alicui) : préférer (qqn à qqn)

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, presser de son corps

pronus, a, um : qui se penche en avant, qui fuit vite

raptor, oris, m : le ravisseur

reclinis, is, e : penché en arrière, renversé en arrière, allongé sur le dos

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher à atteindre de nouveau, retourner, revenir

ritus, us, m : usage, coutume

saetiger,gera,gerum : qui porte des soies

saturo, as, are, avi, atum : rassasier, assouvir, gorger (+ abl : de)

silva, ae, f : forêt

sinus, us, m : le sein

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

sus, suis, m : pourceau, porc

temerarius, a, um : irréfléchi, aventureux, téméraire

teneo, es, ere, ui, tentum + acc. : s’attacher à, s’attacher aux pas de

tutus, a, um : sûr, sans danger, sans risque

ulciscor, eris, i, ultus sum : venger, se venger de

unguis, is, m : griffe

ursus, i, m : ours

velociter, (comp. velocius) adv : rapidement  (plus rapidement)

vir, viri, m : homme

vito, as, are : éviter

volatilis, e : ailé, qui vole, rapide


vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

aetas, atis, f : le temps

altus, a, um : profond

arma, orum, n : les armes (défensives)

capio, is, ere, cepi, captum : séduire

fortis, is, e : vigoureux, vaillant

gloria, ae, f : la gloire, le désir de gloire

impetus, us, m : impétuosité, violence

juvenis, is, m : jeune homme

labor, oris, m : le travail (pénible), l’activité

moveo, es, ere, movi, motum : émouvoir

non jam : ne ... plus

periculum, i, n : le danger, le péril

placeo, es, ere, cui, citum + dat : plaire

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, presser de son corps

silva, ae, f : forêt

teneo, es, ere, ui, tentum + acc. : s’attacher à, s’attacher aux pas de

vir, viri, m : homme

fréquence 2 :

acer, cris, cre : irritable, irascible, fougueux (sens premier : perçant)

aequor, oris, n : la mer (comme surface plane)

agito, as, are : pousser vivement, poursuivre, chasser, traquer

armo, as, are : armer, munir

augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître

caedes, is, f : meurtre, massacre

colo, is, ere, colui, cultum : s’occuper de, soigner

comes, itis, f : compagne

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer

consto,as,are, constiti + abl. : coûter

curo, as, are : se soucier de

litus, oris, n : rivage

parco, is, ere, peperci, parsum + inf : éviter de (poétique)

praeda, ae, f : la proie

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher à atteindre de nouveau, retourner, revenir

sinus, us, m : le sein

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

tutus, a, um : sûr, sans danger, sans risque

fréquence 3 :

abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de

humus, i, m : terre

moneo, es, ere, ui, itum : avertir de, engager à (ut + subj.)

vito, as, are : éviter

fréquence 4 :

assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer ; pf : avoir l'habitude (assueta : 3 syllabes)

audacia, ae, f. : l'audace, la hardiesse

audax, acis : audacieux, hardi

avus, i, m : le grand-père

cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer

leo, onis, m : lion

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le prodige 

praefero, fers, ferre, tuli, latum (aliquem alicui) : préférer (qqn à qqn)

ne pas apprendre :

Adonis, idis, m , voc. Adoni : Adonis

aduncus, a, um : crochu, recourbé

alte, adv. : profondément, loin

aper, apri, m : sanglier

armentum, i, n. : le troupeau de gros bétail (de bœufs, en général)

blandior, iris, iri, itus sum : séduire, charmer

celsus, a, um : haut, élevé, grand

Cythereius,a,um : de Cithère (île du sud du Péloponnèse)

damma, ae, f : le daim

destringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer

Diana, ae, f : Diane

dumosus,a,um : buissonneux

exto, as, are : se tenir au-dessus, dépasser

fugax, acis : fuyard, qui fuit

fulvus, a, um : fauve (couleur)

Gnidos,ou f (mot grec transcrit ; Gnidon : acc. grec, comme Paphon) : Cnide (ville d’Asie mineure renfermant une célèbre statue d’Aphrodite nue, sculptée par Praxitèle)

hac : par ici

harundo, inis, f : le roseau, la flèche

indulgeo, es, ere, dulsi, dultum : choyer

inscius, a, um : qui ne sait pas, ignorant de, sans le savoir

insolitus, a, um : inusité, inhabituel

intersero,is,ere, serui, sertum : entrelacer, entremêler

invisus, a, um : odieux, haï

lacesso, is, ere, iui, itum : harceler, attaquer

lasso, as, are : lasser, fatiguer

lepus, oris, m : lièvre

lupus, i, m : loup

mirabilis, is, e : étonnant

nuper, adv : naguère, récemment

occulte, adv. : en cachette

opportunus, a, um : opportun, propice

pharetratus,a,um : muni d’un carquois, qui porte un carquois

piscosus, a, um : poissonneux

populus (o long), i, f : peuplier

pronus, a, um : qui se penche en avant, qui fuit vite

raptor, oris, m : le ravisseur

reclinis, is, e : penché en arrière, renversé en arrière, allongé sur le dos

ritus, us, m : usage, coutume

saetiger,gera,gerum : qui porte des soies

saturo, as, are, avi, atum : rassasier, assouvir, gorger (+ abl : de)

stet = constet

sus, suis, m : pourceau, porc

temerarius, a, um : irréfléchi, aventureux, téméraire

ulciscor, eris, i, ultus sum : venger, se venger de

unguis, is, m : griffe

ursus, i, m : ours

velociter, (comp. velocius) adv : rapidement  (plus rapidement)

volatilis, e : ailé, qui vole, rapide




Commentaire génétique : développement de Lucrèce, Invocation à Vénus (Vénus et Mars)


Mots de liaisons


amour Amour (dieu) Aphrodite Vénus Artémis Diane Hécate bonheur bravoure chasse érotisme narrateur nature

Valid XHTML 1.0!