Evandre - 270 297 Pygmalion (2)

           

270 297 Pygmalion (2) (Métamorphoses Livre 10, Ovide)

Format pdf : Texte au format PDF

le miracle de Vénus


Ovide, Métamorphoses X 270-297

Pygmalion (2) : vœu, prodige et mariage


Festa dies Veneris tota celeberrima Cypro 270

Venerat et pandis inductae cornibus aurum

Conciderant ictae nivea cervice juvencae

Turaque fumabant; cum munere functus ad aras

Constitit et timide : « Si di dare cuncta potestis,

Sit conjunx, opto » ( non ausus « eburnea virgo » 275

Dicere ) Pygmalion « similis mea » dixit « eburnae. »

Sensit, ut ipsa suis aderat Venus aurea festis,

Vota quid illa velint et, amici numinis omen,

Flamma ter accensa est apicemque per aera duxit.

Ut rediit, simulacra suae petit ille puellae 280

lncumbensque toro dedit oscula; visa tepere est.

Admovet os iterum, manibus quoque pectora temptat;

Temptatum mollescit ebur positoque rigore

Subsidit digitis ceditque, ut Hymettia sole

Cera remollescit tractataque pollice multas 285

Flectitur in facies ipsoque fit utilis usu.

Dum stupet et dubie gaudet fallique veretur,

Rursus amans rursusque manu sua vota retractat ;

Corpus erat; saliunt temptatae pollice venae.

Tum vero Paphius plenissima concipit heros 290

Verba quibus Veneri grates agat ; oraque tandem

Ore suo non falsa premit; dataque oscula virgo

Sensit et erubuit timidumque ad lumina lumen

Attollens pariter cum caelo vidit amantem.

Conjugio , quod fecit, adest dea; jamque coactis 295

Cornibus in plenum noviens lunaribus orbem,

Illa Paphon genuit, de qua tenet insula nomen. 297




Vocabulaire dans l'ordre du texte : Métamorphoses X vers 270-297

270

festus,a,um : de fête

dies,diei f : jour

Venus (e bref) ,Veneris, f : Vénus

totus (o long),a,um : tout entier

celeber (les e sont brefs),bris,bre : célébré en foule

Cyprus,i f : Chypre

pandus,a,um : recourbé, courbe

induco,is,ere,duxi,ductum : conduire dans, enduire de (+ acc; poét.)

cornu,us n : corne

aurum,i n : l'or

juvenca,ae,f : génisse

concido,is,ere, cidi (-cid : i bref) : tomber, succomber

ico,is,ere,ici,ictum : frapper

cervix,icis f : nuque, encolure

tus, turis n : l'encens

fumo,as,are : fumer

fungor,eris,i,functus sum + abl. : s'acquitter de

construction : cum munere functus <est>

ara,ae f : l'autel

consisto,is, ere,stiti : se placer, s’arrêter

timide : craintivement, timidement

deus,i m : dieu

275

opto,as,are,vi,tum : souhaiter

audeo,es,ere,ausus sum : oser

eburn(e)us,a,um : d'ivoire

eburnae (s e virginis)

dico,is,ere,dixi,dictum : dire

similis,is,e + gén. ou datif : semblable à

sentio,is,ire, sensi, sensum : sentir,comprendre

ut + indicatif : étant donné que

adsum,es,esse,adfui + datif : assister à, être présent à

aureus,a,um : d’or, doré, rayonnant, splendide

festum,i,n : jour de fête, festivité, solennité

votum,i n : vœu

vota quid illa velint : ce que ces vœux signifient

volo,vis, velle, volui : signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)

amici numinis omen : apposition

numen,inis n : volonté divine

omen, ominis n : présage

flamma,ae f : flamme

ter : trois fois

accendo,is,ere,di,sum : mettre le feu à, embraser ; renforcer, attiser

apex (a bref) , apicis m: sommet, pointe

aer,aeris (acc.grec aera) : l'air

280

ut + indicatif : quand, lorsque

simulacrum,i n : image, statue

simulacra : pl. poét.

peto,is,ere,petivi,petitum : se diriger vers, aborder

incumbo,is,ere,cubui, cubitum + datif : s'allonger sur, se coucher sur

tepeo (e bref),es,ere : être tiède, être chaud

os,oris n : bouche

iterum : une seconde fois

mollesco,is,ere : devenir mou, s’attendrir

pono,is,ere,posui,positum : poser

rigor,oris m : raideur, dureté

subsido (i long),is,ere, sedi, sessum : se creuser, fléchir

cedo (e long),is,ere,cessi,cessum : céder

ut + indicatif : comme, de même que

Hymettius,a,um (y bref) : de l'Hymette (montagne de l’Attique célèbre pour ses abeilles)

sol,solis m : soleil

285

cera,ae f : cire

remollesco (e bref),is,ere : se ramollir, se laisser attendrir

tracto,as,are,… : toucher, façonner

pollex,pollicis m : le pouce

flecto,is,ere,flexi, flexum : courber, fléchir, modeler

utilis,is,e : utile

usus,us m : usage, expérience, besoin

dum + ind. : pendant que

stupeo,es,ere,stupui : être paralysé, rester interdit, être saisi

dubie : d'une manière incertaine

gaudeo,es,ere,gavisus sum : se réjouir

fallo,is,ere,fefelli,falsum : tromper

vereor,eris,eri,veritus sum : craindre

rursus : de nouveau ; rursus rursusque : encore et encore

amans (1er a bref),antis : l’amoureux, l’amant

votum,i n : l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu

retracto,as,are : toucher à nouveau

salio, is, ire, ui, saltum : sauter, palpiter, battre (en parlant du pouls)

vena,ae f : veine

290

tum : alors

vero : vraiment, mais ; tum vero : et alors (valeur faible)

Paphius,a,um : de Paphos (ville de Chypre)

plenus,a,um : abondant, sonore

concipio,is,ere,cepi,ceptum : formuler

heros,ois m : héros

verbum,i n : mot, parole

grates (défectif) : remerciements

tandem : enfin

erubesco,is,ere,rubui : rougir

timidus,a,um : craintif, timide

lumen,inis n: lumière, regard

attollo,is,ere : élever, lever

pariter : également, semblablement ; pariter cum + abl. : en même temps que

caelum,i n : ciel

295

conjugium,ii n: mariage, épouse

facio,is,ere,feci,factum : faire, réaliser, provoquer

dea,ae f : déesse

jam : enfin

cogo,is,ere,egi,actum : réunir, forcer

novie(n)s : neuf fois

lunaris,is,e : de la lune

orbis,is m : cercle, disque

Paphos (acc. grec Paphon) : Paphos (ville de Chypre)

gigno,is,ere,genui,genitum : engendrer

teneo,es,ere,tenui,tentum : garder, conserver, retenir

insula,ae f : île

nomen,inis n : nom


Vocabulaire alphabétique :

accendo,is,ere,di,sum : mettre le feu à, embraser ; renforcer, attiser

adsum,es,esse,adfui + datif : assister à, être présent à

aer,aeris (acc.grec aera) : l'air

amans (1er a bref),antis : l’amoureux, l’amant

apex (a bref) , apicis m: sommet, pointe

ara,ae f : l'autel

attollo,is,ere : élever, lever

audeo,es,ere,ausus sum : oser

aureus,a,um : d’or, doré, rayonnant, splendide

aurum,i n : l'or

caelum,i n : ciel

cedo (e long),is,ere,cessi,cessum : céder

celeber (les e sont brefs),bris,bre : célébré en foule

cera,ae f : cire

cervix,icis f : nuque, encolure

cogo,is,ere,egi,actum : réunir, forcer

concido,is,ere, cidi (-cid : i bref) : tomber, succomber

concipio,is,ere,cepi,ceptum : formuler

conjugium,ii n: mariage, épouse

consisto,is, ere,stiti : se placer, s’arrêter

cornu,us n : corne

Cyprus,i f : Chypre

dea,ae f : déesse

deus,i m : dieu

dico,is,ere,dixi,dictum : dire

dies,diei f : jour

dubie : d'une manière incertaine

dum + ind. : pendant que

eburn(e)us,a,um : d'ivoire

erubesco,is,ere,rubui : rougir

facio,is,ere,feci,factum : faire, réaliser, provoquer

fallo,is,ere,fefelli,falsum : tromper

festum,i,n : jour de fête, festivité, solennité

festus,a,um : de fête

flamma,ae f : flamme

flecto,is,ere,flexi, flexum : courber, fléchir, modeler

fumo,as,are : fumer

fungor,eris,i,functus sum + abl. : s'acquitter de

gaudeo,es,ere,gavisus sum : se réjouir

gigno,is,ere,genui,genitum : engendrer

grates (défectif) : remerciements

heros,ois m : héros

Hymettius,a,um (y bref) : de l'Hymette (montagne de l’Attique célèbre pour ses abeilles)

ico,is,ere,ici,ictum : frapper

incumbo,is,ere,cubui, cubitum + datif : s'allonger sur, se coucher sur

induco,is,ere,duxi,ductum : conduire dans, enduire de (+ acc; poét.)

insula,ae f : île

iterum : une seconde fois

jam : enfin

juvenca,ae f : génisse

lumen,inis n: lumière, regard

lunaris,is,e : de la lune

mollesco,is,ere : devenir mou, s’attendrir

nomen,inis n : nom

novie(n)s : neuf fois

numen,inis n : volonté divine

omen, ominis n : présage

opto,as,are,vi,tum : souhaiter

orbis,is m : cercle, disque

os,oris n : bouche

pandus,a,um : recourbé, courbe

Paphius,a,um : de Paphos (ville de Chypre)

Paphos (acc. grec Paphon) : Paphos (ville de Chypre)

pariter : également, semblablement ; pariter cum + abl. : en même temps que

peto,is,ere,petivi,petitum : se diriger vers, aborder

plenus,a,um : abondant, sonore

pollex,pollicis m : le pouce

pono,is,ere,posui,positum : poser

remollesco (e bref),is,ere : se ramollir, se laisser attendrir

retracto,as,are : toucher à nouveau

rigor,oris m : raideur, dureté

rursus : de nouveau ; rursus rursusque : encore et encore

salio, is, ire, ui, saltum : sauter, palpiter, battre (en parlant du pouls)

sentio,is,ire, sensi, sensum : sentir,comprendre

similis,is,e + gén. ou datif : semblable à

simulacrum,i n : image, statue

sol,solis m : soleil

stupeo,es,ere,stupui : être paralysé, rester interdit, être saisi

subsido (i long),is,ere, sedi, sessum : se creuser, fléchir

tandem : enfin

teneo,es,ere,tenui,tentum : garder, conserver, retenir

tepeo (e bref),es,ere : être tiède, être chaud

ter : trois fois

timide : craintivement, timidement

timidus,a,um : craintif, timide

totus (o long),a,um : tout entier

tracto,as,are,… : toucher, façonner

tum : alors

tus, turis n : l'encens

usus,us m : usage, expérience, besoin

ut + indicatif : comme, de même que ; étant donné que ; quand, lorsque

utilis,is,e : utile

vena,ae f : veine

Venus (e bref) ,Veneris, f : Vénus

verbum,i n : mot, parole

vereor,eris,eri,veritus sum : craindre

vero : vraiment, mais ; tum vero : et alors (valeur faible)

volo,vis, velle, volui : signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)

votum,i n : vœu ; l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu


Vocabulaire par fréquence :

Fréquence 1

adsum,es,esse,adfui + datif : assister à, être présent à

audeo,es,ere,ausus sum : oser

caelum,i n : ciel

cedo (e long),is,ere,cessi,cessum : céder

cogo,is,ere,egi,actum : réunir, forcer

deus,i m : dieu

dico,is,ere,dixi,dictum : dire

dies,diei f : jour

dum + ind. : pendant que

facio,is,ere,feci,factum : faire, réaliser, provoquer

jam : enfin

lumen,inis n: lumière, regard

nomen,inis n : nom

os,oris n : bouche

peto,is,ere,petivi,petitum : se diriger vers, aborder

pono,is,ere,posui,positum : poser

sentio,is,ire, sensi, sensum : sentir,comprendre

similis,is,e + gén. ou datif : semblable à

sol,solis m : soleil

teneo,es,ere,tenui,tentum : garder, conserver, retenir

totus (o long),a,um : tout entier

tum : alors

usus,us m : usage, expérience, besoin

ut + indicatif : comme, de même que ; étant donné que ; quand, lorsque

verbum,i n : mot, parole

vero : vraiment, mais ; tum vero : et alors (valeur faible)

volo,vis, velle, volui : signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)


Fréquence 2

aer,aeris (acc.grec aera) : l'air

ara,ae f : l'autel

aurum,i n : l'or

consisto,is, ere,stiti : se placer, s’arrêter

cornu,us n : corne

dea,ae f : déesse

fallo,is,ere,fefelli,falsum : tromper

festus,a,um : de fête

flamma,ae f : flamme

gaudeo,es,ere,gavisus sum : se réjouir

gigno,is,ere,genui,genitum : engendrer

numen,inis n : volonté divine

opto,as,are,vi,tum : souhaiter

orbis,is m : cercle, disque

pariter : également, semblablement ; pariter cum + abl. : en même temps que

plenus,a,um : abondant, sonore

rursus : de nouveau ; rursus rursusque : encore et encore

tandem : enfin

utilis,is,e : utile

votum,i n : vœu ; l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu


Fréquence 3

accendo,is,ere,di,sum : mettre le feu à, embraser ; renforcer, attiser

aureus,a,um : d’or, doré, rayonnant, splendide

cervix,icis f : nuque, encolure

flecto,is,ere,flexi, flexum : courber, fléchir, modeler

induco,is,ere,duxi,ductum : conduire dans, enduire de (+ acc; poét.)

insula,ae f : île

iterum : une seconde fois

tracto,as,are,… : toucher, façonner

vena,ae f : veine

vereor,eris,eri,veritus sum : craindre


Fréquence 4

concipio,is,ere,cepi,ceptum : formuler

festum,i,n : jour de fête, festivité, solennité

simulacrum,i n : image, statue

ter : trois fois

timidus,a,um : craintif, timide


Ne pas apprendre

amans (1er a bref),antis : l’amoureux, l’amant

apex (a bref) , apicis m: sommet, pointe

attollo,is,ere : élever, lever

celeber (les e sont brefs),bris,bre : célébré en foule

cera,ae f : cire

concido,is,ere, cidi (-cid : i bref) : tomber, succomber

conjugium,ii n: mariage, épouse

Cyprus,i f : Chypre

dubie : d'une manière incertaine

eburn(e)us,a,um : d'ivoire

erubesco,is,ere,rubui : rougir

fumo,as,are : fumer

fungor,eris,i,functus sum + abl. : s'acquitter de

grates (défectif) : remerciements

heros,ois m : héros

Hymettius,a,um (y bref) : de l'Hymette (montagne de l’Attique célèbre pour ses abeilles)

ico,is,ere,ici,ictum : frapper

incumbo,is,ere,cubui, cubitum + datif : s'allonger sur, se coucher sur

juvenca,ae f : génisse

lunaris,is,e : de la lune

mollesco,is,ere : devenir mou, s’attendrir

novie(n)s : neuf fois

omen, ominis n : présage

pandus,a,um : recourbé, courbe

Paphius,a,um : de Paphos (ville de Chypre)

Paphos (acc. grec Paphon) : Paphos (ville de Chypre)

pollex,pollicis m : le pouce

remollesco (e bref),is,ere : se ramollir, se laisser attendrir

retracto,as,are : toucher à nouveau

rigor,oris m : raideur, dureté

salio, is, ire, ui, saltum : sauter, palpiter, battre (en parlant du pouls)

stupeo,es,ere,stupui : être paralysé, rester interdit, être saisi

subsido (i long),is,ere, sedi, sessum : se creuser, fléchir

tepeo (e bref),es,ere : être tiède, être chaud

timide : craintivement, timidement

tus, turis n : l'encens

Venus (e bref) ,Veneris, f : Vénus

Traduction au plus près du texte :



Le jour de la fête de Vénus, célébré en foule par tout Chypre, 270

était arrivé, et des génisses enduites d’or sur leurs cornes recourbées,

avaient été immolées, frappées sur leur nuque blanche comme la neige;

les encens fumaient; lorsqu'il se fut acquitté de son présent, près des autels

Pygmalion s'arrêta et dit craintivement : « si vous, les dieux, pouvez tout accorder,

que mon épouse soit, je le désire, (il n'osa pas dire « cette vierge en ivoire »), 275

semblable à cette <statue> d'ivoire ».

Étant donné que Vénus assistait en personne à ses festivités, resplendissante d'or,

elle comprit ce que signifiaient ces vœux, et, présage d'une volonté divine amicale,

la flamme, par trois fois, se renforça et éleva sa pointe à travers l'air.

Lorsqu'il rentra chez lui, lui, il se dirige la statue de sa jeune fille, 280

et, s'allongeant sur le divan, lui donna des baisers; elle lui parut tiède.

Il approche sa bouche une seconde fois, et, de ses mains, palpe aussi sa poitrine;

l'ivoire palpé s'amollit et, déposant sa rigidité,

fléchit et cède sous les doigts, comme sous le soleil la cire de l'Hymette

s'amollit, et, pétrie par le pouce, se modèle en de nombreuses 285

formes, et, par ce travail même, devient utile.

Tandis qu'il reste paralysé d'étonnement, qu'il se réjouit sans y croire et redoute de se tromper,

l'amant, encore et encore, de la main pétrit l'objet de ses vœux ;

c'était un <vrai> corps; palpées par son pouce, les veines palpitent.

Et alors le héros de Paphos conçoit des paroles très abondantes 290

par lesquelles il puisse rendre grâce à Vénus; enfin,

il presse de sa bouche une bouche qui n'est pas illusoire; la vierge prit conscience des baisers donnés,

rougit et, levant vers la lumière un regard craintif,

vit, en même temps que le ciel, son amant.

Au mariage, qu'elle a provoqué, assiste la déesse; et enfin, quand 295

les cornes du croissant lunaire se furent rassemblés neuf fois en un cercle parfait,

elle engendra Paphos, dont l’île retient <encore> le nom.



Mots de liaisons


amour Aphrodite Vénus comparaison homérique érotisme nature/culture piété et pietas sacrifice

Valid XHTML 1.0!