Evandre - 09 premiers pas du jeune empereur 2

           

09 premiers pas du jeune empereur 2 (Vie de Néron, Suétone 75? 160?)

Format pdf : Texte au format PDF

Pietas

Premiers pas du jeune empereur (2)


09 Pietas

(1) Orsus hinc a pietatis ostentatione Claudium apparatissimo funere elatum laudavit et consecravit. (2) Memoriae Domiti patris honores maximos habuit. (3) Matri summam omnium rerum privatarum publicarumque permisit. Primo etiam imperii die signum excubanti tribuno dedit « optimam matrem » ac deinceps ejusdem saepe lectica per publicum simul vectus est. (4) Antium coloniam deduxit ascriptis veteranis e praetorio additisque per domicilii translationem ditissimis primipilarium; ubi et portum operis sumptuosissimi fecit.


Vocabulaire dans l’ordre du texte : (vocabulaire nouveau par rapport à Nero 06 08)

ordior,iris,iri,orsus sum : commencer, entamer

hinc, adv. : d'ici, à partir d’ici, ensuite

pietas, atis, f. : la piété filiale, la piété

ostentatio, ionis, f. : l'ostentation, l'étalage, la parade

apparatus,a,um : plein d’éclat, richement organisé, avec magnificence

funus, eris, n. : funérailles

effero, fers, ferre, extuli, elatum : enterrer, faire les funérailles

laudo, as, are : louer, vanter, prononcer un éloge

et, conj. : et, même, aussi

consecro, as, are : consacrer, reconnaître comme dieu, ranger au nombre des dieux, diviniser

(il s’agit de l’apothéose de Claude)

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir ; honores alicui habere : rendre les honneurs à

summa, ae, f. : l’essentiel, la conduite générale

omnis, e : tout

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire; les biens

privatus, a, um : privé

permitto, is, ere, misi, missum : remettre, abandonner, confier

primus, a, um : premier

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

imperium, ii, n. : pouvoir (absolu), le règne

signum, i, n. : le signe, le mot d’ordre

excubo, is, ere, cubui, cubitum : monter la garde, être de garde, veiller

tribunus, i, m. : tribun (officier supérieur)

optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus

deinceps, adv. : en continuant, ensuite

saepe, inv. : souvent

publicum, i, n : le public, la foule ; per publicum : en public

simul, inv. : adv. en même temps, ensemble, avec

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

colonia, ae, f. : ferme, colonie

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, établir, fonder

ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, enrôler

veteranus, i, m. : le vétéran

e = ex + abl : issu de

praetorium,ii,n : le prétoire, et par métonymie, la garde prétorienne (milice de l’empereur)

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

domicilium, i, n. : le domicile, l'habitation, la demeure, la caserne, la garnison

translatio, ionis, f. : la transplantation, le transfert

dives, divitis, adj : riche (superlatif : ditissimus,a,um)

primipilaris, is, m. : le centurion primipile, la primipile (officier subalterne du rang le plus élevé)

ubi : où (relatif de liaison)

portus, us, m. : port

opus, operis, n. : le travail , l’exécution

sumptuosus, a, um : coûteux, onéreux


Vocabulaire alphabétique :

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

apparatus,a,um : plein d’éclat, richement organisé, avec magnificence

ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, enrôler

colonia, ae, f. : ferme, colonie

consecro, as, are : consacrer, reconnaître comme dieu, ranger au nombre des dieux, diviniser

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, établir, fonder

deinceps, adv. : en continuant, ensuite

dives, divitis, adj : riche (superlatif : ditissimus,a,um)

domicilium, i, n. : le domicile, l'habitation, la demeure, la caserne, la garnison

e = ex + abl : issu de

effero, fers, ferre, extuli, elatum : enterrer, faire les funérailles

et, conj. : et, même, aussi

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

excubo, is, ere, cubui, cubitum : monter la garde, être de garde, veiller

funus, eris, n. : funérailles

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir ; honores alicui habere : rendre les honneurs à

hinc, adv. : d'ici, à partir d’ici, ensuite

imperium, ii, n. : pouvoir (absolu), le règne

laudo, as, are : louer, vanter, prononcer un éloge

omnis, e : tout

optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus

opus, operis, n. : le travail , l’exécution

ordior,iris,iri,orsus sum : commencer, entamer

ostentatio, ionis, f. : l'ostentation, l'étalage, la parade

permitto, is, ere, misi, missum : remettre, abandonner, confier

pietas, atis, f. : la piété filiale, la piété

portus, us, m. : port

praetorium,ii,n : le prétoire, et par métonymie, la garde prétorienne (milice de l’empereur)

primipilaris, is, m. : le centurion primipile, la primipile (officier subalterne du rang le plus élevé)

primus, a, um : premier

privatus, a, um : privé

publicum, i, n : le public, la foule ; per publicum : en public

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire; les biens

saepe, inv. : souvent

signum, i, n. : le signe, le mot d’ordre

simul, inv. : adv. en même temps, ensemble, avec

summa, ae, f. : l’essentiel, la conduite générale

sumptuosus, a, um : coûteux, onéreux

translatio, ionis, f. : la transplantation, le transfert

tribunus, i, m. : tribun (officier supérieur)

ubi : où

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

veteranus, i, m. : le vétéran


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

e = ex + abl : issu de

et, conj. : et, même, aussi

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir ; honores alicui habere : rendre les honneurs à

hinc, adv. : d'ici, à partir d’ici, ensuite

imperium, ii, n. : pouvoir (absolu), le règne

omnis, e : tout

optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus

opus, operis, n. : le travail , l’exécution

primus, a, um : premier

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire; les biens

saepe, inv. : souvent

signum, i, n. : le signe, le mot d’ordre

simul, inv. : adv. en même temps, ensemble, avec

ubi : où

fréquence 2 :

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, établir, fonder

dives, divitis, adj : riche (superlatif : ditissimus,a,um)

laudo, as, are : louer, vanter, prononcer un éloge

permitto, is, ere, misi, missum : remettre, abandonner, confier

portus, us, m. : port

privatus, a, um : privé

publicum, i, n : le public, la foule ; per publicum : en public

tribunus, i, m. : tribun (officier supérieur)

fréquence 3 :

effero, fers, ferre, extuli, elatum : enterrer, faire les funérailles

funus, eris, n. : funérailles

pietas, atis, f. : la piété filiale, la piété

summa, ae, f. : l’essentiel, la conduite générale

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter


ne pas apprendre :

apparatus,a,um : plein d’éclat, richement organisé, avec magnificence

ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, enrôler

colonia, ae, f. : ferme, colonie

consecro, as, are : consacrer, reconnaître comme dieu, ranger au nombre des dieux, diviniser

deinceps, adv. : en continuant, ensuite

domicilium, i, n. : le domicile, l'habitation, la demeure, la caserne, la garnison

excubo, is, ere, cubui, cubitum : monter la garde, être de garde, veiller

ordior,iris,iri,orsus sum : commencer, entamer

ostentatio, ionis, f. : l'ostentation, l'étalage, la parade

praetorium,ii,n : le prétoire, et par métonymie, la garde prétorienne (milice de l’empereur)

primipilaris, is, m. : le centurion primipile, la primipile (officier subalterne du rang le plus élevé)

sumptuosus, a, um : coûteux, onéreux

translatio, ionis, f. : la transplantation, le transfert

veteranus, i, m. : le vétéran



Traduction au plus près du texte :

09 Pietas

(1) Orsus hinc a pietatis ostentatione Claudium apparatissimo funere elatum laudavit et consecravit.

A partir de là, commençant par l’ostentation de sa piété filiale, il prononça l’éloge de Claude dont il avait fait les funérailles avec une cérémonie d’une exceptionnelle magnificence, et le rangea au nombre des dieux.

(2) Memoriae Domiti patris honores maximos habuit.

Il rendit les honneurs les plus grands à la mémoire de son père Domitius.

(3) Matri summam omnium rerum privatarum publicarumque permisit.

Il abandonna à sa mère la conduite générale de toutes ses affaires privées et publiques.

Primo etiam imperii die signum excubanti tribuno dedit « optimam matrem » ac deinceps ejusdem saepe lectica per publicum simul vectus est.

Et même, le premier jour de son règne, il donna comme mot d’ordre au tribun qui était de garde « la meilleure des mères », et ensuite, souvent, en public, il fut transporté avec <elle> dans sa propre (ejusdem = d’Agrippine) litière.

(4) Antium coloniam deduxit ascriptis veteranis e praetorio additisque per domicilii translationem ditissimis primipilarium;

Il fonda une colonie à Antium avec des vétérans issus du prétoire qui avaient été enrôlés et les plus riches primipiles, ajoutés grâce à un transfert de domicile.

ubi et portum operis sumptuosissimi fecit.

et il y fit faire un port d’une exécution très onéreuse.




Mots de liaisons


colonies empereur femme honneur mère piété et pietas

Valid XHTML 1.0!