Evandre - 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor
1056 1108 Rage impuissante de Polymestor (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Vengez-moi des femmes!
Euripide, Exodos
Hécube v 1056-1108 (monodie lyrique en anapestes et dochmiaques ; formes doriennes en -α)
Rage impuissante de Polymestor
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Ὤμοι ἐγώ, πᾷ βῶ,
πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω;
Τετράποδος βάσιν θηρὸς ὀρεστέρου,
τιθέμενος ἐπὶ ποδὶ κατ΄ ἴχνος χέρα;
Ποίαν, ἢ ταύταν ἢ τάνδ΄ 1060
ἐξαλλάξω, τὰς
ἀνδροφόνους μάρψαι χρῄζων Ἰλιάδας,
αἳ με διώλεσαν;
Τάλαιναι, κόραι τάλαιναι Φρυγῶν,
ὦ κατάρατοι, 1065
ποῖ καί με φυγᾷ πτώσσουσι μυχῶν;
Εἴθε μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον
ἀκέσαι ΄, ἀκέσαιο τυφλόν, Ἅλιε,
φέγγος ἀπαλλάξας.
Ἆ ἆ,
σίγα· κρυπτὰν βάσιν αἰσθάνομαι 1070
τάνδε γυναικῶν. Πᾷ πόδ΄ ἐπᾴξας
σαρκῶν ὀστέων τ΄ ἐμπλησθῶ,
θοίναν ἀγρίων θηρῶν τιθέμενος,
ἀρνύμενος λώϐαν,
λύμας ἀντίποιν΄ ἐμᾶς; ὦ τάλας. 1075
Ποῖ, πᾷ φέρομαι, τέκν΄ ἔρημα λιπών
Βάκχαις Ἅιδου διαμοιρᾶσαι,
σφακτὰ κυσίν τε φοινίαν δαῖτ΄, ἀνή-
μερον τ΄ οὐρείαν ἐκϐολάν;
Πᾷ στῶ, πᾷ κάμψω, [πᾷ βῶ,] 1080
ναῦς ὅπως ποντίοις πείσμασιν λινόκροκον
φᾶρος στέλλων, ἐπὶ τάνδε συθεὶς
τέκνων ἐμῶν φύλαξ ὀλέθριον κοίταν;
ΧΟΡΟΣ
Ὦ τλῆμον, ὥς σοι δύσφορ΄ εἴργασται κακά· 1085
Δράσαντι δ΄ αἰσχρὰ δεινὰ τἀπιτίμια
δαίμων ἔδωκεν ὅστις ἐστί σοι βαρύς.
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Αἰαῖ, ἰὼ Θρῄκης
λογχοφόρον, ἔνοπλον, εὔιππον, Ἄ-
ρει κάτοχον γένος. 1090
Ἰὼ Ἀχαιοί, ἰὼ Ἀτρεῖδαι·
βοάν, βοὰν ἀϋτῶ, βοάν·
ὢ ἴτε· μόλετε πρὸς θεῶν.
Κλύει τις, ἢ οὐδεὶς ἀρκέσει; τί μέλλετε;
Γυναῖκες ὤλεσάν με, 1095
γυναῖκες αἰχμαλωτίδες·
δεινά, δεινὰ πεπόνθαμεν.
Ὤμοι ἐμᾶς λώϐας.
Ποῖ τράπωμαι, ποῖ πορευθῶ;
αἰθέρ ἀμπτάμενος οὐράνιον 1100
ὑψιπετὲς ἐς μέλαθρον,
Ὠρίων ἢ Σείριος ἔνθα πυρὸς φλογέας ἀφίη-
σιν ὄσσων αὐγὰς; ἢ τὸν ἐς Ἀίδα 1105
μελάγχρωτα πορθμὸν ᾄξω τάλας;
ΧΟΡΟΣ
Συγγνώσθ΄, ὅταν τις κρείσσον΄ ἢ φέρειν κακά
πάθῃ, ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης.
Vocabulaire dans l’ordre du texte : ( nombreuses formes doriennes en –α ; nombreux subjonctifs délibératifs)
1056
πᾷ = πῇ : par où
βαίνω, βήσομαι, ἔϐην, βέϐηκα : marcher, aller
ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s’établir, se placer, se fixer, s’arrêter
κέλλω : aborder
τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes
βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation)
θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve
ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes
τίθημι : placer, poser
ἐπί + D : près de, sur, en suivant
κατά + A : en descendant le long de, selon
ἴχνος, ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l’empreinte ; le pas
1060
ποῖος,α,ον : quel (ποίαν s e <ὁδόν> )
ἤ... ἤ ...: ou bien ... ou bien ...
ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d’un ... à l’autre..., prendre tour à tour
ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d’homme, meurtrier
μάρπτω : prendre, saisir, attraper
χρῄζω : désirer
δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement
κόρη,ης (ἡ) : la fille
Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien
1065
κατ-άρατος,ος,ον : maudit
ποῖ : où (avec mvt) ? (ποῖ ... μυχῶν : vers quel endroit des recoins...)
καί με : A de relation à lier soit à φυγᾷ, soit à πτώσσουσι
φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite
πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté
εἴθε : ah si seulement !
αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté
βλέφαρον,ου (τό) : la paupière
ἀκέομαι : guérir (ἀκέσαι ΄ = ἀκέσαιο)
Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil
φέγγος, ους (τό) : l’éclat, la lumière, la lumière des yeux (τυφλὸν φέγγος : la lumière aveugle = la cécité)
ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de
ἆ : ah !
1070
σιγάω,ῶ : faire silence, se taire
κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif
αἰσθάνομαι : percevoir
ἐπ-ᾴσσω : s’élancer, bondir dessus
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
ὀστέον,ου (τό) : l’os
ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de
θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet
ἄγριος,α,ον : sauvage
ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir
λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine
1075
λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine
ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour
φέρω : porter
ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner
Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante
δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter
σφακτός,ή,όν : égorgé
κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne
φοίνιος,α,ον : sanglant
δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture
ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce
οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne
ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus
1080
κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou)
ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau
ὅπως : de même que, comme
πόντιος,α,ον : marin
πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage
λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin
φᾶρος,ους (τό) : la voile
στέλλω : rentrer, carguer
ἐπί + Α : vers
σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s’élancer
φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur (apposition)
ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel
κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte
1085
τλήμων,ων,ον : malheureux
δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait
δράω : faire
αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable
δεινός,ή,όν : terrible
ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment
δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini)
βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant
αἰαῖ : ah !
ἰώ : holà ! A moi ! (cri d’appel et de détresse)
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance
ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier
εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier
Ἄρης,εως (ὁ) : Arès
1090
κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé
γένος,ους (τό) : race, nation, peuple
Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen
Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d’Atrée
βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l’appel
ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer
ὤ : oh !
εἶμι ( impératif 2ème p pl ἴτε) : aller
βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον , μέμϐλωκα : arriver
πρός + G : par, au nom de
ἀρκέω : venir en aide, venir au secours
μέλλω : tarder
1095
ὄλλυμι : détruire, tuer
αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer
λώϐας : G exclamatif
τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner
πορεύομαι : marcher, aller
1100
αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l’éther, l’air
ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s’envoler, prendre son envol
οὐράνιος,α,ον : céleste
ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut
ἐς + Α : dans,vers
μέλαθρον, ου (τό) : le toit
Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion
Σείριος,ου (ὁ) : Sirius
ἔνθα : là où
πῦρ, πυρός (τό) : le feu
φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant
ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer
1105
ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux
αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l’éclat
ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès
μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire
πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée
ᾄσσω, ᾄξω : s’élancer
συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ΄ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν)
κρείσσων,ονος : plus fort
ἢ φέρειν = ἢ ὥστε φέρειν : comparatif + ἢ ὥστε ... trop ... pour que ...
ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de
ζόη,ης (ἡ) : la vie
Vocabulaire alphabétique :
ἆ : ah !
ἄγριος,α,ον : sauvage
αἰαῖ : ah !
ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès
αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l’éther, l’air
αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté
αἰσθάνομαι : percevoir
ᾄσσω, ᾄξω : s’élancer
αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable
αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre
ἀκέομαι : guérir
Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil
ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d’homme, meurtrier
ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce
ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s’envoler, prendre son envol
ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour
ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de
Ἄρης,εως (ὁ) : Arès
ἀρκέω : venir en aide, venir au secours
ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir
Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d’Atrée
αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l’éclat
ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer
ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer
Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen
Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante
βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant
βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation)
βλέφαρον,ου (τό) : la paupière
βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον , μέμϐλωκα : arriver
βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l’appel
γένος,ους (τό) : race, nation, peuple
δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité
δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture
δεινός,ή,όν : terrible
δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter
δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement
δράω : faire
δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable
εἴθε : ah si seulement !
εἶμι ( impératif 2ème p pl ἴτε) : aller
ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus
ἐμός,ή,όν : mon, ma
ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de
ἔνθα : là où
ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier
ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d’un ... à l’autre..., prendre tour à tour
ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de
ἐπ-ᾴσσω : s’élancer, bondir dessus
ἐπί + Α : vers
ἐπί + D : près de, sur, en suivant
ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait
ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné
ἐς + Α : dans,vers
εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier
ζόη,ης (ἡ) : la vie
ἤ... ἤ ...: ou bien ... ou bien ...
θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve
θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s’établir, se placer, se fixer, s’arrêter
ἴχνος,ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l’empreinte ; le pas
ἰώ : holà ! A moi ! (cri d’appel et de détresse)
κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou)
κατά + A : en descendant le long de, selon
κατ-άρατος,ος,ον : maudit
κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé
κέλλω : aborder
κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte
κόρη,ης (ἡ) : la fille
κρείσσων,ονος : plus fort
κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif
κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner
λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin
λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance
λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine
λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine
μάρπτω : prendre, saisir, attraper
μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire
μέλαθρον, ου (τό) : le toit
μέλλω : tarder
ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau
ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel
ὄλλυμι : détruire, tuer
ὅπως : de même que, comme
ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux
ὀστέον,ου (τό) : l’os
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini)
οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne
ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes
οὐράνιος,α,ον : céleste
πᾷ = πῇ : par où
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer
πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage
ποῖ : où (avec mvt) ? (ποῖ ... μυχῶν : vers quel endroit des recoins...)
ποῖος,α,ον : quel
πόντιος,α,ον : marin
πορεύομαι : marcher, aller
πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée
πρός + G : par, au nom de
πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté
πῦρ, πυρός (τό) : le feu
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
Σείριος,ου (ὁ) : Sirius
σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s’élancer
σιγάω,ῶ : faire silence, se taire
στέλλω : rentrer, carguer
συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ΄ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν)
σφακτός,ή,όν : égorgé
τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes
τίθημι : placer, poser
τλήμων,ων,ον : malheureux
τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner
ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut
φᾶρος,ους (τό) : la voile
φέγγος, ους (τό) : l’éclat, la lumière, la lumière des yeux
φέρω : porter
φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant
φοίνιος,α,ον : sanglant
Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien
φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite
φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur (apposition)
χρῄζω : désirer
ὤ : oh !
Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion
Vocabulaire classé par fréquence :
fréquence 1 :
ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de
ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer
βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον , μέμϐλωκα : arriver
γένος,ους (τό) : race, nation, peuple
δεινός,ή,όν : terrible
δράω : faire
εἶμι ( impératif 2ème p pl ἴτε) : aller
ἐπί + Α : vers
ἐπί + D : près de, sur, en suivant
ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait
ἐς + Α : dans,vers
ἤ... ἤ ...: ou bien ... ou bien ...
ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s’établir, se placer, se fixer, s’arrêter
ἰώ : holà ! A moi ! (cri d’appel et de détresse)
κατά + A : en descendant le long de, selon
κόρη,ης (ἡ) : la fille
κρείσσων,ονος : plus fort
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner
μέλλω : tarder
ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau
ὅπως : de même que, comme
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini)
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer
ποῖος,α,ον : quel
πρός + G : par, au nom de
τίθημι : placer, poser
φέρω : porter
fréquence 2 :
αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l’éther, l’air
αἰσθάνομαι : percevoir
δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité
ἔνθα : là où
ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné
μέλαθρον, ου (τό) : le toit
πορεύομαι : marcher, aller
πῦρ, πυρός (τό) : le feu
σιγάω,ῶ : faire silence, se taire
τλήμων,ων,ον : malheureux
φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite
χρῄζω : désirer
fréquence 3 :
αἰαῖ : ah !
ἀρκέω : venir en aide, venir au secours
δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement
θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve
κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne
ποῖ : où (avec mvt) ?
τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner
φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur
ὤ : oh !
fréquence 4 :
ἆ : ah !
αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable
ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d’homme, meurtrier
βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant
βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l’appel
δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture
εἴθε : ah si seulement !
ἴχνος,ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l’empreinte ; le pas
πόντιος,α,ον : marin
σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair
ne pas apprendre :
ἄγριος,α,ον : sauvage
ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès
αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté
ᾄσσω, ᾄξω : s’élancer
αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre
ἀκέομαι : guérir
Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil
ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce
ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s’envoler, prendre son envol
ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour
Ἄρης,εως (ὁ) : Arès
ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir
Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d’Atrée
αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l’éclat
ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer
Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen
Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante
βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation)
βλέφαρον,ου (τό) : la paupière
δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter
δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable
ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus
ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de
ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier
ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d’un ... à l’autre..., prendre tour à tour
ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de
ἐπ-ᾴσσω : s’élancer, bondir dessus
ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment
εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier
ζόη,ης (ἡ) : la vie
θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou)
κατ-άρατος,ος,ον : maudit
κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé
κέλλω : aborder
κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte
κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif
λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin
λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance
λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine
λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine
μάρπτω : prendre, saisir, attraper
μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire
ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel
ὄλλυμι : détruire, tuer
ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux
ὀστέον,ου (τό) : l’os
οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne
ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes
οὐράνιος,α,ον : céleste
πᾷ = πῇ : par où
πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage
πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée
πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté
Σείριος,ου (ὁ) : Sirius
σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s’élancer
στέλλω : rentrer, carguer
συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ΄ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν)
σφακτός,ή,όν : égorgé
τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes
ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut
φᾶρος,ους (τό) : la voile
φέγγος, ους (τό) : l’éclat, la lumière, la lumière des yeux
φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant
φοίνιος,α,ον : sanglant
Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien
Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion
Euripide, Exodos
Hécube v 1056-1108
Rage impuissante de Polymestor
Traduction au plus près du texte
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Ὤμοι ἐγώ, πᾷ βῶ,
πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω;
Τετράποδος βάσιν θηρὸς ὀρεστέρου,
τιθέμενος ἐπὶ ποδὶ κατ΄ ἴχνος χέρα;
Ποίαν, ἢ ταύταν ἢ τάνδ΄ 1060
ἐξαλλάξω, τὰς
ἀνδροφόνους μάρψαι χρῄζων Ἰλιάδας,
αἳ με διώλεσαν;
Pauvre de moi, par où puis-je aller,
où m’arrêter, par où aborder ?
quant à ma marche de fauve des montagnes à quatre pattes,
en plaçant une main près d’un pied, en allant de trace en trace (κατ΄ ἴχνος )?
Quelle <route>, soit celle-ci soit celle-là, 1060
puis-je prendre tour à tour,
moi qui désire (χρῄζων) attraper les Troyennes tueuses d’hommes,
qui m’ont détruit ?
Τάλαιναι, κόραι τάλαιναι Φρυγῶν,
ὦ κατάρατοι, 1065
ποῖ καί με φυγᾷ πτώσσουσι μυχῶν;
Εἴθε μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον
ἀκέσαι ΄, ἀκέσαιο τυφλόν, Ἅλιε,
φέγγος ἀπαλλάξας.
Misérables, misérables filles des Phrygiens,
maudites, 1065
où parmi les recoins, en utilisant la fuite, se cachent-elles épouvantées en ce qui me concerne ?
Ah si seulement tu pouvais guérir, oui guérir (ἀκέσαι ΄, ἀκέσαιο)
la paupière ensanglantée de mes yeux, Soleil, (μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον, Ἅλιε,)
après m’avoir délivré de la cécité (de la lumière aveuglée - τυφλόν... φέγγος).
Ἆ ἆ,
σίγα· κρυπτὰν βάσιν αἰσθάνομαι 1070
τάνδε γυναικῶν. Πᾷ πόδ΄ ἐπᾴξας
σαρκῶν ὀστέων τ΄ ἐμπλησθῶ,
θοίναν ἀγρίων θηρῶν τιθέμενος,
ἀρνύμενος λώϐαν,
λύμας ἀντίποιν΄ ἐμᾶς; ὦ τάλας. 1075
Ah ! ah !
fais silence ! je perçois la marche furtive,
oui, là (τάνδε : celle-là = geste), des femmes ! par où, ayant bondi à l’aide du pied, (= puis-je bondir d’un seul élan et)
puis-je me rassasier de leur chair et de leurs os,
en me ménageant un festin de fauves sauvages,
en cherchant à obtenir leur destruction,
représailles pour le traitement cruel que j’ai subi ? malheur à moi ! 1075
Ποῖ, πᾷ φέρομαι, τέκν΄ ἔρημα λιπών
Βάκχαις Ἅιδου διαμοιρᾶσαι,
σφακτὰ κυσίν τε φοινίαν δαῖτ΄, ἀνή-
μερον τ΄ οὐρείαν ἐκϐολάν;
Πᾷ στῶ, πᾷ κάμψω, [πᾷ βῶ,] 1080
ναῦς ὅπως ποντίοις πείσμασιν λινόκροκον
φᾶρος στέλλων, ἐπὶ τάνδε συθεὶς
τέκνων ἐμῶν φύλαξ ὀλέθριον κοίταν;
Vers où, par où me porté-je, ayant laissé mes enfants abandonnés
à déchiqueter aux Bacchantes d’Hadès,
égorgés, et sanglante nourriture pour les chiennes,
et débris atroces laissés sur les montagnes ?
Où puis-je m’arrêter, où plier <le genou>, [où aller], 1080
comme une barque, avec des cordages marins, qui cargue sa voile (φᾶρος στέλλων)de lin,
après m’être élancé vers ce
gîte funeste de mes enfants, en tant que protecteur ?
ΧΟΡΟΣ
Ὦ τλῆμον, ὥς σοι δύσφορ΄ εἴργασται κακά· 1085
Δράσαντι δ΄ αἰσχρὰ δεινὰ τἀπιτίμια
δαίμων ἔδωκεν ὅστις ἐστί σοι βαρύς.
CORYPHEE
Oh ! malheureux, comme ils <sont> intolérables pour toi, ces maux <qui> ont été accomplis ! 1085
Car à celui qui fait des actes honteux, terribles châtiments :
<tels ceux que> t’a donnés la divinité quelle qu’elle soit qui est accablante pour toi.
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Αἰαῖ, ἰὼ Θρῄκης
λογχοφόρον, ἔνοπλον, εὔιππον, Ἄ-
ρει κάτοχον γένος. 1090
Ἰὼ Ἀχαιοί, ἰὼ Ἀτρεῖδαι·
βοάν, βοὰν ἀϋτῶ, βοάν·
ὢ ἴτε· μόλετε πρὸς θεῶν.
Ah ! Holà, peuple (γένος) de Thrace
porteur de lance, guerrier, <peuple> de cavaliers, par Arès
possédé ! 1090
Holà Achéens, holà Atrides !
<C’est> un cri d’appel, un cri d’appel <que> je clame, un cri d’appel !
oh ! venez ! arrivez, au nom des dieux !
Κλύει τις, ἢ οὐδεὶς ἀρκέσει; τί μέλλετε;
Γυναῖκες ὤλεσάν με, 1095
γυναῖκες αἰχμαλωτίδες·
δεινά, δεινὰ πεπόνθαμεν.
Ὤμοι ἐμᾶς λώϐας.
Quelqu’un entend-il, ou bien personne ne <me> viendra en aide ? que tardez-vous ?
Des femmes m’ont détruit, 1095
des femmes, des captives de guerre !
terribles, terribles <sont> les choses <que> nous avons subies !
Pauvre de moi ! Quelle mutilation <est> la mienne !
Ποῖ τράπωμαι, ποῖ πορευθῶ;
αἰθέρ ἀμπτάμενος οὐράνιον 1100
ὑψιπετὲς ἐς μέλαθρον,
Ὠρίων ἢ Σείριος ἔνθα πυρὸς φλογέας ἀφίη-
σιν ὄσσων αὐγὰς; ἢ τὸν ἐς Ἀίδα 1105
μελάγχρωτα πορθμὸν ᾄξω τάλας;
Où puis-je me tourner, où puis-je aller ?
en prenant mon envol vers l’éther céleste, 1100
vers la voûte qui vole haut,
là où Orion ou bien Sirius lancent les rayons (αὐγὰς) étincelants de feu
de leurs deux yeux ? ou bien <est-ce> vers 1105
le passage noir de l’Hadès (Ἀίδα) <que> je m’élancerai, misérable ?
ΧΟΡΟΣ
Συγγνώσθ΄, ὅταν τις κρείσσον΄ ἢ φέρειν κακά
πάθῃ, ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης.
CORYPHEE
Il est pardonnable, quand quelqu’un endure (πάθῃ) des malheurs trop forts pour qu’il les supporte,
qu’il se délivre d’une vie misérable.
Comparaison de traductions :
v 1058-1059
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Vais-je, comme un fauve des montagnes, à quatre pattes, les suivre à la piste, en tâtant leurs traces du pied et de la main ?
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Me faudra-t-il marcher à quatre pattes
Comme un fauve dans les montagnes
Pour les traquer ?
v 1067-1069
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Ah ! Guéris mes paupières sanglantes ! Guéris, Soleil, mes yeux aveuglés ! Ramène en eux la lumière !
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Sous leur paupière ensanglantée
Guéris mes yeux, guéris-les, ô Soleil,
Rallume-les, du fond de leur lumière noire !
Mots de liaisons
bacchante
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 595 626 Messagères de Séléné(Nuées,Aristophane)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1187 1254 Réponse d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 68 Chants d'oiseaux; Virgile martyrisé.(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 012 035 Héphaistos enchaîne Prométhée(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0671 0718 Horreur d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 10-11 Récit d'Aristomène (5)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 1199 1243 le désespoir de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 14 15 Récit d'Aristomène (7)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 31 38 Socrate et les Trente(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 30 Histoire de Thélyphron (10)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Les coupes de Trimalcion (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 099 109 Nausicaa comme Artémis(Odyssée chant 06,Homère)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 404 420 La mort d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 467 484 Orphée aux enfers(Géorgiques 04,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Le réveil de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0129 0177 remontrances de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 04 coupable plaisir du vol(Confessions Livre 02,Augustin (saint chrétien))
- 04 Défense de Lucius (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0406 0430 Prière à Diane Hécate(Phèdre,Sénèque)
- 05 généalogie (5) le père(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0671 0718 Horreur d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0726 0786 Episode 3 (3)(Hécube,Euripide)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 14 15 Récit d'Aristomène (7)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 16 17 Mort de Britannicus(Annales 13,Tacite)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 220 242 Propétides et Cérastes(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 298 318 Myrrha (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 36 De meurtre en meurtre (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 37 De meurtre en meurtre (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 039 Les dents d'Egnatius(Carmina,Catulle)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0507 0550 Deuil et hospitalité(Alceste,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 23 Histoire de Thélyphron (3)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 30 de folles dépenses (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 63 Récit fantastique de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 18 L'invitation chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 67 Scintilla, Fortunata : Ah! les femmes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)