Evandre - 0846 0863 Episode3 (5)
0846 0863 Episode3 (5) (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Agamemnon se dérobe
Episode 3(5) 0846 0863
La dérobade d’Agamemnon
ΧΟΡΟΣ
Δεινόν γε θνητοῖς ὡς ἅπαντα συμπίτνει,
καὶ τὰς ἀνάγκας οἱ νόμοι διώρισαν,
φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους
ἐχθρούς τε τοὺς πρὶν εὐμενεῖς ποιούμενοι.
ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ
Ἐγὼ σὲ καὶ σὸν παῖδα καὶ τύχας σέθεν, 850
Ἑκάϐη, δι ΄ οἴκτου χεῖρά θ΄ ἱκεσίαν ἔχω,
καὶ βούλομαι θεῶν θ΄ οὕνεκ΄ ἀνόσιον ξένον
καὶ τοῦ δικαίου τήνδε σοι δοῦναι δίκην,
εἴ πως φανείη γ΄ ὥστε σοί τ´ ἔχειν καλῶς,
στρατῷ τε μὴ δόξαιμι Κασάνδρας χάριν 855
Θρῄκης ἄνακτι τόνδε βουλεῦσαι φόνον.
Ἔστιν γὰρ ᾗ ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι ·
τὸν ἄνδρα τοῦτον φίλιον ἡγεῖται στρατός,
τὸν κατθανόντα δ΄ ἐχθρόν· εἰ δ΄ ἐμοὶ φίλος
ὅδ΄ ἐστί, χωρὶς τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατῷ. 860
Πρὸς ταῦτα φρόντιζ΄· ὡς θέλοντα μέν μ΄ ἔχεις
σοὶ ξυμπονῆσαι καὶ ταχὺν προσαρκέσαι,
βραδὺν δ΄, Ἀχαιοῖς εἰ διαϐληθήσομαι.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
ἅπας, ἅπασα,ἅπαν : tout
συμπίτνω : survenir, arriver
δι-ορίζω(aoriste gnomique ici) : interrompre le cours de ; déterminer, ordonner, prescrire
ἐχθρός,ά,όν : ennemi, hostile
πρίν : avant, auparavant
εὐμενής,ής,ές : bienveillant
850
σός,σή,σόν : ton, ta
τύχη,ης (ἡ) : le sort (favorable ou non) ; au pl. : les coups du sort, les infortunes
Ἑκάϐη,ης (ἡ) : Hécube
οἴκτος,ου (ὁ) : la pitié
ἱκέσιος,α,ον : de suppliant(e)
ἔχω : porter, tenir (sens premier) ; δι ΄ οἴκτου ἔχω : je porte dans ma pitié (cf Eschyle : διὰ χερῶν ἔχω : je porte dans mes mains ; Suppl. v 193), je tiens dans ma pitié
πως (enclitique): en quelque manière
φανείη : sujet s e δίκη
ἔχω + adverbe : être dans tel ou tel état ; ἔχειν καλῶς + D : être bien pour qqn, satisfaire qqn
στρατός,οῦ (ὁ) : l’armée
855
χάριν + G : à cause de , par complaisance pour
βουλεύω : délibérer, projeter, décider
φόνος,ου (ὁ) : le meurtre
ᾗ : adv relatif de lieu ou de manière : par où, de la façon que, comme ; ἔστιν ᾗ : c’est de la façon que, il existe qqch par quoi, il est un point sur lequel...
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le tracas
ἐμ-πίπτω : tomber sur, attaquer, assaillir
φίλιος,α,ον : amical, bienveillant, ami
κατθανών,όντος (ὁ) : le mort
860
χωρίς : à part, séparément de, différemment de
φροντίζω : réfléchir (πρός + Α : sur)
ἔχω : tenir pour, envisager comme (renforcé ici par ὡς)
ξυμ-πονέω,ῶ + D : partager les efforts de, avec ; s’associer aux peines de
ταχύς,εῖα,ύ + inf : rapide à, prompt à
προσαρκέω,ῶ + D : venir au secours de, venir en aide à
βραδύς,εῖα,ύ + inf. : lent à
δια-βάλλω (futur passif : διαϐληθήσομαι) : calomnier, accuser, déblatérer contre, décrier
Vocabulaire alphabétique :
ἅπας, ἅπασα,ἅπαν : tout
βουλεύω : délibérer, projeter, décider
βραδύς,εῖα,ύ + inf. : lent à
δια-βάλλω (futur passif : διαϐληθήσομαι) : calomnier, accuser, déblatérer contre, décrier
δι-ορίζω : interrompre le cours de ; déterminer, ordonner, prescrire
Ἑκάϐη,ης (ἡ) : Hécube
ἐμ-πίπτω : tomber sur, attaquer, assaillir
εὐμενής,ής,ές : bienveillant
ἐχθρός,ά,όν : ennemi, hostile
ἔχω : porter, tenir (sens premier) ; tenir pour, envisager comme ; ἔχω + adverbe : être dans tel ou tel état ; ἔχειν καλῶς + D : être bien pour qqn, satisfaire qqn ;
ᾗ : adv relatif de lieu ou de manière : par où, de la façon que, comme ; ἔστιν ᾗ : c’est de la façon que, il existe qqch par quoi, il est un point sur lequel...
ἱκέσιος,α,ον : de suppliant(e)
κατθανών,όντος (ὁ) : le mort
ξυμ-πονέω,ῶ + D : partager les efforts de, avec ; s’associer aux peines de
οἴκτος,ου (ὁ) : la pitié
πρίν : avant, auparavant
προσ-αρκέω,ῶ + D : venir au secours de, venir en aide à
πως (enclitique): en quelque manière
σός,σή,σόν : ton, ta
στρατός,οῦ (ὁ) : l’armée
συμπίτνω : survenir, arriver
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le tracas
ταχύς,εῖα,ύ + inf : rapide à, prompt à
τύχη,ης (ἡ) : le sort (favorable ou non) ; au pl. : les coups du sort, les infortunes
φίλιος,α,ον : amical, bienveillant, ami
φόνος,ου (ὁ) : le meurtre
φροντίζω : réfléchir (πρός + Α : sur)
χάριν + G : à cause de , par complaisance pour
χωρίς : à part, séparément de, différemment de
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἅπας, ἅπασα,ἅπαν : tout
βουλεύω : délibérer, projeter, décider
ἐχθρός,ά,όν : ennemi, hostile
ἔχω : porter, tenir (sens premier) ; tenir pour, envisager comme ; ἔχω + adverbe : être dans tel ou tel état ; ἔχειν καλῶς + D : être bien pour qqn, satisfaire qqn ;
πρίν : avant, auparavant
σός,σή,σόν : ton, ta
τύχη,ης (ἡ) : le sort (favorable ou non) ; au pl. : les coups du sort, les infortunes
φόνος,ου (ὁ) : le meurtre
χάριν + G : à cause de , par complaisance pour
fréquence 2 :
δια-βάλλω (futur passif : διαϐληθήσομαι) : calomnier, accuser, déblatérer contre, décrier
στρατός,οῦ (ὁ) : l’armée
φροντίζω : réfléchir (πρός + Α : par rapport à, en ce qui concerne,sur)
χωρίς : à part, séparément de, différemment de
fréquence 3 :
ἐμ-πίπτω : tomber sur, attaquer, assaillir
προσ-αρκέω,ῶ + D : venir au secours de, venir en aide à
πως (enclitique): en quelque manière
ταχύς,εῖα,ύ + inf : rapide à, prompt à
fréquence 4 :
δι-ορίζω : interrompre le cours de ; déterminer, ordonner, prescrire
ᾗ : adv relatif de lieu ou de manière : par où, de la façon que, comme ; ἔστιν ᾗ : c’est de la façon que, il existe qqch par quoi, il est un point sur lequel...
οἴκτος,ου (ὁ) : la pitié
ne pas apprendre :
βραδύς,εῖα,ύ + inf. : lent à
Ἑκάϐη,ης (ἡ) : Hécube
εὐμενής,ής,ές : bienveillant
ἱκέσιος,α,ον : de suppliant(e)
κατθανών,όντος (ὁ) : le mort
ξυμ-πονέω,ῶ + D : partager les efforts de, avec ; s’associer aux peines de
συμπίτνω : survenir, arriver
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le tracas
φίλιος,α,ον : amical, bienveillant, ami
Traduction au plus près du texte
Episode 3(5) 0846 0863
ΧΟΡΟΣ
Δεινόν γε θνητοῖς ὡς ἅπαντα συμπίτνει,
καὶ τὰς ἀνάγκας οἱ νόμοι διώρισαν,
φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους
ἐχθρούς τε τοὺς πρὶν εὐμενεῖς ποιούμενοι.
LE CORYPHEE
Assurément c’est terrible pour les mortels <de voir> comme tout survient,
Et <comme> les lois interrompent le cours des nécessités,
En rendant assurément amis les pires ennemis,
Et en faisant de ceux qui étaient auparavant bien disposés des gens hostiles.
ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ
Ἐγὼ σὲ καὶ σὸν παῖδα καὶ τύχας σέθεν, 850
Ἑκάϐη, δι ΄ οἴκτου χεῖρά θ΄ ἱκεσίαν ἔχω,
καὶ βούλομαι θεῶν θ΄ οὕνεκ΄ ἀνόσιον ξένον
καὶ τοῦ δικαίου τήνδε σοι δοῦναι δίκην,
εἴ πως φανείη γ΄ ὥστε σοί τ´ ἔχειν καλῶς,
στρατῷ τε μὴ δόξαιμι Κασάνδρας χάριν 855
Θρῄκης ἄνακτι τόνδε βουλεῦσαι φόνον.
Moi, toi, ton enfant et tes infortunes,
Hécube, et ta main suppliante, je les porte dans ma pitié,
Et je veux , à la fois à cause des dieux et de la justice (καὶ τοῦ δικαίου),
Qu’un hôte impie (ἀνόσιον ξένον), dans ton intérêt (σοι), soit puni de ce châtiment dont tu parles (τήνδε δίκην),
Si en quelque manière il apparaissait en tout cas (γ΄) susceptible de (ὥστε) te satisfaire,
Et en même temps (τε) si je ne semblais pas à l’armée, à cause de Cassandre 855
La Thrace, projeter ce meurtre contre le roi (=Polymestor).
Ἔστιν γὰρ ᾗ ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι ·
τὸν ἄνδρα τοῦτον φίλιον ἡγεῖται στρατός,
τὸν κατθανόντα δ΄ ἐχθρόν· εἰ δ΄ ἐμοὶ φίλος
ὅδ΄ ἐστί, χωρὶς τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατῷ. 860
Car il existe quelque chose par quoi un trouble me tombe dessus :
Cet homme-là, l’armée le considère comme allié,
Mais le mort, <elle le considère comme> un ennemi ; et bien que pour moi (εἰ δ΄ ἐμοὶ )
Ce dernier soit un ami (φίλος), cela en va différemment et n’est pas partagé avec l’armée. 860
Πρὸς ταῦτα φρόντιζ΄· ὡς θέλοντα μέν μ΄ ἔχεις
σοὶ ξυμπονῆσαι καὶ ταχὺν προσαρκέσαι,
βραδὺν δ΄, Ἀχαιοῖς εἰ διαϐληθήσομαι.
En ce qui concerne cela (Πρὸς ταῦτα), réfléchis : tu m’envisages certes (μέν) comme désirant
M’associer à ta peine et rapide à te venir en aide,
Mais aussi comme lent <à le faire>, si je dois être (sens du futur) calomnié chez les Achéens.
Comparaison de traductions :
v 846-849
Traduction L Méridier, édition des Belles Lettres, Paris, 1927-1967
Il est étrange de voir comme tout arrive aux mortels. Les lois déterminent les nécessités, changeant en amis les pires ennemis, et en hostilité l’ancienne bienveillance.
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Etrangeté de la vie humaine, où toutes les routes se croisent, où l’on voit la conduite des hommes marquer leurs véritables affinités, réunissant dans l’amitié ceux qu’a le plus violemment séparés la guerre, inspirant de la haine pour ceux que l’on aime !
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
C’est étrange ici-bas comme tout se rencontre ! On est forcé, selon ce que dictent les lois, de redistribuer les sentiments : le plus âpre ennemi nous devient un ami, et la haine s’installe là où était hier la cordialité.
v 859-861
Traduction L Méridier, édition des Belles Lettres, Paris, 1927-1967
... Si celui-ci m’est cher, c’est là chose à part, qui n’intéresse pas l’armée. Là-dessus réfléchis.
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
...et que j’aie, moi, des sentiments d’amitié pour la victime, c’est autre chose, à quoi l’armée n’a rien à voir. Inspire-toi donc de ces observations :
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
...Que j’aie, moi, de l’amitié pour celui-ci, c’est un sentiment personnel que l’armée ne partage nullement. Ne perds pas cela de vue dans tes calculs.
Mots de liaisons
armée
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 un inceste programmé(Annales 14,Tacite)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 08 premiers pas du jeune empereur 1(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 10 Premiers pas du jeune empereur 3(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 13 la passion des spectacles (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 2 56 61 Socrate et les poètes (Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Hermocopides exécutés(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 47 mort de Néron (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 48 Mort de Néron (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 001 003 Exorde(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 004 005 La famille de Lysias à Athènes(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 Le réveil de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 03 Réquisitoire contre Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0532 0561 Créon, tu es un traître(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 09 02 Brutus et ses fils(De viris illustribus,Lhomond)
- 09 César passe le Rhin(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 1187 1254 Réponse d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 12 Alcibiade, vainqueur olympique (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 16 17 Des débuts innovants (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 19bd L'acte d'accusation(Apologie de Socrate,Platon)
- 2 31 38 Socrate et les Trente(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Hermocopides exécutés(Alcibiade,Plutarque)
- 21b Désarroi de Socrate(Apologie de Socrate,Platon)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 29a Périple astral (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 32 De folles dépenses (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 324 b 326 b Lettre 7(Lettres,Platon)
- 33 Réhabilitation complète(Alcibiade,Plutarque)
- 39 Clémence pour les confrères(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 476 509 Le néophyte devant le pensoir(Nuées,Aristophane)
- 49a50a Il ne faut jamais être injuste(Criton,Platon)
- 50ac Prosopopée des Lois (1)(Criton,Platon)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 69b 70 Desserts : un cuisinier virtuose(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 889 948 Les deux raisonnements(Nuées,Aristophane)
- 949 986 Gloire à l'éducation ancienne(Nuées,Aristophane)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 081 152 Le rapport de Pyrrhias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 19 le Conseil des 400(Vie de Solon,Plutarque)
- 2 09 11 Socrate et la démocratie(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 38 46 Alcibiade et Périclès(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 De folles dépenses (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 324 b 326 b Lettre 7(Lettres,Platon)
- 33 De meurtre en meurtre (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 50ac Prosopopée des Lois (1)(Criton,Platon)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 51ac Prosopopée des Lois (4)(Criton,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 78 enlèvement d'Europe(Bibliothèque historique 05,Diodore de Sicile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 05 Amour, argent, générosité(Alcibiade,Plutarque)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 0726 0786 Episode 3 (3)(Hécube,Euripide)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 10-11 Récit d'Aristomène (5)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 26 L'âne Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)