Evandre - 20 55 chant de Mopsus
20 55 chant de Mopsus (Bucoliques 05, Virgile)
Format pdf :
déploration de la mort de Daphnis
Bucolique 05
Le chant de Mopsus v 20-55
Mopsus
Exstinctum Nymphae crudeli funere
Daphnim
20
flebant (vos coryli testes et flumina Nymphis),
cum complexa
sui corpus miserabile nati
atque deos atque astra vocat crudelia
mater.
Non ulli pastos illis egere diebus
frigida, Daphni,
boves ad flumina: nulla neque amnem
25
libavit quadrupes, nec graminis attigit herbam.
Daphni, tuum
Poenos etiam ingemuisse leones
interitum montesque feri silvaeque
loquuntur.
Daphnis et Armenias curru subjungere tigres
instituit;
Daphnis thiasos inducere Bacchi,
30
et foliis lentas intexere mollibus hastas.
Vitis ut
arboribus decori est, ut vitibus uvae,
ut gregibus tauri, segetes
ut pinguibus arvis,
tu decus omne tuis. Postquam te fata
tulerunt,
ipsa Pales agros atque ipse reliquit
Apollo.
35
Grandia saepe quibus mandavimus hordea sulcis,
infelix
lolium et steriles nascuntur avenae;
pro molli viola, pro purpureo
narcisso
carduus et spinis surgit paliurus acutis.
Spargite
humum foliis, inducite fontibus
umbras,
40
pastores (mandat fieri sibi talia Daphnis),
et tumulum
facite, et tumulo superaddite carmen:
Daphnis ego in silvis hinc
usque ad sidera notus
formosi pecoris custos formosior ipse.
Menalcas
Tale tuum carmen nobis, divine
poeta,
45
quale sopor fessis in gramine, quale per aestum
dulcis aquae
saliente sitim restinguere rivo.
Nec calamis solum aequiperas, sed
voce magistrum;
fortunate puer, tu nunc eris alter ab illo.
Nos
tamen haec quocumque modo tibi nostra vicissim
50
dicemus, Daphnimque tuum tollemus ad astra;
Daphnin ad astra
feremus: amavit nos quoque Daphnis.
Mopsus
An quicquam nobis tali sit munere
majus?
Et puer ipse fuit cantari dignus, et ista
jam pridem
Stimichon laudavit carmina nobis.
55
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
20
exstinguo, is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
nympha, ae, f. : nymphe
crudelis, e : cruel
funus, eris, n. : funérailles, ensevelissement ; mort, ruine
Daphnis, idis m (voc Daphni,acc Daphnim) Daphnis (personnage légendaire de Sicile, fils de Mercure et d’une nymphe ; mais les traits que dessine Virgile feraient penser à César, assassiné aux ides de mars 44)
fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer
vos, vestrum : vous
testis, is, m. : témoin
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
complector, eris, i, complexus sum : 1 - embrasser, entourer, enlacer, saisir. - 2 - saisir par la pensée, retenir. - 3 - renfermer (dans un discours), exprimer, conclure. - 4 - s'attacher à, aimer, favoriser.
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
corpus, oris, n. : corps
miserabilis,is,e : pitoyable
natus, i, m. : sing. (poét.) fils
atque, conj. : et, et aussi
deus, i, m. : le dieu
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
voco, as, are : appeler (construit ici avec un attribut au neutre pluriel de deux COD de genres différents)
mater, tris, f. : mère
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir (egere = egerunt)
dies, ei, m. et f. : jour
25
frigidus, a, um : froid
bos, bovis, m. : bœuf
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
nullus, a, um : aucun
nec, neque adv. = et non : et ne pas ; répété : ni … ni …
amnis, is, m. : rivière, fleuve
libo, as, are : 1. détacher de 2. goûter à qqch., manger ou boire un peu de 3. effleurer 4. verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire une libation à un dieu
quadrupes, pedis, f : quadrupède
gramen, inis, n. : gazon, herbe ; brin
attingo, is ere, tigi, tactum : toucher à, toucher, atteindre
herba, ae, f. : herbe
tuus, a, um : ton, le tien
Poenus, i, m. : Carthaginois
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ingemo, is, ere, gemui, itum : gémir, se lamenter, pleurer
leo, onis, m. : lion
interitus, us, m. : la mort
mons, montis, m. : montagne
ferus , a, um : sauvage, barbare
silva, ae, f. : forêt
loquor, eris, i, locutus sum : parler, dire que
Armenius, a, um : Arménien
currus, us, m. : le char (curru est ici un datif)
subjungo, is, ere, junxi, junctum : assujettir
tigris , is, f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde)
30
instituo, is, ere, tui, tutum : former à, établir, organiser, entreprendre
thiasus, i, m. : le thiase (danse en l'honneur de Bacchus)
induco, is, ere, duxi, ductum : introduire ; revêtir , couvrir ; conduire
Bacchus, i, m. : Bacchus
folium, ii, n. : feuille, feuillage
intexo, is, ere, texui, textum : tisser, entrelacer
mollis, e : mou, fluide, souple, flexible
hasta, ae, f. : la lance, la pique, le javelot, la hampe (allusion aux thyrses, bâtons couronnés de feuillage et surmontés d’une pomme de pin que portaient les bacchantes)
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
ut, répété + indicatif : de même que… de même
arbor, oris, f. : l'arbre
decus, oris, n. : parure, gloire, honneur (double datif : esse decori alicui : faire gloire à, être la parure de)
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
uva, ae, f. : raisin, vigne
grex, gregis, m. : troupeau
taurus, i, m. : taureau
seges, etis, f. : le champ, la moisson
pinguis, e : gras, riche
arvum, i, n. : la terre, le champ, la plaine
tu, tui, pron. : tu, te, toi
omnis, is, e : tout
postquam, conj. : après que
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter, emporter (scansion : tulerunt : le « e » est ici long)
35
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
Pales, is, f : Palès (déesse des bergers et des pâturages)
ager, agri, m. : terre, territoire, champ
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
Apollo, inis, m. : Apollon (ici, dieu pastoral, dieu bouvier, comme en Thessalie)
grandis, e : grand, long, abondant, riche, proliférant
saepe, inv. : souvent
mando, as, are : confier, mander, charger de, donner la tâche de
hordeum, i, n. : l'orge
sulcus, i, m. : labour, sillon (construire comme s’il y avait : in iis sulcis quibus…)
infelix, icis : stérile, infécond, malheureux, funeste
lolium, ii, n : l’ivraie
sterilis, e : stérile
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître ; natus = âgé de 2. prendre son origine, provenir
avena, ae, f. : avoine, chalumeau
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
mollis, e : mou, fluide, souple, flexible
viola, ae, f. : violette, pensée
purpureus, a, um : de pourpre, pourpre, pourpré
narcissus,i,m : le narcisse
carduus,i,m : le chardon
spina, ae, f. : épine
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, surgir, pousser
paliurus,i,f : la paliure (arbuste épineux, sorte de ronce)
acutus, a, um : aigu, vif, piquant
40
humus, i, f. : terre
fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
umbra,ae,f : ombre, ombrage, tonnelle (il s’agit d’embellir les abords de la tombe de Daphnis)
pastor, oris, m. : berger
facio, is, ere, feci, factum : faire
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
talis, is, e : tel ;talis ... qualis : tel… que
tumulus, i, m. : tertre, tombeau
superaddo,is,ere, didi, ditum : ajouter qqch à, inscrire en plus
hinc, adv. : d'ici
usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
sidus, eris, n. : étoile, astre
notus, a, um : connu, fameux, familier
formosus, a, um : beau
pecus, oris, n. : le bétail
custos, odis, m. : gardien
45
nos, nostrum : nous, je
divinus, a, um : divin
poeta, ae, m. : poète
sopor, oris, m. : sommeil, torpeur, narcotique, breuvage soporifique
fessus, a, um : fatigué (adjectif substantivé, ici)
per, prép. : + Acc. : à travers, par
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
dulcis, e : doux
aqua, ae, f. : eau
salio, is, ire, salui, saltum : sauter, bondir
sitis, is, f. : soif
restinguo,is,ere, stinxi,stinctum : éteindre, étancher, apaiser, détruire
rivus, i, m. : ruisseau, canal
solum adv : seulement (non solum … sed…)
aequipero, as, are : égaler, mettre au même niveau (rem ad rem : une chose avec une autre)
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
magister, tri, m. : maître (désigne Daphnis, comme, plus loin, puer)
fortunatus, a, um : heureux, favorisé par la chance
nunc, adv. : maintenant
alter, era, erum : l'autre (de deux)
a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, par rapport à ; après un verbe passif = par
50
tamen, adv. : cependant
quicumque, quecumque, quodcumque, adj rel indéf : quelque que… (sous-entendre possumus)
modus, i, m. : mesure, limite, manière
vicissim, adv. : à mon, ton, son tour
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
Daphnin (v52)= Daphnim (par nécessité de scansion)
amo, as, are : aimer, être amoureux
quoque, adv. : aussi
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
canto, as, are : chanter
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch ; dignus qui + subj. : digne de... ; dignus + infinitif : construction poétique
55
iste, a, ud : adj : ce (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais
pridem, adv. : depuis longtemps
Stimichon, onis, m : Stimichon (nom de berger)
laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
Vocabulaire alphabétique :
a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, par rapport à ; après un verbe passif = par
acutus, a, um : aigu, vif, piquant
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
aequipero, as, are : égaler, mettre au même niveau (rem ad rem : une chose avec une autre)
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
ager, agri, m. : terre, territoire, champ
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir (egere = egerunt)
alter, era, erum : l'autre (de deux)
amnis, is, m. : rivière, fleuve
amo, as, are : aimer, être amoureux
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
Apollo, inis, m. : Apollon (ici, dieu pastoral, dieu bouvier, comme en Thessalie)
aqua, ae, f. : eau
arbor, oris, f. : l'arbre
Armenius, a, um : Arménien
arvum, i, n. : la terre, le champ, la plaine
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
atque, conj. : et, et aussi
attingo, is ere, tigi, tactum : toucher à, toucher, atteindre
avena, ae, f. : avoine, chalumeau
Bacchus, i, m. : Bacchus
bos, bovis, m. : bœuf
canto, as, are : chanter
carduus,i,m : le chardon
complector, eris, i, complexus sum : 1 - embrasser, entourer, enlacer, saisir. - 2 - saisir par la pensée, retenir. - 3 - renfermer (dans un discours), exprimer, conclure. - 4 - s'attacher à, aimer, favoriser.
corpus, oris, n. : corps
crudelis, e : cruel
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
currus, us, m. : le char
custos, odis, m. : gardien
Daphnis, idis m (voc Daphni,acc Daphnim) Daphnis (personnage légendaire de Sicile, fils de Mercure et d’une nymphe ; mais les traits que dessine Virgile feraient penser à César, assassiné aux ides de mars 44) Daphnin (v52)= Daphnim (par nécessité de scansion)
decus, oris, n. : parure, gloire, honneur (double datif : esse decori alicui : faire gloire à, être la parure de)
deus, i, m. : le dieu
dies, ei, m. et f. : jour
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch ; dignus qui + subj. : digne de... ; dignus + infinitif : construction poétique
divinus, a, um : divin
dulcis, e : doux
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
exstinguo, is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
facio, is, ere, feci, factum : faire
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter, emporter
ferus , a, um : sauvage, barbare
fessus, a, um : fatigué
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
folium, ii, n. : feuille, feuillage
fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
formosus, a, um : beau
fortunatus, a, um : heureux, favorisé par la chance
frigidus, a, um : froid
funus, eris, n. : funérailles, ensevelissement ; mort, ruine
gramen, inis, n. : gazon, herbe ; brin
grandis, e : grand, long, abondant, riche, proliférant
grex, gregis, m. : troupeau
hasta, ae, f. : la lance, la pique, le javelot, la hampe
herba, ae, f. : herbe
hinc, adv. : d'ici
hordeum, i, n. : l'orge
humus, i, f. : terre
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
induco, is, ere, duxi, ductum : introduire ; revêtir , couvrir ; conduire
infelix, icis : stérile, infécond, malheureux, funeste
ingemo, is, ere, gemui, itum : gémir, se lamenter, pleurer
instituo, is, ere, tui, tutum : former à, établir, organiser, entreprendre
interitus, us, m. : la mort
intexo, is, ere, texui, textum : tisser, entrelacer
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
iste, a, ud : adj : ce (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais
laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
leo, onis, m. : lion
libo, as, are : 1. détacher de 2. goûter à qqch., manger ou boire un peu de 3. effleurer 4. verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire une libation à un dieu
lolium, ii, n : l’ivraie
loquor, eris, i, locutus sum : parler, dire que
magister, tri, m. : maître
mando, as, are : confier, mander, charger de, donner la tâche de
mater, tris, f. : mère
miserabilis,is,e : pitoyable
modus, i, m. : mesure, limite, manière
mollis, e : mou, fluide, souple, flexible
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
narcissus,i,m : le narcisse
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître ; natus = âgé de 2. prendre son origine, provenir
natus, i, m. : sing. (poét.) fils
nec, neque adv. = et non : et ne pas ; répété : ni … ni …
nos, nostrum : nous, je
notus, a, um : connu, fameux, familier
nullus, a, um : aucun
nunc, adv. : maintenant
nympha, ae, f. : nymphe
omnis, is, e : tout
Pales, is, f : Palès (déesse des bergers et des pâturages)
paliurus,i,f : la paliure (arbuste épineux, sorte de ronce)
pastor, oris, m. : berger
pecus, oris, n. : le bétail
per, prép. : + Acc. : à travers, par
pinguis, e : gras, riche
Poenus, i, m. : Carthaginois
poeta, ae, m. : poète
postquam, conj. : après que
pridem, adv. : depuis longtemps
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
purpureus, a, um : de pourpre, pourpre, pourpré
quadrupes, pedis, f : quadrupède
quicumque, quecumque, quodcumque, adj rel indéf : quelque que…
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quoque, adv. : aussi
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
restinguo,is,ere, stinxi,stinctum : éteindre, étancher, apaiser, détruire
rivus, i, m. : ruisseau, canal
saepe, inv. : souvent
salio, is, ire, salui, saltum : sauter, bondir
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
seges, etis, f. : le champ, la moisson
sidus, eris, n. : étoile, astre
silva, ae, f. : forêt
sitis, is, f. : soif
solum adv : seulement (non solum … sed…)
sopor, oris, m. : sommeil, torpeur, narcotique, breuvage soporifique
spina, ae, f. : épine
sterilis, e : stérile
Stimichon, onis, m : Stimichon (nom de berger)
subjungo, is, ere, junxi, junctum : assujettir
sulcus, i, m. : labour, sillon
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
superaddo,is,ere, didi, ditum : ajouter qqch à, inscrire en plus
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, surgir, pousser
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, is, e : tel ;talis ... qualis : tel… que
tamen, adv. : cependant
taurus, i, m. : taureau
testis, is, m. : témoin
thiasus, i, m. : le thiase (danse en l'honneur de Bacchus)
tigris , is, f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde)
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
tumulus, i, m. : tertre, tombeau
tuus, a, um : ton, le tien
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)
umbra,ae,f : ombre, ombrage, tonnelle
usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
ut, répété + indicatif : de même que… de même
uva, ae, f. : raisin, vigne
vicissim, adv. : à mon, ton, son tour
viola, ae, f. : violette, pensée
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
voco, as, are : appeler
vos, vestrum : vous
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, par rapport à ; après un verbe passif = par
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
ager, agri, m. : terre, territoire, champ
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir (egere = egerunt)
alter, era, erum : l'autre (de deux)
amo, as, are : aimer, être amoureux
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
aqua, ae, f. : eau
atque, conj. : et, et aussi
corpus, oris, n. : corps
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
deus, i, m. : le dieu
dies, ei, m. et f. : jour
dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch ; dignus qui + subj. : digne de... ; dignus + infinitif : construction poétique
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
facio, is, ere, feci, factum : faire
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter, emporter
ferus , a, um : sauvage, barbare
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
hinc, adv. : d'ici
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
iste, a, ud : adj : ce (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais
loquor, eris, i, locutus sum : parler, dire que
mater, tris, f. : mère
modus, i, m. : mesure, limite, manière
quicumque, quecumque, quodcumque, adj rel indéf : quelque que…
mons, montis, m. : montagne
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître ; natus = âgé de 2. prendre son origine, provenir
nec, neque adv. = et non : et ne pas ; répété : ni … ni …
nos, nostrum : nous, je
nullus, a, um : aucun
nunc, adv. : maintenant
omnis, is, e : tout
per, prép. : + Acc. : à travers, par
postquam, conj. : après que
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quoque, adv. : aussi
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
saepe, inv. : souvent
se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
silva, ae, f. : forêt
solum adv : seulement (non solum … sed…)
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, is, e : tel ;talis ... qualis : tel… que
tamen, adv. : cependant
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
tu, tui, pron. : tu, te, toi
tuus, a, um : ton, le tien
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)
ut, répété + indicatif : de même que… de même
voco, as, are : appeler
vos, vestrum : vous
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
Fréquence 2 :
acutus, a, um : aigu, vif, piquant
amnis, is, m. : rivière, fleuve
arbor, oris, f. : l'arbre
custos, odis, m. : gardien
dulcis, e : doux
fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer
fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
herba, ae, f. : herbe
laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
magister, tri, m. : maître
mollis, e : mou, fluide, souple, flexible
natus, i, m. : sing. (poét.) fils
notus, a, um : connu, fameux, familier
umbra,ae,f : ombre, ombrage, tonnelle
usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
Fréquence 3 :
aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée
arvum, i, n. : la terre, le champ, la plaine
attingo, is ere, tigi, tactum : toucher à, toucher, atteindre
bos, bovis, m. : bœuf
currus, us, m. : le char
decus, oris, n. : parure, gloire, honneur (double datif : esse decori alicui : faire gloire à, être la parure de)
divinus, a, um : divin
exstinguo, is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
fessus, a, um : fatigué
formosus, a, um : beau
frigidus, a, um : froid
funus, eris, n. : funérailles, ensevelissement ; mort, ruine
grandis, e : grand, long, abondant, riche, proliférant
grex, gregis, m. : troupeau
humus, i, f. : terre
induco, is, ere, duxi, ductum : introduire ; revêtir , couvrir ; conduire
infelix, icis : stérile, infécond, malheureux, funeste
instituo, is, ere, tui, tutum : former à, établir, organiser, entreprendre
pecus, oris, n. : le bétail
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, surgir, pousser
taurus, i, m. : taureau
testis, is, m. : témoin
Fréquence 4 :
astrum, i, n. : l'astre, l'étoile
complector, eris, i, complexus sum : 1 - embrasser, entourer, enlacer, saisir. - 2 - saisir par la pensée, retenir. - 3 - renfermer (dans un discours), exprimer, conclure. - 4 - s'attacher à, aimer, favoriser.
crudelis, e : cruel
leo, onis, m. : lion
mando, as, are : confier, mander, charger de, donner la tâche de
nympha, ae, f. : nymphe
pinguis, e : gras, riche
poeta, ae, m. : poète
tumulus, i, m. : tertre, tombeau
vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment
Ne pas apprendre :
aequipero, as, are : égaler, mettre au même niveau (rem ad rem : une chose avec une autre)
Apollo, inis, m. : Apollon (ici, dieu pastoral, dieu bouvier, comme en Thessalie)
Armenius, a, um : Arménien
avena, ae, f. : avoine, chalumeau
Bacchus, i, m. : Bacchus
canto, as, are : chanter
carduus,i,m : le chardon
Daphnis, idis m (voc Daphni,acc Daphnim) Daphnis (personnage légendaire de Sicile, fils de Mercure et d’une nymphe ; mais les traits que dessine Virgile feraient penser à César, assassiné aux ides de mars 44) Daphnin (v52)= Daphnim (par nécessité de scansion)
folium, ii, n. : feuille, feuillage
fortunatus, a, um : heureux, favorisé par la chance
gramen, inis, n. : gazon, herbe ; brin
hasta, ae, f. : la lance, la pique, le javelot, la hampe
hordeum, i, n. : l'orge
ingemo, is, ere, gemui, itum : gémir, se lamenter, pleurer
interitus, us, m. : la mort
intexo, is, ere, texui, textum : tisser, entrelacer
libo, as, are : 1. détacher de 2. goûter à qqch., manger ou boire un peu de 3. effleurer 4. verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire une libation à un dieu
lolium, ii, n : l’ivraie
miserabilis,is,e : pitoyable
narcissus,i,m : le narcisse
Pales, is, f : Palès (déesse des bergers et des pâturages)
paliurus,i,f : la paliure (arbuste épineux, sorte de ronce)
pastor, oris, m. : berger
Poenus, i, m. : Carthaginois
pridem, adv. : depuis longtemps
purpureus, a, um : de pourpre, pourpre, pourpré
quadrupes, pedis, f : quadrupède
restinguo,is,ere, stinxi,stinctum : éteindre, étancher, apaiser, détruire
rivus, i, m. : ruisseau, canal
salio, is, ire, salui, saltum : sauter, bondir
seges, etis, f. : le champ, la moisson
sidus, eris, n. : étoile, astre
sitis, is, f. : soif
sopor, oris, m. : sommeil, torpeur, narcotique, breuvage soporifique
spina, ae, f. : épine
sterilis, e : stérile
Stimichon, onis, m : Stimichon (nom de berger)
subjungo, is, ere, junxi, junctum : assujettir
sulcus, i, m. : labour, sillon
superaddo,is,ere, didi, ditum : ajouter qqch à, inscrire en plus
thiasus, i, m. : le thiase (danse en l'honneur de Bacchus)
tigris , is, f : tigre (les tigres d’Arménie tirent ordinairement le char de Bacchus, qui a conquis le monde)
uva, ae, f. : raisin, vigne
vicissim, adv. : à mon, ton, son tour
viola, ae, f. : violette, pensée
Traduction au plus près du texte :
Mopsus
Exstinctum Nymphae
crudeli funere Daphnim
20
flebant (vos coryli testes et flumina Nymphis),
cum complexa
sui corpus miserabile nati
atque deos atque astra vocat crudelia
mater.
Les Nymphes pleuraient (flebant) Daphnis mort d’un cruel trépas 20
(vous, noisetiers et rivières, <en êtes> témoins pour les Nymphes),
alors que sa mère (mater), tenant embrassé le corps pitoyable de son fils,
interpelle et les dieux et les astres cruels.
Non ulli pastos
illis egere diebus
frigida, Daphni, boves ad flumina: nulla neque
amnem
25
libavit quadrupes, nec graminis attigit herbam.
Personne n’a mené, ces jours-là, les bœufs repus (pastos boves),
aux fraîches rivières, Daphnis : et aucun quadrupède (neque ulla quadrupes) 25
n’a bu à un cours d’eau (amnem), ni touché un brin d’herbe.
Daphni, tuum
Poenos etiam ingemuisse leones
interitum montesque feri silvaeque
loquuntur.
Daphnis et Armenias curru subjungere tigres
instituit;
Daphnis thiasos inducere Bacchi,
30
et foliis lentas intexere mollibus hastas.
Daphnis, que même les lions puniques ont déploré
ta mort (tuum interitum), et les monts sauvages et les forêts <le> disent.
Daphnis a aussi formé (instituit) à atteler à un char les tigres d’Arménie ;
Daphnis <a formé à> conduire les Thiases de Bacchus,
et à entrelacer de souples feuillages les hampes flexibles.
Vitis ut
arboribus decori est, ut vitibus uvae,
ut gregibus tauri, segetes
ut pinguibus arvis,
tu decus omne tuis. Postquam te fata
tulerunt,
ipsa Pales agros atque ipse reliquit
Apollo.
35
De même que la vigne fait gloire aux arbres, comme les raisins à la vigne,
comme les taureaux aux troupeaux, comme les moissons aux riches labours,
toi, <tu es> toute gloire pour les tiens. Après que les destins t’ont emporté,
Palès elle-même et Apollon lui-même ont déserté les champs. 35
Grandia saepe
quibus mandavimus hordea sulcis,
infelix lolium et steriles
nascuntur avenae;
pro molli viola, pro purpureo narcisso
carduus
et spinis surgit paliurus acutis.
Souvent, dans les sillons auxquels nous avons confié l’orge proliférant,
naissent l’invraie funeste et les avoines stériles ;
à la place de la pensée délicate, à la place du narcisse pourpré,
poussent le chardon et la paliure aux épines aiguës.
Spargite humum
foliis, inducite fontibus
umbras,
40
pastores (mandat fieri sibi talia Daphnis),
et tumulum
facite, et tumulo superaddite carmen:
Daphnis ego in silvis hinc
usque ad sidera notus
formosi pecoris custos formosior ipse.
Jonchez le sol de feuillages, couvrez les sources de tonnelles, 40
bergers, (Daphnis a mandé que de telles choses soient faites pour lui),
réalisez un tombeau, et en haut du tombeau inscrivez la formule :
Moi, daphnis, connu dans les forêts et d’ici jusqu’aux astres,
gardien d’un beau troupeau, <j’étais> plus beau moi-même.
Menalcas
Tale tuum carmen
nobis, divine poeta,
45
quale sopor fessis in gramine, quale per aestum
dulcis aquae
saliente sitim restinguere rivo.
Nec calamis solum aequiperas, sed
voce magistrum;
fortunate puer, tu nunc eris alter ab illo
Ton chant est tel pour nous, divin poète, 45
qu’un somme sur l’herbe pour <les gens> fatigués, et que pendant la canicule,
<le fait d’> étancher sa soif grâce à un ruisseau bondissant d’eau douce.
Et non seulement tu égales ton maître avec ta flûte, mais encore avec ta voix ;
heureux « enfant », toi, tu seras à présent le second, à partir de (par rapport à) lui.
Nos tamen haec
quocumque modo tibi nostra vicissim
50
dicemus, Daphnimque tuum tollemus ad astra;
Daphnin ad astra
feremus: amavit nos quoque Daphnis.
Nous, pourtant, ces <vers qui sont> les nôtres, de quelque manière que ce soit, à notre tour,
nous les dirons, et nous élèverons ton <cher> Daphnis jusqu’aux astres ;
Daphnis, nous <le> porterons jusqu’aux astres : il nous a aimé nous aussi, Daphnis.
Mopsus
An quicquam nobis
tali sit munere majus?
Et puer ipse fuit cantari dignus, et
ista
jam pridem Stimichon laudavit carmina
nobis.
55
Est-ce qu’il y aurait pour nous quelque chose de plus grand qu’un tel présent ?
A la fois « l’enfant » lui-même fut digne d’être chanté, et,
depuis longtemps déjà, Stimichon a loué tes (ista) vers auprès de nous.
Comparaison de traductions :
v29 31 :
« Traduction » de Paul Valéry (1944)
Daphnis ! Il nous apprit à subjuguer les tigres,
À danser la thyase en l’honneur de Bacchus, 30
À parer de feuillage et de pampres nos thyrses.
Jean Paul Brisson, Virgile, son temps et le nôtre, ed Maspero, textes à l’appui, 1966
(op cit p 73 74) : C’est Daphnis qui a appris à mettre sous le joug d’un char les tigres d’Arménie ; c’est Daphnis qui a appris à déployer en cortège les thiases de Bacchus, à orner des entrelacs d’un tendre feuillage les hampes flexibles.
Jean Paul Brisson, in revue Europe n°) 765-766, janvier-février 1993 p 65 : C’est Daphnis qui a appris à mettre sous le joug d’un char les tigres d’Arménie ; c’est Daphnis qui a appris à déployer en cortège les thiases de Bacchus, et à voiler de souples feuillages les hampes flexibles.
v20-44
« Traduction » de Paul Valéry (1944)
Deuil cruel, Daphnis mort, les Nymphes le pleuraient. 20
Ô ruisseaux, coudriers, témoins de leur douleur,
Lorsqu’ étreignant le corps de son enfant inerte,
Sa mère invectiva contre les cieux cruels !
Daphnis, nul en ces jours ne mena vers l’eau fraîche
Tes boeufs venant de paître, et nul bétail ne but. 25
Même, nul ne goûta l’herbe tendre des prés.
Ton trépas fit gémir jusqu’aux lions d’Afrique
Qui hurlaient aux échos des monts et des forêts.
Daphnis ! Il nous apprit à subjuguer les tigres,
À danser la thyase en l’honneur de Bacchus, 30
À parer de feuillage et de pampres nos thyrses.
L’arbre s’orne de vigne, et la vigne de grappes,
Le troupeau de taureaux, les champs de leurs épis,
Toi, tu fis notre orgueil...Mais, à peine ravi,
Palès comme Apollon, eux-mêmes nous quittèrent, 35
Et la funeste ivraie avec la folle avoine
Envahirent nos champs dont l’orge était si belle.
Où l’on voyait fleurir narcisse et violette,
La ronce et le chardon prodiguent leurs épines.
Jonchez de fleurs la terre, ombragez les fontaines, 40
Bergers !... Daphnis l’ordonne et veut de tels honneurs !
Élevez un tombeau, gravez-y ce distique :
« Je fus Daphnis, illustre en terre comme aux cieux,
Berger d’un beau troupeau, j’étais plus bel encore. »
Jean Paul Brisson, Virgile, son temps et le nôtre, ed Maspero, textes à l’appui, 1966
(op cit p 73 74)
Les nymphes pleuraient Daphnis enlevé par une mort cruelle. Vous, coudriers, vous êtes témoins avec les nymphes, et vous aussi ruisseaux, de cette heure où, étreignant le corps pitoyable de son fils, la mère accuse les dieux comme les astres de cruauté. Personne en ces jours-là, ô Daphnis, ne mena les boeufs de la pâture au bord des frais ruisseaux ; nulle bête ne but d’une eau vive ni ne toucha un brin d’herbe. Ta mort, ô Daphnis, les lions d’Afrique l’ont pleurée ; les hauteurs sauvages et les forêts l’attestent. C’est Daphnis qui a appris à mettre sous le joug d’un char les tigres d’Arménie ; c’est Daphnis qui a appris à déployer en cortège les thiases de Bacchus, à orner des entrelacs d’un tendre feuillage les hampes flexibles. Comme la vigne est la gloire des arbres, le raisin celle de la vigne, les taureaux la gloire des troupeaux et les moissons celle des terres grasses, tu es, toi, toute la gloire des tiens. Depuis que les destins t’ont ravi, Palès et Apollon lui-même ont déserté les champs. Dans les sillons, auxquels souvent nous avons confié les orges à la haute tige, poussent l’ivraie maudite et des herbes stériles ; à la place de la douce violette, à la place du narcisse pourpré se dressent le chardon et la ronce aux épines acérées. Jonchez le sol de feuillages, couvrez d’ombre les sources, bergers ; c’est la volonté de Daphnis qu’il en soit fait ainsi en son honneur. Élevez un tombeau où vous graverez ce poème : Je suis Daphnis des forêts, connu d’ici jusqu’au ciel étoilé, gardien d’un beau troupeau, mais plus beau encore de ma personne.
René Martin et Jacques Gaillard, Les genres littéraires à Rome, Tome 2, Scodel 1981 (op cit p 103) v24-39
En ces jours-là, Daphnis, personne n’a conduit
Ses bœufs boire aux cours d’eau ; l’herbe de la prairie,
Nul ne l’a pu brouter, non plus que goûter l’onde.
Sur ta mort ont gémi même les lions puniques ;
De ta mort ont parlé montagnes et forêts :
« Daphnis est le premier que l’on vit atteler
Les tigres d’Arménie au char qu’il conduisait ;
Daphnis a introduit les thiases de Bacchus,
Et d’un souple feuillage a enlacé des piques ».
De même que la vigne est aux arbres parure,
Aux troupeaux les taureaux et les moissons aux champs,
Tu fus parure aux tiens. Les destins t’ont ravi,
Et, depuis lors, Palès et Apollon lui-même
Ont déserté les champs. Plus d’orge en nos sillons,
Seule l’avoine folle y pousse, et puis l’ivraie ;
La tendre violette et le narcisse pourpre
Ont fait place aux chardons et aux dures épines.
Mots de liaisons
Apollon/Phoebus
- 001 013 Arrivée à Cumes(Enéide chant 06,Virgile)
- 008 016 La réclamation de Chrysès(Iliade chant 01,Homère)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 014 033 Les œuvres de Dédale(Enéide chant 06,Virgile)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 077 101 Transe prophétique de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 162 195 Hyacinthe (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 20e 21a Le témoignage de la Pythie(Apologie de Socrate,Platon)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 43 La Cigale(Odes,Anacréon)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 53 55 Bilan (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 595 626 Messagères de Séléné(Nuées,Aristophane)
- 61 73 mythes (2) et réalités(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 74 86 fin du chant de Silène(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Beauté magique d'Hypata(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 014 033 Les œuvres de Dédale(Enéide chant 06,Virgile)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 028 054 Rencontre et dispute (2)(Bucoliques 03,Virgile)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 23 Un empereur saltimbanque (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 25 La vie sur la Lune (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 25 Un empereur saltimbanque (6)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 39 Clémence pour les confrères(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 40 Le sanglier coiffé(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41 La marche vers la mort (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 487 521 Sicon, à qui rien ne résiste(Dyscolos (le),Ménandre)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 50 Les coupes de Trimalcion (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Les coupes de Trimalcion (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 68 Chants d'oiseaux; Virgile martyrisé.(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 0736 0760 Choeur II (1)(Phèdre,Sénèque)
- 1255 1295 les imprécations de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 41 01 08 Coiffé pourquoi, le sanglier?(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 510 562 Défense de sa pièce par l'auteur(Nuées,Aristophane)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 595 626 Messagères de Séléné(Nuées,Aristophane)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 généalogie (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 03 Réaction brutale et efficace de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 04 Mansuétude de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 06 Efficacité de la guerre totale(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 10 Préparatifs de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 41 Terreur des Romains(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 070 Serments de femmes(Carmina,Catulle)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 69b 70 Desserts : un cuisinier virtuose(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 23 Lucius et la magie (5)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 001 009 arrivée de Vénus(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 001 026 l'exil et le royaume(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 021 028 Vénus, ma Muse(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 06 L'écrivain chasseur(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0761 0794 Choeur II (2)(Phèdre,Sénèque)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 0959 0990 Choeur III(Phèdre,Sénèque)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 47 48 Les deux parties de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 49 50 L'exemple d'Ulysse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0761 0794 Choeur II (2)(Phèdre,Sénèque)
- 099 109 Nausicaa comme Artémis(Odyssée chant 06,Homère)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 503 518 Adonis (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)