Evandre - 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa
014 046 Damon (1) : trahison de Nysa (Bucoliques 08 Pharmakeutria, Virgile)
Format pdf :
Coup de foudre, amour cruel
Virgile Bucolique VIII
v14-46
DAMON 1)
La trahison de Nysa
Frigida vix caelo noctis decesserat
umbra,
cum ros in tenera pecori gratissimus herba, 15
incumbens
tereti Damon sic coepit olivae:
« Nascere, praeque
diem veniens age, Lucifer, almum,
conjugis indigno Nysae deceptus
amore
dum queror, et divos, quamquam nil testibus illis
profeci,
extrema moriens tamen adloquor hora. 20
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Maenalus argutumque nemus pinosque
loquentes
semper habet; semper pastorum ille audit
amores,
Panaque, qui primus calamos non passus inertes.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. 25
Mopso Nysa datur: quid non speremus
amantes?
Jungentur jam grypes equis, aevoque sequenti
cum
canibus timidi veniet ad pocula dammae.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Mopse, novas incide faces: tibi ducitur
uxor; 30
sparge, marite, nuces: tibi deserit Hesperus Oetam.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
O digno conjuncta viro, dum despicis
omnes,
dumque tibi est odio mea fistula dumque
capellae
hirsutumque supercilium promissaque barba, 35
nec
curare deum credis mortalia quemquam !
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Saepibus in nostris parvam te roscida
mala
(dux ego vester eram) vidi cum matre legentem;
alter ab
undecimo tum me jam acceperat annus; 40
jam fragiles poteram a
terra contingere ramos :
ut vidi, ut perii ! ut me malus
abstulit error!
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Nunc scio quid sit Amor: duris in
cautibus illum
aut Tmaros, aut Rhodope, aut extremi
Garamantes 45
nec generis nostri puerum nec sanguinis edunt.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
frigidus, a, um : froid
vix, adv. : à peine
caelum, i, n. : ciel
nox, noctis, f. : nuit
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer, mourir
umbra, ae, f. : ombre
15
ros, roris, m. : la rosée (ros marinus : le romarin)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
tener, era, erum : tendre
pecus, oris, n. : le bétail
gratus, a, um : agréable, reconnaissant ( verbe esse s e)
incumbo, is, ere, cubui, -cubitum : s'étendre sur, s'appuyer sur, s'appliquer à
teres, teretis : arrondi, bien tourné, poli, lisse
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
oliva, ae f : olivier, olive, bâton d’olivier
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
prae...veniens : tmèse
praevenio, is, ire, veni, ventum : devancer, précéder (prae, adv : devant ; venio, : venir)
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser, faire avancer devant soi 2. faire, traiter, agir
Lucifer, eri, m : étoile du matin (Luci+fer : Lucifer : Planète Vénus qui « porte, amène, la lumière » )
almus, a, um : nourrissant, nourricier; bienfaiteur, maternel
conjux, conjugis, m. ou f. : épouse, époux
indignus, a, um : qui ne mérite pas, qui ne convient pas, immérité, révoltant, qui n’obtient pas ce dont il est digne, non payé de retour
Nysa, ae, f. : Nysa, nom de bergère (mais aussi d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus)
decipio, is, ere, cepi, ceptum : tromper, abuser
amor, oris, m. : amour (Nysae amor : l’amour pour Nysa, d’après le contexte ; gén objectif)
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
divus, a, um : divin
quamquam, quanquam + ind. : bien que
nil, ou nil : rien ; adv : en rien
testis, is, m. : témoin (abl abs, illis reprenant divos)
20
proficio, is, ere, feci, fectum : avancer, obtenir des résultats
extremus, a, um : dernier (attention à la scansion)
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
tamen, adv. : cependant
adloquor, eris, i, locutus sum : parler, s’adresser à (aliquem, à qqn)
hora, ae, f. : heure (extrema...hora : ablatif de date)
incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer
Maenalius, a, um : de Ménale, Ménalien (et, par métonymie, bucolique)
mecum, conj.+pron. : avec moi
meus, mea, meum : mon
tibia, ae, f. : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
versus, us, m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers
Maenalus,i,m : le Ménale (montagne d’Arcadie où les bergers invoquaient le dieu Pan, créateur de la flûte du même nom)
argutus, a, um : 1) expressif, vif, ingénieux 2) aigu, sonore, harmonieux, strident ( poétique )
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
pinus, i, f. : le pin
loquor, eris, i, locutus sum : parler
semper, adv. : toujours
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
Pan, Panos (gén grec) Pana (acc grec) m : Pan (ce dieu, éperdument amoureux de la nymphe Syrinx, la poursuivait ; sur le point d’être rattrapée, elle se changea en roseaux, que Pan alors cueillit et dont il fit sa flûte ; cf Buc 02 v 32)
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
calamus, i, m. : calame, roseau taillé pour écrire
non, neg. : ne...pas
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
iners, inertis : étranger à tout art ; sans activité, sans énergie, inactif
25
Mopsus,i,m : Mopsus (nom de berger – cf Buc 05-, mais aussi, légendairement, d’un devin)
do, das, dare, dedi, datum : donner (un esclave ne se marie pas vraiment ; le maître lui donne une compagne)
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
spero, as, are : espérer ; s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif)
amo, as, are : aimer, être amoureux (amantes : apposition à nos, sous entendu dans speremus)
jungo,is,ere, junxi, junctum : lier, atteler ensemble
gryps, grypis, m : le griffon (animal fabuleux- corps de lion et ailes d’aigle- ennemi des chevaux, car les griffons gardaient des trésors que des cavaliers voulaient leur dérober)
equus, i, m. : cheval
aevum, i, n. : époque, durée, âge
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
canis, is, m. : chien
timidus, a, um : craintif
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
poculum, i, n. : coupe à boire ; breuvage (par métonymie) ; peut-être lieu où un animal peut s’abreuver (par métaphore) ...
damma,ae m ou f : daim, chevreuil, chamois
30
novus, a, um : nouveau, récent, tout neuf
incido, is, ere, cidi : I. de cadere : tomber dans, arriver, se présenter II. de caedere : entailler, couper, graver
fax, facis, f. : torche (les torches nuptiales étaient faites d’une branche d’aubépine refendue)
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
uxor, oris, f. : épouse, femme
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
maritus, i, m. : mari
nux, nucis, f. : la noix (lors de la cérémonie nuptiale, le marié lançait des noix aux assistants... origine des dragées...mais comme les enfants jouaient avec des noix, il signalait aussi de la sorte qu’il renonçait aux jeux d’enfants)
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
Hesperus,i,m : Vesper, l’étoile du soir, l’étoile du Berger (la planète Vénus s’appelle Lucifer avant l’aube, et Vesper au crépuscule)
Oeta, ae f : l’Oeta (montagne, entre Thessalie et Doride, en Grèce du nord est)
o, inv. : ô, oh (exclamation)
conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier ensemble, joindre, unir
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari, époux.
despicio, is, ere, spexi, spectum : regarder d'en haut, mépriser
omnis, e : tout
odium, i, n. : haine
fistula, ae, f. : tuyau, flûte
capella, ae, f. : chèvre (contr. : dumque <tibi odio sunt> capellae...etc.)
35
hirsutus, a, um : hérissé, hirsute
supercilium, i, n. : le sourcil
promissus, a, um : long, qui pend, qu'on a laissé pousser
barba, ae, f. : barbe (à l’époque de Virgile, seuls les esclaves portent la barbe)
nec, neque adv. : et...ne...pas ; répété : ni ... ni ...
curo, as, are : se charger de, prendre soin de , se soucier de
deus, i, m. : le dieu
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
mortalis, e : mortel
quisquam, quaequam, quid(quic)quam : quelqu’un, quelque ; nec ... quisquam : et personne, et aucun
saepes, is, f. : la haie, l’enclos
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
parvus, a, um : petit
roscidus, a, um : couvert de rosée
malum, i, n. : pomme (le a est long !)
dux, ducis, m. : le chef, le guide
vester, tra, trum : votre
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
mater, tris, f. : mère
40
alter, era, erum : l'autre (de deux), le second
undecimus,a,um : onzième
tum, adv. : alors
annus, i, m. : année
fragilis, e : fragile
possum, potes, posse, potui : pouvoir
terra, ae, f. : terre
contingo, is, ere, tigi, tactum : toucher, atteindre, arriver
ramus, i, m. : rameau, branche
le premier ut + indicatif : sens temporel : dès que ; les deux suivants exclamatifs : comme !
pereo, is, ire, ii, itum : périr
malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
error, oris, m. : erreur
nunc, adv. : maintenant
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir (scansion : le o est ici bref)
amor, oris, m. : amour
durus, a, um : dur
cautes, is, f. : la roche l'écueil
45
aut, conj. : ou, ou bien
Tmaros ou us, i, m : le Tmaros, montagne d’Épire, au nord de la Grèce
Rhodope, es, f. : le Rhodope (montagne de Thrace, pays de la légende d’Orphée)
extremus, a, um : dernier, le plus éloigné, extrême
Garamantes, um, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie)
genus, eris, n. : race, origine, espèce (gén de qualité)
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur (gén de qualité)
edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire, engendrer
Vocabulaire alphabétique :
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
adloquor, eris, i, locutus sum : parler, s’adresser à (aliquem, à qqn)
aevum, i, n. : époque, durée, âge
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser, faire avancer devant soi 2. faire, traiter, agir
almus, a, um : nourrissant, nourricier; bienfaiteur, maternel
alter, era, erum : l'autre (de deux), le second
amo, as, are : aimer, être amoureux
amor, oris, m. : amour
annus, i, m. : année
argutus, a, um : 1) expressif, vif, ingénieux 2) aigu, sonore, harmonieux, strident ( poétique ):
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
aut, conj. : ou, ou bien
barba, ae, f. : barbe (à l’époque de Virgile, seuls les esclaves portent la barbe)
caelum, i, n. : ciel
calamus, i, m. : calame, roseau taillé pour écrire
canis, is, m. : chien
capella, ae, f. : chèvre
cautes, is, f. : la roche, l'écueil
conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier ensemble, joindre, unir
conjux, conjugis, m. ou f. : épouse, époux
contingo, is, ere, tigi, tactum : toucher, atteindre, arriver
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
curo, as, are : se charger de, prendre soin de , se soucier de
damma,ae m ou f : daim, chevreuil, chamois
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer, mourir
decipio, is, ere, cepi, ceptum : tromper, abuser
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
despicio, is, ere, spexi, spectum : regarder d'en haut, mépriser
deus, i, m. : le dieu
divus, a, um : divin
do, das, dare, dedi, datum : donner
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
durus, a, um : dur
dux, ducis, m. : le chef, le guide
edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire, engendrer
equus, i, m. : cheval
error, oris, m. : erreur
extremus, a, um : dernier, le plus éloigné, extrême
fax, facis, f. : torche
fistula, ae, f. : tuyau, flûte
fragilis, e : fragile
frigidus, a, um : froid
Garamantes, um, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie)
genus, eris, n. : race, origine, espèce
gratus, a, um : agréable, reconnaissant
gryps, grypis, m : le griffon (animal fabuleux- corps de lion et ailes d’aigle- ennemi des chevaux, car les griffons gardaient des trésors que des cavaliers voulaient leur dérober)
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
Hesperus,i,m : Vesper, l’étoile du soir, l’étoile du Berger (la planète Vénus s’appelle Lucifer avant l’aube, et Vesper au crépuscule)
hirsutus, a, um : hérissé, hirsute
hora, ae, f. : heure
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre .
incido, is, ere, cidi : I. de cadere : tomber dans, arriver, se présenter II. de caedere : entailler, couper, graver
incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer
incumbo, is, ere, cubui, -cubitum : s'étendre sur, s'appuyer sur, s'appliquer à
indignus, a, um : qui ne mérite pas, qui ne convient pas, immérité, révoltant, qui n’obtient pas ce dont il est digne, non payé de retour
iners, inertis : étranger à tout art ; sans activité, sans énergie, inactif
jungo,is,ere, junxi, junctum : lier, atteler ensemble
le premier ut + indicatif : sens temporel : dès que ; les deux suivants exclamatifs : comme !
loquor, eris, i, locutus sum : parler
Lucifer, eri, m : étoile du matin (Luci+fer : Lucifer : Planète Vénus qui « porte, amène, la lumière » )
Maenalius, a, um : de Ménale, Ménalien (et, par métonymie, bucolique)
Maenalus,i,m : le Ménale (montagne d’Arcadie où les bergers invoquaient le dieu Pan, créateur de la flûte du même nom)
malum, i, n. : pomme (le a est long !)
malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
maritus, i, m. : mari
mater, tris, f. : mère
mecum, conj.+pron. : avec moi
meus, mea, meum : mon
Mopsus,i,m : Mopsus (nom de berger – cf Buc 05-, mais aussi, légendairement, d’un devin)
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mortalis, e : mortel
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
nec, neque adv. : et...ne...pas ; répété : ni ... ni ...
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
nil, ou nil : rien ; adv : en rien
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
novus, a, um : nouveau, récent, tout neuf
nox, noctis, f. : nuit
nunc, adv. : maintenant
nux, nucis, f. : la noix (lors de la cérémonie nuptiale, le marié lançait des noix aux assistants... origine des dragées...mais comme les enfants jouaient avec des noix, il signalait aussi de la sorte qu’il renonçait aux jeux d’enfants)
Nysa, ae, f. : Nysa, nom de bergère (mais aussi d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus)
o, inv. : ô, oh (exclamation)
odium, i, n. : haine
Oeta, ae f : l’Oeta (montagne, entre Thessalie et Doride, en Grèce du nord est)
oliva, ae f : olivier, olive, bâton d’olivier
omnis, e : tout
Pan, Panos (gén grec) Pana (acc grec) m : Pan (ce dieu, éperdument amoureux de la nymphe Syrinx, la poursuivait ; sur le point d’être rattrapée, elle se changea en roseaux, que Pan alors cueillit et dont il fit sa flûte ; cf Buc 02 v 32)
parvus, a, um : petit
pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
pecus, oris, n. : le bétail
pereo, is, ire, ii, itum : périr
pinus, i, f. : le pin
poculum, i, n. : coupe à boire ; breuvage (par métonymie) ; peut-être lieu où un animal peut s’abreuver (par métaphore) ...
possum, potes, posse, potui : pouvoir
prae...veniens : tmèse
praevenio, is, ire, veni, ventum : devancer, précéder (prae, adv : devant ; venio, : venir)
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
proficio, is, ere, feci, fectum : avancer, obtenir des résultats
promissus, a, um : long, qui pend, qu'on a laissé pousser
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
quamquam, quanquam + ind. : bien que
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quid(quic)quam : quelqu’un, quelque ; nec ... quisquam : et personne, et aucun
ramus, i, m. : rameau, branche
Rhodope, es, f. : le Rhodope (montagne de Thrace, pays de la légende d’Orphée)
ros, roris, m. : la rosée (ros marinus : le romarin)
roscidus, a, um : couvert de rosée
saepes, is, f. : la haie, l’enclos
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur (gén de qualité)
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir (scansion : le o est ici bref)
semper, adv. : toujours
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
spero, as, are : espérer ; s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif)
supercilium, i, n. : le sourcil
tamen, adv. : cependant
tener, era, erum : tendre
teres, teretis : arrondi, bien tourné, poli, lisse
terra, ae, f. : terre
testis, is, m. : témoin
tibia, ae, f. : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
timidus, a, um : craintif
Tmaros ou us, i, m : le Tmaros, montagne d’Épire, au nord de la Grèce
tum, adv. : alors
umbra, ae, f. : ombre
undecimus,a,um : onzième
uxor, oris, f. : épouse, femme
versus, us, m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers
vester, tra, trum : votre
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari, époux.
vix, adv. : à peine
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser, faire avancer devant soi 2. faire, traiter, agir
alter, era, erum : l'autre (de deux), le second
amo, as, are : aimer, être amoureux
amor, oris, m. : amour
annus, i, m. : année
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aut, conj. : ou, ou bien
caelum, i, n. : ciel
conjux, conjugis, m. ou f. : épouse, époux
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
deus, i, m. : le dieu
do, das, dare, dedi, datum : donner
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
durus, a, um : dur
dux, ducis, m. : le chef, le guide
equus, i, m. : cheval
genus, eris, n. : race, origine, espèce
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre .
loquor, eris, i, locutus sum : parler
malum, i, n. : pomme (le a est long !)
malus, a, um : mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
mater, tris, f. : mère
mecum, conj.+pron. : avec moi
meus, mea, meum : mon
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
nec, neque adv. : et...ne...pas ; répété : ni ... ni ...
nil, ou nil : rien ; adv : en rien
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
novus, a, um : nouveau, récent, tout neuf
nox, noctis, f. : nuit
nunc, adv. : maintenant
o, inv. : ô, oh (exclamation)
omnis, e : tout
parvus, a, um : petit
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
pereo, is, ire, ii, itum : périr
possum, potes, posse, potui : pouvoir
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
puer, eri, m. : enfant, jeune esclave
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quid(quic)quam : quelqu’un, quelque ; nec ... quisquam : et personne, et aucun
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur (gén de qualité)
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir (scansion : le o est ici bref)
semper, adv. : toujours
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
tamen, adv. : cependant
terra, ae, f. : terre
tum, adv. : alors
vester, tra, trum : votre
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari, époux.
fréquence 2 :
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
contingo, is, ere, tigi, tactum : toucher, atteindre, arriver
curo, as, are : se charger de, prendre soin de , se soucier de
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
divus, a, um : divin
edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire, engendrer
gratus, a, um : agréable, reconnaissant
hora, ae, f. : heure
incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer
jungo,is,ere, junxi, junctum : lier, atteler ensemble
mortalis, e : mortel
odium, i, n. : haine
quamquam, quanquam + ind. : bien que
queror, eris, i, questus sum : se plaindre
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
spero, as, are : espérer ; s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif)
tener, era, erum : tendre
umbra, ae, f. : ombre
uxor, oris, f. : épouse, femme
vix, adv. : à peine
fréquence 3 :
aevum, i, n. : époque, durée, âge
canis, is, m. : chien
conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier ensemble, joindre, unir
decipio, is, ere, cepi, ceptum : tromper, abuser
despicio, is, ere, spexi, spectum : regarder d'en haut, mépriser
error, oris, m. : erreur
fax, facis, f. : torche
frigidus, a, um : froid
incido, is, ere, cidi : I. de cadere : tomber dans, arriver, se présenter II. de caedere : entailler, couper, graver
maritus, i, m. : mari
nemus, oris, n. : la forêt, le bois
pecus, oris, n. : le bétail
testis, is, m. : témoin
versus, us, m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers
fréquence 4 :
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer, mourir
indignus, a, um : qui ne mérite pas, qui ne convient pas, immérité, révoltant, qui n’obtient pas ce dont il est digne, non payé de retour
iners, inertis : étranger à tout art ; sans activité, sans énergie, inactif
pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir
poculum, i, n. : coupe à boire ; breuvage (par métonymie) ; peut-être lieu où un animal peut s’abreuver (par métaphore) ...
proficio, is, ere, feci, fectum : avancer, obtenir des résultats
ramus, i, m. : rameau, branche
timidus, a, um : craintif
ne pas apprendre :
adloquor, eris, i, locutus sum : parler, s’adresser à (aliquem, à qqn)
almus, a, um : nourrissant, nourricier; bienfaiteur, maternel
argutus, a, um : 1) expressif, vif, ingénieux 2) aigu, sonore, harmonieux, strident ( poétique ):
barba, ae, f. : barbe (à l’époque de Virgile, seuls les esclaves portent la barbe)
calamus, i, m. : calame, roseau taillé pour écrire
capella, ae, f. : chèvre
cautes, is, f. : la roche, l'écueil
damma,ae m ou f : daim, chevreuil, chamois
extremus, a, um : dernier, le plus éloigné, extrême
fistula, ae, f. : tuyau, flûte
fragilis, e : fragile
Garamantes, um, m pl : les Garamantes (peuple du Sahara, au sud de la Numidie)
gryps, grypis, m : le griffon (animal fabuleux- corps de lion et ailes d’aigle- ennemi des chevaux, car les griffons gardaient des trésors que des cavaliers voulaient leur dérober)
Hesperus,i,m : Vesper, l’étoile du soir, l’étoile du Berger (la planète Vénus s’appelle Lucifer avant l’aube, et Vesper au crépuscule)
hirsutus, a, um : hérissé, hirsute
incumbo, is, ere, cubui, -cubitum : s'étendre sur, s'appuyer sur, s'appliquer à
Lucifer, eri, m : étoile du matin (Luci+fer : Lucifer : Planète Vénus qui « porte, amène, la lumière » )
Maenalius, a, um : de Ménale, Ménalien (et, par métonymie, bucolique)
Maenalus,i,m : le Ménale (montagne d’Arcadie où les bergers invoquaient le dieu Pan, créateur de la flûte du même nom)
Mopsus,i,m : Mopsus (nom de berger – cf Buc 05-, mais aussi, légendairement, d’un devin)
nux, nucis, f. : la noix (lors de la cérémonie nuptiale, le marié lançait des noix aux assistants... origine des dragées...mais comme les enfants jouaient avec des noix, il signalait aussi de la sorte qu’il renonçait aux jeux d’enfants)
Nysa, ae, f. : Nysa, nom de bergère (mais aussi d’une montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus)
Oeta, ae f : l’Oeta (montagne, entre Thessalie et Doride, en Grèce du nord est)
oliva, ae f : olivier, olive, bâton d’olivier
Pan, Panos (gén grec) Pana (acc grec) m : Pan (ce dieu, éperdument amoureux de la nymphe Syrinx, la poursuivait ; sur le point d’être rattrapée, elle se changea en roseaux, que Pan alors cueillit et dont il fit sa flûte ; cf Buc 02 v 32)
pinus, i, f. : le pin
praevenio, is, ire, veni, ventum : devancer, précéder (prae, adv : devant ; venio, : venir)
promissus, a, um : long, qui pend, qu'on a laissé pousser
Rhodope, es, f. : le Rhodope (montagne de Thrace, pays de la légende d’Orphée)
ros, roris, m. : la rosée (ros marinus : le romarin)
roscidus, a, um : couvert de rosée
saepes, is, f. : la haie, l’enclos
supercilium, i, n. : le sourcil
teres, teretis : arrondi, bien tourné, poli, lisse
tibia, ae, f. : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
Tmaros ou us, i, m : le Tmaros, montagne d’Épire, au nord de la Grèce
undecimus,a,um : onzième
Traduction au plus près du texte :
Virgile Bucolique VIII
v14-46
DAMON 1)
La trahison de Nysa
Frigida vix caelo
noctis decesserat umbra,
cum ros in tenera pecori gratissimus
herba, 15
incumbens tereti Damon sic coepit olivae:
A peine l’ombre froide de la nuit s’était-elle retirée du ciel
que, sur l’herbe tendre, <il y eut> une rosée très agréable pour le troupeau, 15
et que Damon, s’appuyant sur un bâton d’olivier bien poli, commença ainsi :
« Nascere,
praeque diem veniens age, Lucifer, almum,
conjugis indigno Nysae
deceptus amore
dum queror, et divos, quamquam nil testibus
illis
profeci, extrema moriens tamen adloquor hora. 20
« Allons ! fais naître, en <le> précédant, Lucifer, le jour bienfaisant,
tandis que (dum), abusé par un amour non partagé pour Nysa, ma compagne,
je me plains, et que, bien que, alors qu’ils étaient mes témoins, je n’ai rien
obtenu, je m’adresse cependant aux dieux (divos), en mourant, à ma dernière heure. 20
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens !
Maenalus
argutumque nemus pinosque loquentes
semper habet; semper pastorum
ille audit amores,
Panaque, qui primus calamos non passus inertes.
Le Ménale a (habet) une forêt harmonieuse et des pins bavards,
toujours, <car> toujours il entend les amours des bergers,
ainsi que Pan, qui, le premier, ne supporta pas <de laisser> les roseaux inutiles à l’art.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. 25
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens ! 25
Mopso Nysa datur:
quid non speremus amantes?
Jungentur jam grypes equis, aevoque
sequenti
cum canibus timidi venient ad pocula dammae.
Nysa est donnée (se donne ?) à Mopsus : à quoi ne pourrions-nous pas nous attendre, nous les amants ?
Désormais, les griffons seront attelés aux chevaux, et, à l’époque qui arrive,
les daims peureux viendront vers des trous d’eau en compagnie des chiens.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens !
Mopse, novas
incide faces: tibi ducitur uxor; 30
sparge, marite, nuces: tibi
deserit Hesperus Oetam.
Mopsus, coupe de nouvelles torches : une épouse t’est amenée ; 30
mari, éparpille les noix : pour toi, Vesper abandonne l’Oeta.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens !
O digno conjuncta
viro, dum despicis omnes,
dumque tibi est odio mea fistula dumque
capellae
hirsutumque supercilium promissaque barba, 35
nec
curare deum credis mortalia quemquam !
Oh, <tu es> unie à un époux digne <de toi>, tandis que tu <nous> méprises tous,
tandis que t’est odieux mon pipeau, tandis qu’<odieuses te sont> mes chevrettes,
et <odieux> mon sourcil hérissé et ma barbe que j’ai laissée pousser, 35
et tu es persuadée qu’aucun dieu ne se soucie des <affaires> des mortels !
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens !
Saepibus in
nostris parvam te roscida mala
(dux ego vester eram) vidi cum
matre legentem;
alter ab undecimo tum me jam acceperat
annus; 40
jam fragiles poteram a terra contingere ramos :
ut
vidi, ut perii ! ut me malus abstulit error!
<C’est> dans nos enclos <que> toi, <toute> petite, je t’ai vue (vidi)
cueillant avec ta mère des pommes couvertes de rosée (roscida mala) (j’étais, moi, votre guide) ;
au sortir de la onzième <année>, une nouvelle année m’avait alors désormais accueilli ; 40
désormais je pouvais, depuis le sol, atteindre les fragiles rameaux :
dès que je te vis, comme je mourus ! comme un méchant délire m’a emporté !
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Commence avec moi, ma flûte, des chants Ménaliens !
Nunc scio quid sit
Amor : duris in cautibus illum
aut Tmaros, aut Rhodope, aut
extremi Garamantes 45
nec generis nostri puerum nec sanguinis
edunt.
Maintenant je sais ce qu’est Amour : <c’est> dans les durs rochers <que> lui,
ou bien le Tmaros, ou bien le Rhodope, ou bien les Garamantes du bout du monde 45
<l’ engendrent> , et ils n’engendrent pas un enfant de notre espèce, ni de notre sang.
Mots de liaisons
Amour (dieu)
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 047 062 Damon (2) : chant de désespoir(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 07 08 Le songe(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 40 (?) Amour piqué par une abeille(Odes,Anacréon)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 503 518 Adonis (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 001 026 l'exil et le royaume(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 01 03 une découverte extraordinaire(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 20 Entrée en matière(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 Romulus et Rémus 02 jeunesse(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 03 : reconnaissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 03 Oedipe tue Laïos(Bibliothèque,Apollodore)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 05 reconnaissance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Le songe(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0726 0770 L'interrogatoire de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 11 Le piège(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 12 Chute et sauvetage de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 21 44 Premier round(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 70 77 Conclusion(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 047 062 Damon (2) : chant de désespoir(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 1199 1243 le désespoir de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 42 La marche vers la mort (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 039 le Lare de la maison(Aulularia,Plaute)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 01 04 Un esclave est un homme(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 b Du rire aux disputes (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 574 588 Désespoir de la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 588 611 Cnémon réprimande la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 03 5-8 La Sphynx et son énigme(Bibliothèque,Apollodore)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0562 0582 Tirésias est-il du complot ?(Oedipe Roi,Sophocle)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0634 0677 La médiation de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 070 Serments de femmes(Carmina,Catulle)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Dorcon veut séduire Dryas(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 20 21 Guerre de la Lune et du Soleil (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 28 Des vices croissants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 74suite Désir, mariage et jalousie(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- Calpurnie, tu me manques(Lettres Livre 07,Pline le Jeune)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 012 035 Héphaistos enchaîne Prométhée(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 02-03 Deux compagnons sur le chemin(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 03 Réquisitoire contre Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 21 Lucius et la magie (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 264 294 Le vestibule des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 30 Reddition de Sélybria(Alcibiade,Plutarque)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 03 Comment tuer Agrippine?(Annales 14,Tacite)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 075 L'amour malgré tout, Lesbie !(Carmina,Catulle)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 34 De meurtre en meurtre (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 384 425 La traversée du Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 44 Libres propos des affranchis (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 56 Bilan (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)