Evandre - 41 Terreur des Romains
41 Terreur des Romains (Guerre des Gaules Livre 06, César)
Format pdf :les Germains menacent Quintus Cicéron
De Bello Gallico, Livre VI,41 (année 53 av JC)
Terreur des Romains
Les Sicambres ont attaqué par surprise le camp de Quintus Cicéron (frère de Marcus Cicéron), légat de César; ce camp avait été installé à peu près là où Titurius et Cotta avaient établi le leur, lorsqu'Ambiorix les avait trompés et vaincus; le camp a failli être pris, pendant une imprudente sortie de ravitaillement, et n'a dû sa sauvegarde qu'au courage de quelques soldats expérimentés.
Germani, desperata expugnatione castrorum, quod nostros jam constitisse in munitionibus videbant, cum ea praeda, quam in silvis deposuerant, trans Rhenum sese receperunt. Ac tantus fuit etiam post discessum hostium terror, ut ea nocte, cum C.Volusenus missus cum equitatu ad castra venisset, fidem non faceret adesse cum incolumi Caesarem exercitu. Sic omnino animos timor praeoccupaverat, ut, paene alienata mente, deletis omnibus copiis, equitatum se ex fuga recepisse dicerent, neque, incolumi exercitu, Germanos castra oppugnaturos fuisse contenderent. Quem timorem Caesaris adventus sustulit .
Vocabulaire :
Fréquence 1 :
ac, conj. : et, et aussi
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
castra, orum, n. pl. : camp militaire
copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex, prép. : (+abl) hors de, de
exercitus, us, m. : l'armée
facio, is, ere, feci, factum : faire
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection
fuga, ae, f. : la fuite
hostis, is, m. : ennemi
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
jam, adv. : déjà, à l'instant
mens, entis, f. : esprit
mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nox, noctis, f. : nuit
omnis, e : tout
post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom.
recipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. retirer, ramener 2. reprendre 3. recevoir, accepter, admettre 4. se charger de
sic... ut : ainsi... que
silva, ae, f. : forêt
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venio, is, ire, veni, ventum : venir
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
Fréquence 2
advenio, is, ire, veni, ventum : arriver
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir
contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser
deleo, es, ere, evi, etum : détruire
discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner
equitatus, us, m. : cavalerie
munitio, ionis, f. : le travail de terrassement, la fortification, le rempart
praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie
timor, oris, m. : peur
Fréquence 3
adventus, us, m. : l'arrivée, la venue
depono, is, ere, posui, positum : déposer, abandonner
incolumis, e : sain et sauf
paene, adv. : presque
terror, oris, m. : terreur, effroi, épouvante
Fréquence 4 :
omnino, adv. : complètement, tout-à-fait
Vocabulaire "rare" :
alieno, as, are : aliéner; éloigner, rendre étranger (alienatus,a, um : hostile, ennemi)
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
Caesar, aris, m. : César, empereur
desperatus, a, um : désespéré
despero, as, are : désespérer
discessus, us, m. : la séparation, la division; le départ, l'éloignement
expugnatio, ionis, f. : l'action de prendre d'assaut, la prise
Germani, orum, m. : les Germains
Rhenus, i, m. : le Rhin
sese, pron. : = se
trans, prép. : + Acc. : de l'autre côté
Volusenus, i, m. : Volusenus
Travail de construction du texte :
Germani,
desperata expugnatione castrorum,
quod videbant
nostros jam constitisse in munitionibus ,
trans Rhenum sese receperunt
cum ea praeda,
quam in silvis deposuerant .
Ac tantus fuit etiam post discessum hostium terror,
ut
ea nocte,
cum C.Volusenus
missus cum equitatu
ad castra venisset,
fidem non faceret
adesse cum incolumi Caesarem exercitu.
Sic omnino animos timor praeoccupaverat,
ut dicerent,
paene alienata mente,
deletis omnibus copiis,
equitatum se ex fuga recepisse
neque contenderent,
incolumi exercitu,
Germanos castra oppugnaturos fuisse .
Quem timorem Caesaris adventus sustulit .
Germani, /desperata expugnatione castrorum /, < quod | nostros jam constitisse in munitionibus | videbant, > cum ea praeda, [ quam in silvis deposuerant, ] trans Rhenum sese receperunt. Ac tantus fuit etiam post discessum hostium terror, < ut ea nocte, < cum C.Volusenus missus cum equitatu ad castra venisset, > fidem non faceret | adesse cum incolumi Caesarem exercitu | . Sic omnino animos timor praeoccupaverat, < ut, /paene alienata mente/ , /deletis omnib post discessum hostium terror, < ut ea nocte, < cum C.Volusenus missus cum equitatu ad castra venisset, > fidem non faceret | adesse cum incolumi Caesarem exercitu | . Sic omnino animos timor praeoccupaverat, < ut, /paene alienata mente/ , /deletis omnibus copiis/, | equitatum se ex fuga recepisse | dicerent, > <neque, /incolumi exercitu /, | Germanos castra oppugnaturos fuisse | contenderent >. Quem timorem Caesaris adventus sustulit .
Proposition de traduction :
Les Germains, comme la prise du camp était sans espoir, puisqu'ils voyaient que désormais les nôtres s'étaient établis sur les retranchements, se replièrent au-delà du Rhin avec le butin qu'ils avaient déposé dans les bois. Eh bien, même après le départ des ennemis, la terreur fut si grande que, la nuit où Caïus Volusénus, envoyé avec la cavalerie, arriva au camp, il ne parvint pas à convaincre que César était tout près, avec une armée intacte. La terreur s'était totalement emparée des esprits, à tel point que, l'esprit quasiment égaré, on disait que, comme toutes les troupes avaient été détruites, la cavalerie s'était repliée après avoir fui, et que, si l'armée avait été intacte, les Germains ne chercheraient pas à attaquer le camp. Mais l'arrivée de César supprima cette crainte.
Mots de liaisons
bravoure
- 05 Portrait de Catilina(Catilina,Salluste)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 236 263 Sacrifice propitiatoire(Enéide chant 06,Virgile)
- 268 294 La descente aux Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 285 305 l'échec de la conciliation(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 437 449 Protée vaincu(Géorgiques 04,Virgile)
- 510 562 Défense de sa pièce par l'auteur(Nuées,Aristophane)
- 519 559 Adonis et Vénus : l'amour fou(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante : Hippomène amoureux(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 31 34 L'embuscade d'Ambiorix(Guerre des Gaules Livre 05,César)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)