Evandre - 015 031 le deuil d'Achille
015 031 le deuil d'Achille (Iliade chant 18, Homère)
Format pdf :
le désespoir
L’annonce de la mort de Patrocle
Ἕως ὁ ταῦθ ΄ ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν 15
τόφρά οἱ ἐγγύθεν ἦλθεν ἀγαυοῦ Νέστορος υἵος,
δάκρυα θερμὰ χέων, φάτο δ ΄ ἀγγελίην ἀλεγεινήν ·
Ὤ μοι, Πηλέος υἱὲ δαΐφρονος, ἦ μάλα λυγρῆς
πεύσεαι ἀγγελίης, ἣ μὴ ὤφελλε γενέσθαι ·
κεῖται Πάτροκλος, νέκυος δὲ δὴ ἀμφιμάχονται 20
γυμνοῦ · ἀτὰρ τά γε τεύχε ΄ ἔχει κορυθαίολος Ἕκτωρ .
Ὣς φάτο, τὸν δ ΄ ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα ·
ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν
χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ ΄ ᾔσχυνε πρόσωπον·
νεκταρέῳ δὲ χιτῶνι μέλαιν ΄ ἀμφίζανε τέφρη · 25
αὐτὸς δ ΄ ἐν κονίῃσι μέγας μεγαλωστὶ τανυσθεὶς
κεῖτο, φίλῃσι δὲ χερσὶ κόμην ᾔσχυνε δαΐζων.
Δμῳαὶ δ ΄ ἃς Ἀχιλεὺς ληΐσσατο Πάτροκλός τε
θυμὸν ἀκηχέμεναι μεγάλ ΄ ἴαχον, ἐκ δὲ θύραζε
ἔδραμον ἀμφ ΄ Ἀχιλῆα δαΐφρονα, χερσὶ δὲ πᾶσαι 30
στήθεα πεπλήγοντο, λύθεν δ ΄ ὑπὸ γυῖα ἑκάστης.
Vocabulaire par ordre alphabétique :
ἀγαυός,ή,όν : noble, illustre
ἀγγελίη,ης (ἡ) : la nouvelle
ἀλ(ε)γεινός,ή,όν : douloureux
αἰθαλόεις, όεσσαν , όεν : noirci par la fumée, cendreux
αἱρῶ, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendre
αἰσχύνω : souiller, déshonorer
ἀκηχέμενος,η,ον : affligé
ἀμφί +Α : autour de
ἀμφιζανω : s'attacher à, s'incruster dans
ἀμφι-μάχομαι +Γ : combattre autour de, à propos de
ἀμφοτέρος,α,ον : les deux
ἀτὰρ : car
Ἀχιλ(λ)εὺς, έως (Ἀχιλῆα): Achille
ἄχος,εος (τό) : la douleur morale, la peine
γυῖα, ων (τά) : les membres
γυμνός,ή,όν : nu, sans armes, dépouillé de ses armes
δαΐζω : arracher
δαΐφρων,ονος : belliqueux, redoutable à la guerre
δάκρυον,ου (τό) : la larme
δμῳή,ῆς (ἡ) : la captive de guerre, la servante
ἐγγύθεν : tout près
Ἕκτωρ,ορος : Hector
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι,ἦλθον, ἐλήλυθα : aller
ἕως : tant que, tandis que, pendant que
ἦ : oui, certes, assurément
θερμός,ή,όν : chaud
θυμός,οῦ (ὁ) : le cœur
θύραζε : à la porte, sur le seuil
ἰάχω : crier
καλύπτω : envelopper, cacher
κατά + Α : dans toute l'étendue de
κεῖμαι : gésir, être allongé
κεφαλή, ῆς (ἡ) : la tête
κόμη,ης (ἡ) : la chevelure
κόνις,εως (ἡ) : la poussière
κορυθαίολος,ος,ον : qui agite la crinière de son casque
ληΐζομαι : avoir comme part de butin
λυγρός,ή,όν : triste
λύω : délier, délivrer
μάλα : très, tout à fait
μεγαλωστί : grandement, sur un grand espace
μέγας, μέγαλη,μέγα : grand
μέλας,αινα,αν : noir
νεκτάρεος,α,ον : de nectar, divin, précieux
νέκυς,υος (ὁ) : le mort, le cadavre
Νέστωρ,ορος : Nestor
νεφέλη,ης (ἡ) : le nuage
ὁρμαίνω : rouler, agiter, faire rouler
Πάτροκλος, ου : Patrocle
Πηλεύς,έος : Pélée
πλήσσω (πλήξω, ἐπλήγην) : frapper, donner des coups
πρόσωπον, ου (τό) : le visage
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, μέπυσμαι : informer, apprendre
στήθος,ους (τό) : la poitrine
τανύομαι (τανυσθείς) : être étendu
τεύχεα,ων (τά) : les armes
τέφρη,ης (ἡ) : la cendre
τόφρα : pendant ce temps
τρέχω, δραμοῦμαι,ἔδραμον, δεδράμηκα : courir, accourir
υἵος, ου (ὁ) : le fils
ὑπό : adv en dessous, par desous
φρήν,φρενός (ἡ) : l'esprit, le cœur (souvent au pluriel)
χαρίεις,ίεσσα,ίεν : gracieux
χείρ,χειρός (χερσί) (ἡ) : la main, le bras
χεύω : verser, répandre
χέω : verser
χιτών, ῶνος (ὁ): la tunique
ὤ μοι : hélas
ὤφελλον, ὤφελον : j'aurais dû (+ infinitif)
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
αἱρῶ, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendre
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι,ἦλθον, ἐλήλυθα : aller
ἦ : oui, certes, assurément
κατά + Α : dans toute l'étendue de
κεῖμαι : gésir, être allongé
μάλα : très, tout à fait
μέγας, μέγαλη,μέγα : grand
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, μέπυσμαι : informer, apprendre
υἱός, ου (ὁ) : le fils
ὑπό: adv en dessous, par desous
χείρ,χειρός (χερσί) (ἡ) : la main, le bras
ὤφελλον, ὤφελον : j'aurais dû (+ infinitif)
Fréquence 2 :
αἰσχύνω : souiller, déshonorer
ἀμφί +Α : autour de
ἀμφότερος,α,ον : l'un et l'autre de deux, les deux (au pluriel)
δάκρυον,ου (τό) : la larme
ἕως : tant que, tandis que, pendant que
λύω : délier, délivrer
φρήν,φρενός (ἡ) : l'esprit, le cœur (souvent au pluriel)
Fréquence 3 :
πρόσωπον, ου (τό) : le visage
Fréquence 4 :
ἀτὰρ : car
θυμός,οῦ (ὁ) : le cœur
κεφαλή, ῆς (ἡ) : la tête
κόμη,ης (ἡ) : la chevelure
μέλας,αινα,αν : noir
νέκυς,υος (ὁ) : le mort, le cadavre
τεύχεα,ων (τά) : les armes
Ne pas apprendre :
ἀγαυός,ή,όν : noble, illustre
ἀγγελίη,ης (ἡ) : la nouvelle
ἀλ(ε)γεινός,ή,όν : douloureux
αἰθαλόεις, όεσσαν , όεν : noirci par la fumée, cendreux
ἀκηχέμενος,η,ον : affligé
ἀμφιζανω : s'attacher à, s'incruster dans
ἀμφι-μάχομαι +Γ : combattre autour de, à propos de
Ἀχιλ(λ)εὺς, έως (Ἀχιλῆα): Achille
ἄχος,εος (τό) : la douleur morale, la peine
γυῖα, ων (τά) : les membres
γυμνός,ή,όν : nu, sans armes, dépouillé de ses armes
δαΐζω : arracher
δαΐφρων,ονος : belliqueux, redoutable à la guerre
δμῳή,ῆς (ἡ) : la captive de guerre, la servante
ἐγγύθεν : tout près
Ἕκτωρ,ορος : Hector
θερμός,ή,όν : chaud
θύραζε : à la porte, sur le seuil
ἰάχω : crier
καλύπτω : envelopper, cacher
κόνις,εως (ἡ) : la poussière
κορυθαίολος,ος,ον : qui agite la crinière de son casque
ληΐζομαι : avoir comme part de butin
λυγρός,ή,όν : triste
μεγαλωστί : grandement, sur un grand espace
νεκτάρεος,α,ον : de nectar, divin, précieux
Νέστωρ,ορος : Nestor
νεφέλη,ης (ἡ) : le nuage
ὁρμαίνω : rouler, agiter, faire rouler
Πάτροκλος, ου : Patrocle
Πηλεύς,έος : Pélée
πλήσσω (πλήξω, ἐπλήγην) : frapper, donner des coups
στήθος,ους (τό) : la poitrine
τανύομαι (τανυσθείς) : être étendu
τέφρη,ης (ἡ) : la cendre
τόφρα : pendant ce temps
τρέχω, δραμοῦμαι,ἔδραμον, δεδράμηκα : courir, accourir
χαρίεις,ίεσσα,ίεν : gracieux
χεύω : verser, répandre
χέω : verser
χιτών, ῶνος (ὁ): la tunique
ὤ μοι : hélas (en deux mots ou en un seul mot)
XVIII, 15-31
Traduction au plus près du texte :
Tandis que celui-ci roulait cela dans son esprit et dans son cœur ,
Pendant ce temps parvint tout près de lui le fils du noble Nestor,
Versant de chaudes larmes, et il lui dit la douloureuse nouvelle :
"Hélas pour moi, fils du belliqueux Pélée, c'est une nouvelle assurément tout à fait triste
Que tu vas apprendre, et qui n'aurait pas dû exister :
Il gît, Patrocle, et on combat justement autour du mort
Dépouillé de ses armes (= nu) : car, quant à ses armes, Hector qui agite la crinière de son casque les tient."
Ainsi dit-il, et celui-ci, un sombre nuage de douleur l'enveloppa;
Avec ses deux mains, ayant pris de la poussière noircie par la fumée,
Il la versa sur sa tête, et il souilla son gracieux visage;
Et à sa tunique précieuse s'attacha la noire cendre;
Et lui-même, grand, dans la poussière, étendu sur un grand espace,
Il gisait, et de ses mains souillait sa chevelure en l'arrachant .
Et les captives de guerre qu'avaient eues en butin Achille et Patrocle,
Affligées dans leur cœur, poussaient de grands cris, et à la porte
Elles coururent dehors autour du belliqueux Achille, et, avec leurs mains, toutes,
Elles se frappèrent la poitrine, et sous elles, une à une, leurs membres se dérobèrent.
Mots de liaisons
Achille
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 077 101 Transe prophétique de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 285 305 l'échec de la conciliation(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 039 Les dents d'Egnatius(Carmina,Catulle)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0507 0550 Deuil et hospitalité(Alceste,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 23 Histoire de Thélyphron (3)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 30 de folles dépenses (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 63 Récit fantastique de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 047 062 Damon (2) : chant de désespoir(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 1199 1243 le désespoir de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 42 La marche vers la mort (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 164 212 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 40 (?) Amour piqué par une abeille(Odes,Anacréon)
- 47 48 Les deux parties de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 50 L'exemple d'Ulysse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 51 Le véritable sage est un guerrier(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 522 545 Sostrate amoureux et paysn(Dyscolos (le),Ménandre)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 53 54 L'équilibriste déséquilibré(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- Patriae desiderium(Poésies latines,Du Bellay)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 22 Un empereur saltimbanque (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)