Evandre - 01 v01 24 Heureux les pauvres

           

01 v01 24 Heureux les pauvres (élégies Livre 1, Tibulle)

Format pdf : Texte au format PDF

élégie érotique

Elegie I 01 vers 01-24

Heureux les pauvres!…

Divitias alius fulvo sibi congerat auro 1

Et teneat culti jugera multa soli,

Quem labor adsiduus vicino terreat hoste,

Martia cui somnos classica pulsa fugent:

Me mea paupertas vita traducat inerti, 5

Dum meus adsiduo luceat igne focus.

Ipse seram teneras maturo tempore vites

Rusticus et facili grandia poma manu;

Nec spes destituat, sed frugum semper acervos

Praebeat et pleno pinguia musta lacu. 10

Nam veneror, seu stipes habet desertus in agris

Seu vetus in trivio florida serta lapis,

Et quodcumque mihi pomum novus educat annus,

Libatum agricolae ponitur ante deo.

Flava Ceres, tibi sit nostro de rure corona 15

Spicea, quae templi pendeat ante fores,

Pomosisque ruber custos ponatur in hortis,

Terreat ut saeva falce Priapus aves.

Vos quoque, felicis quondam, nunc pauperis agri

Custodes, fertis munera vestra, Lares. 20

Tunc vitula innumeros lustrabat caesa juvencos,

Nunc agna exigui est hostia parva soli.

Agna cadet vobis, quam circum rustica pubes

Clamet « io messes et bona vina date ».



Vocabulaire :

Fréquence 1 :

ager, agri, m. : terre, territoire, champ

alius, a, ud : autre, un autre

annus, i, m. : année

ante, prép. +acc. : devant, avant ; adv. avant

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de, tiré de

deus, i, m. : le dieu

do, das, dare, dedi, datum : donner

dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que

ego, mei : je

et, conj. : et, aussi

fero,fers,ferre,tuli, latum : porter, emporter

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

hostis, is, m. : ennemi

ignis, is, m. : feu

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

labor, oris, m. : peine, souffrance, travail pénible

manus, us, f. : main, petite troupe

meus, mea, meum : mon

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs

nam, conj. : de fait, voyons, car

nec, adv. : et...ne...pas

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau

nunc, adv. : maintenant

parvus, a, um : petit

pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quoque, adv. : aussi

se, pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

semper, adv. : toujours

sol, solis, m. : soleil

solus, a, um : seul

spes, ei, f. : espoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

tu, tui : tu, te, toi

tunc, adv. : alors

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

vester, tra, trum : votre

vetus, veteris : vieux

vita, ae, f. : vie

vos, vestrum : vous


fréquence 2 :

aurum, i, n. : or

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer

circum, adv. : à l'entour ; prép. acc. : autour de

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

custos, odis, m. : gardien

desero, is, ere, ui, desertum : abandonner

divitiae, arum, f. : richesses

facilis, e : facile, aisé, expert

felix, icis, heureux

multo, as, are : punir

pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser; mettre en vibration (un instrument à vent ou à cordes)

plenus, a, um : 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu

praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir

saevus, a, um : cruel

somnus, i, m. : sommeil

templum, i, n. : temple

tener, era, erum : tendre

vicinus, i, m. : voisin

vinum, i, n. : vin


fréquence 3 :

avis, is, m. : oiseau

clamo, as, are : crier

corona, ae, f. : la couronne, les badauds

cultus, a, um : soigné, paré, orné

educo, is, ere : faire sortir, produire

exiguus, a, um : exigu, petit

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

grandis, e : grand

lapis, idis, m. : pierre

paupertas, atis, f. : pauvreté

pendeo, es, ere, pependi, - : être suspendu

pomum, i, n. : fruit; arbre fruitier

quondam, adv. : jadis, un jour

sero, is, ere, sevi, satum : semer, engendrer; planter

solum, i, n. : le sol

terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser

vito, as, are : éviter


fréquence 4 :

frux, is, f. : tj. au pl. : récoltes, surtout de blé

iners, inertis : sans activité, sans énergie, inactif

lacus, us, m. : bassin, lac (ici : cuve)

pauper, eris : pauvre

pinguis, e : gras, épais

rus, ruris, n. : la campagne

vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment


Ne pas apprendre :

acervus, i m : le tas

adsiduo, adv. : continuellement

adsiduus, a, um : assidu

agna, ae, f. : l'agnelle

agricola, ae, m. : agriculteur

Ceres, eris, f. : Cérès

classicum, i, n. : la sonnerie de la trompette

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

corono, as, are : couronner

destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser, supprimer

falx, falcis, f. : faux

flavus, a, um : jaune, blond

floridus,a,um : de fleur

focus, i, m. : foyer, âtre, maison, autel

fruges, um, f. : les récoltes

fugo, as, are : mettre en fuite

fulvus, a, um : fauve, doré

hortus, i, m. : jardin

hostia, ae, f. : la victime (être vivant offert en sacrifice aux dieux)

innumerus, a, um : innombrable

io : "Io!" (cri rituel)

jugera, um, n. : l'arpent, le jugère (ce qu'un attelage de bœufs peut labourer en un jour)

jugerum, i, n. : arpent

juvencus, i, m. : le jeune taureau

labo, as, are : chanceler, vaciller, glisser, couler

lar, is, m. : lare

libo, as, are : 1. détacher de 2. goûter à qqch., manger ou boire un peu de 3. effleurer 4. verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire une libation à un dieu

luceo, es, ere : luire, briller

lustro, as, are : purifier par un sacrifice expiatoire

Martius, a, um : de Mars, guerrier

maturus, a, um : mûr

messis, is, f. : moisson, récolte

mustum,i : le vin doux (avant filtrage), non fermenté

pomosus,a,um : abondant en fruits

Priapus, i, m. : Priape

pubes, is,f. : la jeunesse, les jeunes gens (autres sens : les poils; l'aine…)

pulso, as, are : ébranler, frapper

quicumque, quae-, quod- (-cun-) : qui que ce soit, quoi que ce soit

quodcumque, inv. : tout ce que

ruber, bra, brum : rouge

rusticus,a,um : de la campagne, campagnard, rustique, simple

serta,orum,n pl : les guirlandes

seu, conj. : répété : soit... soit...

spiceus,a,um : d'épis, fait d'épis

stipes,itis,m : la souche (qui sert de borne à un champ)

traduco, is, ere, duxi, ductum : faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn.

trivium,ii n : le carrefour (trivius,a,um : du carrefour, des carrefours)

veneror, aris, ari : adorer, prier, rendre un culte à

vitula, ae : la génisse


Traduction au plus près du texte :


1









10

Qu’un autre amasse pour lui-même des richesses en or fauve

Et détienne de nombreux arpents de terre cultivée,

Si bien qu’un souci continuel l’effraie, l’ennemi étant voisin,

Et que, pour lui, les sonneries des trompettes de Mars, retentissantes, fassent fuir le sommeil :

Moi, que ma médiocrité de fortune me fasse traverser par une vie sans talent,

Pourvu que mon foyer brille d’un feu continuel.

Que moi-même je plante, au moment propice, les tendres ceps,

En bon paysan, et, d’une main habile, les arbres fruitiers déjà grands ;

Qu’Espérance ne fasse pas défaut, mais toujours fournisse des monceaux de récoltes

Et du vin nouveau bien épais, à pleine cuve !



Mots de liaisons


gloire offrandes pauvreté richesse

Valid XHTML 1.0!