Evandre - 535 561 Devant la porte du Tartare

           

535 561 Devant la porte du Tartare (Enéide chant 06, Virgile)

Format pdf : Texte au format PDF

Séparation d'avec Déïphobe

Enéide VI

Vers 535-561


Séparation d'avec Déïphobe

Devant la porte du Tartare


Hac vice sermonum roseis Aurora quadrigis 535

jam medium aetherio cursu trajecerat axem;

et fors omne datum traherent per talia tempus,

sed comes admonuit breviterque adfata Sibylla est:

"Nox ruit, Aenea; nos flendo ducimus horas.

Hic locus est, partis ubi se via findit in ambas: 540

dextera quae Ditis magni sub moenia tendit,

hac iter Elysium nobis; at laeva malorum

exercet poenas et ad impia Tartara mittit."

Deiphobus contra: "Ne saevi, magna sacerdos;

discedam, explebo numerum reddarque tenebris. 545

I decus, i, nostrum; melioribus utere fatis."

tantum effatus, et in verbo vestigia torsit.

Respicit Aeneas subito et sub rupe sinistra

moenia lata videt triplici circumdata muro,

quae rapidus flammis ambit torrentibus amnis, 550

Tartareus Phlegethon, torquetque sonantia saxa.

porta adversa ingens solidoque adamante columnae,

vis ut nulla virum, non ipsi exscindere bello

caelicolae valeant; stat ferrea turris ad auras,

Tisiphoneque sedens palla succincta cruenta 555

vestibulum exsomnis servat noctesque diesque.

Hinc exaudiri gemitus et saeva sonare

verbera, tum stridor ferri tractaeque catenae.

Constitit Aeneas strepitumque exterritus hausit.

"Quae scelerum facies? o virgo, effare; quibusve 560

urgentur poenis? quis tantus plangor ad auras?"



Vocabulaire :

Fréquences 1 et 2 :

adversus,a,um : opposé, qui est en face

amnis,is,m : fleuve, rivière

bellum,i : guerre

contra : en face, au contraire

cursus,us : cours, course

dexter,(e)ra, (e)rum : (à) droit(e), favorable

discedo,is,ere, cessi,cessum : se séparer, s’éloigner

fatum,i : le destin (cf fari)

hic (i long) : ici, en ce moment

hora,ae : l’heure

impius,a,um : impie, irrespectueux

locus,i (2 pl loci,loca) : lieu,endroit

malus,i : méchant

medius,a,um : qui est au milieu

mitto,is,ere,misi, missum : envoyer

moenia,ium : remparts

nox,noctis : nuit

numerus,i : nombre

omnis,is,e : tout

per+acc : à travers, par

poena,ae : réparation, punition

reddo,is,ere,didi, ditum : rendre

saxum,i : rocher, pierre

sed : mais

sermo,onis,m : conversation

sto,as,are,steti, statum : être dressé, se dresser, être debout

tempus,oris : temps, moment

traho,is,ere,traxi, tractum : traîner, tirer

utor,eris,i,usus sum + abl : se servir de, être en relation avec, fréquenter

valeo,es,ere,ui : être fort pour, capable de

verbum,i : mot

vir,viri : l’homme, le héros

vis (vim,vi...) : la force, la violence


Fréquences 3 et 4 :

admoneo,es,ere,ui, itum : avertir

aether,eris : éther

affari = ad+fari

ambo,ae,o : deux

aura,ae : airs,souffle,brise

axis,is,m : axe, pôle,voûte

circumdo,as,are : entourer...de...

decus,oris : parure, honneur

exerceo,es,ere,cui, citum : exercer

expleo,es,ere,plevi, pletum : compléter, remplir totalement

ferreus,a,um : en fer

fleo,es,ere,flevi, fletum : pleurer

fors(itan) : peut-être

haurio,is,ire,hausi,haustum : puiser, épuiser; absorber, se pénétrer de, s'imprégner de

laevus,a,um : (à) gauche, funeste

murus,i : muraille

rapidus,a,um : qui emporte,rapide

respicio,is,ere,spexi,spectum : regarder en arrière, considérer

sacerdos,otis, mf : prêtre(sse)

saevio,is,ire : se mettre (être) en colère

solidus,a,um : massif, solide

sono,as,are,ui,itum : résonner, faire sonner

subito : soudain

torqueo,es,ere,torsi, tortum : faire tourner, torturer, tourmenter (vestigia t. : tourner ses pas en sens inverse)

torreo,es,ere,ui, torsum : dessècher, dévorer, brûler

turris,is : la tour


Ne pas apprendre :

adamas,antis : acier, diamant, toute matière très dure

ambio,is,ire : entourer

Aurora,ae : le Jour, l'Aurore

breviter : rapidement

caelicola,ae : habitant du ciel

catena,ae : la chaîne

columna,ae : montant,pilier

cruentus,a,um : sanglant, ensanglanté

Dis,Ditis : Dis = Pluton

Elysium,ii : Élysée

exscindo,ere : abattre, détruire, ravager

exsomnis,is,e : toujours éveillé

findo,is,ere : fendre,séparer

palla,ae : manteau (de femme)

Phlegeton, tontis : fleuve Phlégéton

quadriga,ae : quadrige

roseus,a,um : de couleur rose, vermeil

stridor,oris : sifflement, grincement

succingo,is,ere,cinxi,cinctum : retrousser, relever

Tartara,orum : le Tartare

trajicio,is,ere : traverser, franchir

triplex,icis : triple

verbera,um n pl : les coups

vice : tour à tour


Grammaire : (précis de grammaire des Lettres latines; collection Morrisset)

adjectifs possessifs p65-68 & 239-251

comparatifs et superlatifs irréguliers p 51 & 179-180

pronoms-adjectifs démonstratifs p 61-63 & 219-235

adverbes de lieu et de temps p 82-83 & 304-308

gérondif p 141-142 & 444-445 449

sens de ut p 178 & 576; p 174 & 567

déclinaisons : vis, turris,puppis...p 11 & 29



















Mots de liaisons


Aurore chaîne châtiment Elysée enfers (description des) Erinyes/Euménides/Furies feu Hadès/Pluton/Dis héros nuit pleurs sang Sibylle

Valid XHTML 1.0!