Evandre - 295 316 Le passeur Charon
295 316 Le passeur Charon (Enéide chant 06, Virgile)
Format pdf :
les âmes en attente du passage du Styx
Le passeur des Enfers
La foule des âmes suppliantes
Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad undas. 295
Turbidus hic caeno vastaque voragine gurges
aestuat atque omnem Cocyto eructat harenam.
Portitor has horrendus aquas et flumina servat
terribili squalore Charon, cui plurima mento
canities inculta jacet, stant lumina flammae, 300
sordidus ex umeris nodo dependet amictus.
Ipse ratem conto subigit velisque ministrat
et ferruginea subvectat corpora cumba,
jam senior, sed cruda deo viridisque senectus.
Huc omnis turba ad ripas effusa ruebat, 305
matres atque viri defunctaque corpora vita
magnanimum heroum, pueri innuptaeque puellae,
impositique rogis juvenes ante ora parentum:
quam multa in silvis autumni frigore primo
lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310
quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus
trans pontum fugat et terris immittit apricis.
Stabant orantes primi transmittere cursum
tendebantque manus ripae ulterioris amore.
Navita sed tristis nunc hos nunc accipit illos, 315
ast alios longe summotos arcet harena.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu v 235-294)
295
hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;
hinc via : phrase nominale
Tartareus , a, um : du Tartare
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 amener, mener, conduire ;
Acheron , Acherontis m : l'Achéron, fleuve des Enfers
L’Achéron du Tartare : précision utile car il y avait en Grèce d’autres fleuves qui portaient le nom d’Achéron.
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante);
turbidus , a, um : troublé, bouleversé ; rendu trouble ;
hic : adjectif démonstratif ou adverbe de lieu ?
caenum. , i n : boue, fange
vorago , voraginis f : le gouffre, l’abîme (qui engloutit tout)
vasta voragine : ablatif de qualité qui qualifie gurges
gurges. , gurgitis m 4 : 1 tourbillon; 2 gouffre, abîme ;
aestuo , as, aestuare : bouillonner ;
Cocytus ,i m : le Cocyte , fleuve des Enfers qui conflue avec l’Achéron ; les deux réunis forment le marais du Styx ;
Cocyto : datif : = in Cocytum
eructo , as, eructare , eructavi , eructatum : vomir en rotant, vomir, rejeter
arena / harena , ae f 3: 1 sable ; / expr. : egestae arenae specus : carrière de sable ; 2 la grève, la plage ; (1er a bref, e long )
portitor , portitoris m : le batelier, le passeur, le nocher ( i et 2ème o brefs )
horrendus , a, um : qui fait frissonner, redoutable, terrible, terrifiant, effrayant
flumen. , fluminis n 1: fleuve
aquas et flumina : pluriel de grandissement épique
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: veiller sur, garder, surveiller ;
squalor. , squaloris m : saleté, crasse, malpropreté ;
terribili squalore : ablatif de qualité, se rapportant à Charon
Charon , Charontis m : Charon ( a bref, o long )
plurimi , ae, a 2: - sup de multi - très nombreux, en très grand nombre ; très épais, abondant, en abondance ;
mentum. , i n : le menton
mento : ablatif de lieu
300
canities , ei f : 1 blancheur des cheveux ou de la barbe ; 2 (métonymie) la barbe blanche
incultus , a, um : non soigné, négligé
jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 rester à l’abandon, en jachère ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile ; être figé, être fixe
lumen. , luminis n 1: 1 lumière, parfois le regard ; 2 au pl. , souvent les yeux, le regard, la vue ; ( u long, e bref )
lumina flammae : flammae : génitif explicatif ; lumina flamma, selon certains manuscrits( l’ablatif a la même fonction) ;
sordidus , a, um 4: 1 sale, malpropre ; 2 sordide, grossier ;
e. , ex. + abl 1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; au sortir de ;
dependeo , es, dependere : être suspendu, pendre ;
amictus , us m : vêtement de dessus, manteau, voile
ratis. , is f 3: le radeau ; la barque ; le navire, le vaisseau ;
contus. , i m : la gaffe, la perche ; la pique, l’épieu ;
subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: pousser ( de bas en haut) , faire avancer ;
velum. , i n 3: la voile
ministro , as, ministrare : satisfaire à , être au service de , manoeuvrer (+ datif) ; (1er i bref)
ferrugineus , a, um : qui a la couleur du fer, sombre, gris foncé ou vert-de-gris ;
subvecto , as, subvectare : transporter, charrier
cumba / cymba , ae f : barque, esquif
vers 303 à scander soigneusement
senex. , senis. , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , senioris) ;
senior : le comparatif peut avoir 3 sens en latin : assez, plus, ou trop. A vous de choisir le bon !
crudus. , a, um : vert, encore vert (= non affaibli par l’âge), frais
deo : datif ; « qui appartient à un dieu, qui convient à un dieu »
viridis , is, e 4: 1 vert ; 2 vigoureux ;
305
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;
huc sera repris par ad ripas
turba. , ae f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter
vir. , viri. , m 1: homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari, époux ;
defungor , defungeris , defungi , defunctus sum : + abl. : s’acquitter de, accomplir ;
magnanimus , a, um : au grand cœur, noble, généreux, magnanime
magnanimum = magnanimorum
heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec) ( génitif pl heroum )
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, , enfant ;
innupta , ae f : adj : qui n’est pas marié, sans mariage, vierge
puella , ae f 1: fille, jeune fille ;
rogus. , i m : le bûcher (funèbre)
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
os. , oris. , n 1: le visage, les yeux ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent ;
quam multi , ae, a : aussi nombreux que ;
autumnus , i m 4: automne
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid
310
labor. , laberis , labi , lapsus sum 3: 1 glisser, s’écouler; 2 s’en aller de , se détacher de ;
cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: tomber
gurgite ab alto : périphrase expressive désignant la haute mer ; glomerantur : sens pronominal ;
glomero , as, glomerare , avi, glomeratum : regrouper ; rassembler ;
frigidus , a, um 3: froid, glacé ;
annus. , i m 1: 1 année; 2 la saison ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de, par-dessus ; à travers ;
pontus. , i m 3: la haute mer, la mer
fugo. , as, fugare : mettre en fuite, faire fuir
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: envoyer vers
apricus , a, um : qui est exposé au soleil ; ensoleillé ; qui aime le soleil ;
terris apricis : datif , complément d’un verbe préfixé
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + inf seul : prier de
primus. , a, um 1: en premier, le premier
transmitto , is, transmittere : passer de l’autre côté ; faire la traversée ;
cursus. , us m 2: le parcours, le trajet;
transmittere cursum : cursum peut être considéré comme un complément d’objet interne, ou comme un accusatif de relation (ce qui revient au même) : effectuer la traversée ;
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
ulterior , ior , ius gén ulterioris : qui est de l’autre côté ; d’en face ;
amor. , amoris m 1: envie, vif désir, désir avide ;
315
navita , ae m. : le nocher
tristis. , is, e 2: triste, sombre, austère, sévère ;
nunc ... nunc 1: tantôt ... tantôt ;
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, accepter;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; / hic ... ille ... : celui-ci ... celui-là ..., l’un ..., l’autre... ;
ast. : mais ( = at) ;
longe. , adv 1: loin; au loin ;
submoveo / summoveo, es, submovere , submovi , submotum / summotum 4: repousser, éloigner ;
arceo , es, arcere , arcui 4: + abl. : détourner de, tenir écarté de ;
harena : ablatif
Vocabulaire alphabétique :
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, accepter;
Acheron , Acherontis m : l'Achéron, fleuve des Enfers
aestuo , as, aestuare : bouillonner ;
amictus , us m : vêtement de dessus, manteau, voile
amor. , amoris m 1: envie, vif désir, désir avide ;
annus. , i m 1: 1 année; 2 la saison ;
apricus , a, um : qui est exposé au soleil ; ensoleillé ; qui aime le soleil ;
aqua. , ae f 1: eau, onde
arceo , es, arcere , arcui 4: + abl. : détourner de, tenir écarté de ;
arena / harena , ae f 3: 1 sable ; / expr. : egestae arenae specus : carrière de sable ; 2 la grève, la plage ; (1er a bref, e long )
ast. : mais ( = at) ;
aut. 1: ou, ou bien ;
autumnus , i m 4: automne
avis. , is f 3: oiseau ;
cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: tomber
caenum. , i n : boue, fange
canities , ei f : 1 blancheur des cheveux ou de la barbe ; 2 (métonymie) la barbe blanche
Charon , Charontis m : Charon ( a bref, o long )
Cocytus ,i m : le Cocyte , fleuve des Enfers qui conflue avec l’Achéron ; les deux réunis forment le marais du Styx ;
contus. , i m : la gaffe, la perche ; la pique, l’épieu ;
crudus. , a, um : vert, encore vert (= non affaibli par l’âge), frais
cumba / cymba , ae f : barque, esquif
cursus. , us m 2: le parcours, le trajet;
defungor , defungeris , defungi , defunctus sum : + abl. : s’acquitter de, accomplir ;
dependeo , es, dependere : être suspendu, pendre ;
e. , ex. + abl 1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; au sortir de ;
eructo , as, eructare , eructavi , eructatum : vomir en rotant, vomir, rejeter
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 amener, mener, conduire ;
ferrugineus , a, um : qui a la couleur du fer, sombre, gris foncé ou vert-de-gris ;
flumen. , fluminis n 1: fleuve
frigidus , a, um 3: froid, glacé ;
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid
fugo. , as, fugare : mettre en fuite, faire fuir
glomero , as, glomerare , avi, glomeratum : regrouper ; rassembler ;
gurges. , gurgitis m 4 : 1 tourbillon; 2 gouffre, abîme ;
heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec) ( génitif pl heroum )
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; / hic ... ille ... : celui-ci ... celui-là ..., l’un ..., l’autre... ;
hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;
horrendus , a, um : qui fait frissonner, redoutable, terrible, terrifiant, effrayant
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: envoyer vers
incultus , a, um : non soigné, négligé
innupta , ae f : adj : qui n’est pas marié, sans mariage, vierge
jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 rester à l’abandon, en jachère ;
jam. , adv. 1: déjà
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
labor. , laberis , labi , lapsus sum 3: 1 glisser, s’écouler; 2 s’en aller de , se détacher de ;
longe. , adv 1: loin; au loin ;
lumen. , luminis n 1: 1 lumière, parfois le regard ; 2 au pl. , souvent les yeux, le regard, la vue ; ( u long, e bref )
magnanimus , a, um : au grand cœur, noble, généreux, magnanime
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
mentum. , i n : le menton
ministro , as, ministrare : satisfaire à , être au service de , manoeuvrer (+ datif) ; (1er i bref)
navita , ae m. : le nocher
nodus. , i m : nœud ;
nunc ... nunc 1: tantôt ... tantôt ;
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + inf seul : prier de
os. , oris. , n 1: le visage, les yeux ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent ;
plurimi , ae, a 2: - sup de multi - très nombreux, en très grand nombre ; très épais, abondant, en abondance ;
pontus. , i m 3: la haute mer, la mer
portitor , portitoris m : le batelier, le passeur, le nocher ( i et 2ème o brefs )
primus. , a, um 1: en premier, le premier
puella , ae f 1: fille, jeune fille ;
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, , enfant ;
quam multi , ae, a : aussi nombreux que ;
ratis. , is f 3: le radeau ; la barque ; le navire, le vaisseau ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
rogus. , i m : le bûcher (funèbre)
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter
sed. conj. 1: mais
senex. , senis. , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , senioris) ;
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: veiller sur, garder, surveiller ;
sordidus , a, um 4: 1 sale, malpropre ; 2 sordide, grossier ;
squalor. , squaloris m : saleté, crasse, malpropreté ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile ; être figé, être fixe
subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: pousser ( de bas en haut) , faire avancer ;
submoveo / summoveo, es, submovere , submovi , submotum / summotum 4: repousser, éloigner ;
subvecto , as, subvectare : transporter, charrier
Tartareus , a, um : du Tartare
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de, par-dessus ; à travers ;
transmitto , is, transmittere : passer de l’autre côté ; faire la traversée ;
tristis. , is, e 2: triste, sombre, austère, sévère ;
turba. , ae f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
turbidus , a, um : troublé, bouleversé ; rendu trouble ;
ulterior , ior , ius gén ulterioris : qui est de l’autre côté ; d’en face ;
umerus , i m 3: épaule
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante);
velum. , i n 3: la voile
vir. , viri. , m 1: homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari, époux ;
viridis , is, e 4: 1 vert ; 2 vigoureux ;
vorago , voraginis f : le gouffre, l’abîme (qui engloutit tout)
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: recevoir, accepter;
amor. , amoris m 1: envie, vif désir, désir avide ;
annus. , i m 1: 1 année; 2 la saison ;
aqua. , ae f 1: eau, onde
aut. 1: ou, ou bien ;
cado. , is, cadere, cecidi , casum. 1: tomber
e. , ex. + abl 1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; au sortir de ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 amener, mener, conduire ;
flumen. , fluminis n 1: fleuve
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; / hic ... ille ... : celui-ci ... celui-là ..., l’un ..., l’autre... ;
hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;
jaceo , es, jacere , jacui 1: 1 être étendu ; 2 rester à l’abandon, en jachère ;
jam. , adv. 1: déjà
juvenis , is m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
longe. , adv 1: loin; au loin ;
lumen. , luminis n 1: 1 lumière, parfois le regard ; 2 au pl. , souvent les yeux, le regard, la vue ; ( u long, e bref )
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
nunc ... nunc 1: tantôt ... tantôt ;
os. , oris. , n 1: le visage, les yeux ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent ;
primus. , a, um 1: en premier, le premier
puella , ae f 1: fille, jeune fille ;
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, , enfant ;
sed. conj. 1: mais
servo. , as, servare , servavi , servatum 1: veiller sur, garder, surveiller ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile ; être figé, être fixe
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante);
vir. , viri. , m 1: homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari, époux ;
Fréquence 2 :
cursus. , us m 2: le parcours, le trajet;
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ;
plurimi , ae, a 2: - sup de multi - très nombreux, en très grand nombre ; très épais, abondant, en abondance ;
senex. , senis. , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , senioris) ;
tristis. , is, e 2: triste, sombre, austère, sévère ;
turba. , ae f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
Fréquence 3 :
arena / harena , ae f 3: 1 sable ; / expr. : egestae arenae specus : carrière de sable ; 2 la grève, la plage ; (1er a bref, e long )
avis. , is f 3: oiseau ;
frigidus , a, um 3: froid, glacé ;
frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid
labor. , laberis , labi , lapsus sum 3: 1 glisser, s’écouler; 2 s’en aller de , se détacher de ;
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + inf seul : prier de
pontus. , i m 3: la haute mer, la mer
ratis. , is f 3: le radeau ; la barque ; le navire, le vaisseau ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter
umerus , i m 3: épaule
velum. , i n 3: la voile
Fréquence 4 :
arceo , es, arcere , arcui 4: + abl. : détourner de, tenir écarté de ;
autumnus , i m 4: automne
gurges. , gurgitis m 4 : 1 tourbillon; 2 gouffre, abîme ;
heros. , herois m 4: le héros, demi-dieu (terme grec) ( génitif pl heroum )
immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: envoyer vers
sordidus , a, um 4: 1 sale, malpropre ; 2 sordide, grossier ;
subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: pousser ( de bas en haut) , faire avancer ;
submoveo / summoveo, es, submovere , submovi , submotum / summotum 4: repousser, éloigner ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de, par-dessus ; à travers ;
viridis , is, e 4: 1 vert ; 2 vigoureux ;
Ne pas apprendre :
Acheron , Acherontis m : l'Achéron, fleuve des Enfers
aestuo , as, aestuare : bouillonner ;
amictus , us m : vêtement de dessus, manteau, voile
apricus , a, um : qui est exposé au soleil ; ensoleillé ; qui aime le soleil ;
ast. : mais ( = at) ;
caenum. , i n : boue, fange
canities , ei f : 1 blancheur des cheveux ou de la barbe ; 2 (métonymie) la barbe blanche
Charon , Charontis m : Charon ( a bref, o long )
Cocytus ,i m : le Cocyte , fleuve des Enfers qui conflue avec l’Achéron ; les deux réunis forment le marais du Styx ;
contus. , i m : la gaffe, la perche ; la pique, l’épieu ;
crudus. , a, um : vert, encore vert (= non affaibli par l’âge), frais
cumba / cymba , ae f : barque, esquif
defungor , defungeris , defungi , defunctus sum : + abl. : s’acquitter de, accomplir ;
dependeo , es, dependere : être suspendu, pendre ;
eructo , as, eructare , eructavi , eructatum : vomir en rotant, vomir, rejeter
ferrugineus , a, um : qui a la couleur du fer, sombre, gris foncé ou vert-de-gris ;
fugo. , as, fugare : mettre en fuite, faire fuir
glomero , as, glomerare , avi, glomeratum : regrouper ; rassembler ;
horrendus , a, um : qui fait frissonner, redoutable, terrible, terrifiant, effrayant
incultus , a, um : non soigné, négligé
innupta , ae f : adj : qui n’est pas marié, sans mariage, vierge
magnanimus , a, um : au grand cœur, noble, généreux, magnanime
mentum. , i n : le menton
ministro , as, ministrare : satisfaire à , être au service de , manoeuvrer (+ datif) ; (1er i bref)
navita , ae m. : le nocher
nodus. , i m : nœud ;
portitor , portitoris m : le batelier, le passeur, le nocher ( i et 2ème o brefs )
quam multi , ae, a : aussi nombreux que ;
rogus. , i m : le bûcher (funèbre)
squalor. , squaloris m : saleté, crasse, malpropreté ;
subvecto , as, subvectare : transporter, charrier
Tartareus , a, um : du Tartare
transmitto , is, transmittere : passer de l’autre côté ; faire la traversée ;
turbidus , a, um : troublé, bouleversé ; rendu trouble ;
ulterior , ior , ius gén ulterioris : qui est de l’autre côté ; d’en face ;
vorago , voraginis f : le gouffre, l’abîme (qui engloutit tout)
Comparaison de traductions :
Vers 295-316
"Traduction" de Delille (1813)
L’effroyable Charon est nocher de cette onde.
D’un poil déjà blanchi mélangeant sa noirceur,
Sa barbe étale aux yeux son inculte épaisseur ;
Un nœud lie à son cou sa grossière parure.
Sa barque, qu'en roulant noircit la vague impure,
Va emportant les morts sur l’avare Achéron ;
Sans cesse il tend la voile ou plonge l’aviron.
Son air est menaçant, et de profondes rides
Ont creusé son vieux front de leurs sillons arides ;
Mais, à sa verte audace, à son œil plein de feu,
On reconnaît d’abord la vieillesse d’un dieu.
D’innombrables essaims bordaient les rives sombres ;
Des mères, des héros, aujourd’hui vaines ombres,
Des vierges que l’hymen attendait aux autels,
Des fils mis au bûcher sous les yeux paternels ;
Plus pressés, plus nombreux que ces pâles feuillages
Sur qui l’hiver naissant prélude à ses ravages,
Ou que ce peuple ailé qu’en de plus doux climats
Exile par milliers le retour des frimas,
Ou qui, vers le printemps, aux rives paternelles
Revole, et bat les airs de ses bruyantes ailes :
Tels, vers l’affreux nocher ils étendent les mains ;
Implorent l’autre bord. Lui, dans ses fiers dédains,
Les admet à son gré dans la fatale barque,
Reçoit le pâtre obscur, repousse le monarque.
"Traduction" Martin -Gaillard, les genres littéraires à Rome ed scodel, Paris, 1981 p54-55
Près du fleuve un passeur affreux monte la garde,
sale, hirsute, à la barbe hérissée de poils gris,
avec un vieux manteau qui pend à ses épaules :
c'est lui qui à la gaffe et plus tard à la voile,
transporte les défunts dans sa barque noircie ;
un vieillard : et pourtant ce vieillard est un dieu !
C'est ici qu'on peut voir se ruer une foule
en désordre et mêlant les hommes et les femmes,
les corps privés de vie de héros magnanimes,
et des jeunes garçons, des filles encor vierges,
des fils que leurs parents ont vu mettre au bûcher :
aussi nombreux que dans les bois, aux vents d'automne,
on voit se détacher et tournoyer les feuilles,
aussi nombreux qu'on voit s'assembler les oiseaux
que l'hiver fait partir aux terres du soleil.
Ils suppliaient, debout, qu'on voulût bien les prendre
ils voulaient traverser, tendant leurs mains avides,
mais le nocher cruel n'en prend que quelques-uns
et repousse le reste au plus loin de la rive .
Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad undas.
Turbidus hic caeno vastaque voragine gurges
aestuat atque omnem Cocyto eructat harenam.
Portitor has horrendus aquas et flumina servat
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
De là part la route qui conduit, dans le Tartare, aux flots de l’Achéron. Ce sont des tourbillons de boue, un gouffre, un vaste abîme qui bouillonne et vomit tout son limon dans le Cocyte. Un horrible passeur garde ces eaux et ce fleuve.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
De là part la route qui mène aux ondes de l’Achéron du Tartare : c’est un gouffre bourbeux, vaste abîme de boue qui bouillonne et qui vomit tout son limon dans le Cocyte. Un nocher terrible garde ses eaux et ce fleuve.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
De là une voie mène dans le Tartare vers les eaux de l’Achéron. Gouffre mêlé de fange, en un immense tournoiement il bout et rejette en hoquetant tout son sable dans le Cocyte. Un passeur effrayant mont la garde près de ces flots mouvants.
Mots de liaisons
automne
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 49 50 L'exemple d'Ulysse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- 893 901 La sortie des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 099 109 Nausicaa comme Artémis(Odyssée chant 06,Homère)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 404 420 La mort d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 467 484 Orphée aux enfers(Géorgiques 04,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 039 Les dents d'Egnatius(Carmina,Catulle)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0507 0550 Deuil et hospitalité(Alceste,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 23 Histoire de Thélyphron (3)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 27 Histoire de Thélyphron (7)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 de folles dépenses (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 63 Récit fantastique de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 1199 1243 le désespoir de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 15-17 Récit d'Aristomène (8)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 467 484 Orphée aux enfers(Géorgiques 04,Virgile)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 893 901 La sortie des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 38 Incendie de Rome(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- Prométhée et les hommes(Protagoras,Platon)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 23 Lucius et la magie (5)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 10 Horatius Coclès (1)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 102 123 La demande d'Enée(Enéide chant 06,Virgile)
- 1050 1122 La mort d'Hippolyte (2)(Phèdre,Sénèque)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 124 148 Réponse de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 1758 1763 Le départ d'Oedipe(Phéniciennes,Euripide)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 384 425 La traversée du Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 63 Récit fantastique de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- 03 Réaction brutale et efficace de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- Le serment d'Hannibal(De excellentibus ducibus,Cornelius Nepos)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 10 Anecdote de la caille(Alcibiade,Plutarque)
- 11 12 Sur la lune(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 21 Lucius et la magie (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 27 Le conte de la tourterelle(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29b Périple astral (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 46 Libres propos des affranchis (5)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 55 Propos littéraires(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 153 188 Le Dyscolos entre en scène(Dyscolos (le),Ménandre)
- 18 19 Rôle des vieillards dans l'Etat(De Senectute chapitre 06,Cicéron)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 47 ? Le vieillard qui danse(Odes,Anacréon)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 49a50a Il ne faut jamais être injuste(Criton,Platon)
- 691 702 Un rescapé pitoyable(Dyscolos (le),Ménandre)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)