Evandre - 10 Horatius Coclès (2)

           

10 Horatius Coclès (2) (Histoire de Rome Livre 02, Tite Live)

Format pdf : Texte au format PDF

Seul contre tous

Horatius Coclès (2)

Seul contre tous

5- Vadit inde in primum aditum pontis, insignisque inter conspecta cedentium pugnae terga obversis comminus ad ineundum proelium armis, ipso miraculo audaciae obstupefecit hostes. 6 Duos tamen cum eo pudor tenuit, Sp. Larcium ac T. Herminium, ambos claros genere factisque. 7 Cum his primam periculi procellam et quod tumultuosissimum pugnae erat parumper sustinuit; deinde eos quoque ipsos exigua parte pontis relicta revocantibus qui rescindebant cedere in tutum coegit. 8 Circumferens inde truces minaciter oculos ad proceres Etruscorum nunc singulos provocare, nunc increpare omnes: servitia regum superborum, suae libertatis immemores alienam oppugnatum venire. 9 Cunctati aliquamdiu sunt, dum alius alium, ut proelium incipiant, circumspectant; pudor deinde commovit aciem, et clamore sublato undique in unum hostem tela conjiciunt. 10 Quae cum in objecto cuncta scuto haesissent, neque ille minus obstinatus ingenti pontem obtineret gradu, jam impetu conabantur detrudere virum, cum simul fragor rupti pontis, simul clamor Romanorum, alacritate perfecti operis sublatus, pavore subito impetum sustinuit.


VOCABULAIRE :

Fréquence 1 :

ac, conj. : et, et aussi

acies, ei, f. : ligne de bataille

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder

cogo, is, ere, egi, actum : 1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer

cuncti, ae, a : tous ensemble

deinde, adv. : ensuite

dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que

duo, ae, o : deux

eo, is, ire, ivi, itum : aller

eo, adv. : là; à ce point (souvent suivi de ut = que)

facio, is, ere, feci, factum : faire

genus, eris, n. : race, origine, espèce

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

ingens, entis : immense, énorme

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

nunc, adv. : maintenant

oculus, i, m. : oeil

omnis, e : tout

opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)

pars, partis, f. : partie, côté

periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le préril

primus, a, um : premier (comparatif : prior)

proelium, ii, n. : combat

quoque, adv. : aussi

rex, regis, m. : le roi

simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que

tamen, adv. : cependant

telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer

venio, is, ire, veni, ventum : venir


Fréquence 2 :

clamor, oris, m. : clameur, cri

clarus, a, um : célèbre

factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage

gradus, us, m. : pas, degré

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché

incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer

libertas, atis, f. : la liberté

pudor, oris, m. : honte, sens de l'honneur, dignité

pugna, ae, f. : la bataille, le combat, le pugilat

pugno, as, are : combattre

servitium, i, n. : la servitude, la condition d'esclave, l'esclavage

sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés


fréquence 3 :

aditus, us, m. : accès

clamo, as, are : crier

conor, aris, ari : essayer

exiguus, a, um : exigu, petit

obtineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir solidement 2. avoir en pleine possession 3. maintenir, conserver

queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir

revoco, as, are : rappeler

rumpo, rupi, ruptum, ere : briser, faire éclater, enfoncer ; enfreindre


fréquence 4 :

ambo, ambae, o : les deux ensemble

audacia, ae, f. : audace

indo, is, ere, indidi, inditum : mettre sur, mettre dans, donner un nom

insignis, e : remarquable, extraordinaire

pavor, oris, m. : peur

scutum, i, n. : le bouclier

subitus, a, um : soudain, subit


ne pas apprendre :

alacritas, atis, f. : la vivacité, l'ardeur, l'entrain, la joie

aliquamdiu, inv. : assez longtemps

circumfero, fers, ferre, tuli, latum : porter autour

circumspecto,as, are : regarder attentivement, examiner

comminus, adv. : de près

commoveo, es, ere, movi, motum : 1. pousser, déplacer 2. agiter 3. émouvoir (commotus, a, um : en mouvement, ému, agité)

conjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, faire entrer dans ou sur

conspicio, is, ere, spexi, spectum : apercevoir

cunctor, aris, ari : hésiter

detrudo, is, ere, trusi, trusum : pousser de haut en bas, chasser, déloger

Etruscus, a, um : étrusque

fragor, oris, m. : le craquement, le fracas

immemor, oris : oublieux

increpo, is, ere, crepui, crepitum : faire du bruit, blâmer

Larcius, i, m. : Larcius

minaciter, adv. : de manière menaçante

minus, adv. : moins

miraculum, i, n. : chose, spectacle étonnant

obstinatus, a, um : obstiné, résolu

obstupefacio,is,ere : frapper de stupeur, paralyser

obverto, is, ere, verti, versum : tourner vers

operio, is, ire, perui, pertum : couvrir, fermer

oppugno, as, are : assiéger, attaquer (une ville)

parumper, adv. : un peu, pour un instant, momentanément

perfectus, a, um : achevé, parfait

procella, ae, f. : la tempête

proceres, um, m. : les personnages éminents, les grands

provoco, as, are : appeler dehors, provoquer, exciter, rivaliser ; en appeler , prendre partie

rescindo, is, ere; scidi, scissum : séparer, ouvrir, détruire, casser

Sp, n. pr. : abréviation de Spurius

sublatus, a, um : élevé, fort

T, n. pr. : abréviation de Titus

trux, trucis : farouche, sauvage

tumultuosus,a,um : plein de trouble, bruyant, turbulent, alarmant


Traduction au plus près du texte

(les connecteurs sont en caractères gras)


Il s'avance ensuite vers le premier accès du pont, et, remarquable, parmi les dos visibles de ceux qui abandonnaient les combats avec ses armes retournées (abl abs) pour engager le combat de près, par le prodige même de sa bravoure, il frappa de stupeur les ennemis . Cependant, l'honneur en retint deux avec lui, Spurius Larcium et Titus Herminius, tous les deux illustres par leur naissance et leurs exploits. Avec eux, il soutint momentanément la première bourrasque du danger, et ce qui, du combat, était le plus furieux ; ensuite, il les força eux-mêmes aussi à se replier en sécurité, alors qu'une toute petite partie du pont subsistait, et que ceux qui le coupaient <les> rappelaient. Alors, jetant tout autour, de façon menaçante, des regards (métonymie) farouches vers les officiers des Etrusques, tantôt il les provoque un par un, tantôt il les apostrophe tous : " c'est en tant que bandes d'esclaves de rois orgueilleux, oublieux de leur propre liberté, qu'ils viennent assiéger (supin) celle d'autrui." Ils hésitèrent un petit moment, pendant qu'ils se regardaient les uns les autres, afin de commencer le combat; l'honneur ensuite mit en mouvement la ligne de bataille, et , une clameur s'étant élevée de toutes parts, contre leur unique ennemi ils jettent tous leurs traits. Et comme absolument tous ceux-ci s'étaient fichés sur le bouclier placé en obstacle, et que ce héros, pas moins résolu, d'un écart de pieds impressionnant (les jambes largement écartées) barrait le pont, déjà ils s'efforçaient par leur assaut d'expulser le héros, lorsqu'en même temps le fracas du pont rompu, et en même temps une clameur des Romains, poussée en raison de la joie <suscitée par> l'ouvrage achevé, à cause d'une frayeur soudaine, retint leur assaut.



Mots de liaisons


comparaison homérique crainte étrusque héros honte injure liberté mer oeil roi

Valid XHTML 1.0!