Evandre - 183 211 Découverte du rameau d'or

           

183 211 Découverte du rameau d'or (Enéide chant 06, Virgile)

Format pdf : Texte au format PDF

Vénus aide son fils Enée

Enéide 06 vers 183 211

La découverte du rameau d’or

grâce à la mort de Misène, et à l’aide de Vénus

Nec non Aeneas opera inter talia primus

hortatur socios paribusque accingitur armis ;

atque haec ipse suo tristi cum corde volutat 185

aspectans silvam immensam , et sic forte precatur :

« Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus

ostendat nemore in tanto ! quando omnia vere

heu ! nimium de te vates , Misene , locuta est . »

Vix ea fatus erat , geminae cum forte columbae 190

ipsa sub ora viri caelo venere volantes ,

et viridi sedere solo . Tum maximus heros

maternas agnovit aves laetusque precatur :

« Este duces , o , si qua via est , cursumque per auras

derigite in lucos ubi pinguem dives opacat 195

ramus humum ! Tuque , o , dubiis ne defice rebus ,

diva parens .» Sic effatus vestigia pressit ,

observans quae signa ferant , quo tendere pergant .

Pascentes illae tantum prodire volando

quantum acie possent oculi servare sequentum . 200

Inde ubi venere ad fauces graveolentis Averni ,

tollunt se celeres liquidumque per aera lapsae

sedibus optatis gemina super arbore sidunt ,

discolor unde auri per ramos aura refulsit .

Quale solet silvis brumali frigore viscum 205

fronde virere nova , quod non sua seminat arbos ,

et croceo fetu teretes circumdare truncos ;

talis erat species auri frondentis opaca

ilice , sic leni crepitabat brattea vento .

Corripit Aeneas extemplo avidusque refringit 210

Cunctantem , et vatis portat sub tecta Sibyllae .


Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire déjà vu v 1-182)

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

185

tristis. , is, e 2: triste, affligé

triste cum corde volutat : triste est à l’ablatif

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

immensus , a, um 4: immense; infini

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

vere. , adv. : avec vérité 

nimium , adv 3: trop, excessivement

nimium porte sur vere sous-entendu, qui n’est pas répété, et justifie « heu ! »

190

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

columba , ae f : colombe

columbae : les colombes sont les animaux associés à Vénus/Aphrodite, mère d’Enée

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

caelo : abl. d’origine ; solo : ablatif de lieu ;

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

maternus , a, um : maternel

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

avis. , is f 3: oiseau 

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliqui(s). ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid ;etc...

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

cursus. , us m 2: la course

195

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

opaco , as, opacare : ombrager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

parens. , parentis f 1: la mère

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

signum. , i n 1: le signe

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

ferant ... pergant ... : présents de mise en relief, là où l’on attendrait des imparfaits du subjonctif (concordance des temps)

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

prodire : infinitif de narration

200

acies , ei f 1: le regard ;

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

graveolentis : eo compte pour une seule syllabe

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

sedibus optatis (par Enée)

super. , prép. 2: + abl. : sur;

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

205

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

constr. : quale ... viscum solet ... (v 205) , talis erat species ...(v 208) ; silvis : ablatif de lieu ; brumali frigore : abl. de la circonstance concommittante.

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

viscum , i n : le gui

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

truncus. , i m 4: le tronc 

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

210

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

cunctantem ( s e ramum )

porto. , as, portare 4: porter, apporter


Vocabulaire alphabétique :

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

acies , ei f 1: le regard ;

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

avis. , is f 3: oiseau 

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

columba , ae f : colombe

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

cursus. , us m 2: la course

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

immensus , a, um 4: immense; infini

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

maternus , a, um : maternel

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

nimium , adv 3: trop, excessivement

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

opaco , as, opacare : ombrager

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

parens. , parentis f 1: la mère

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

porto. , as, portare 4: porter, apporter

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

signum. , i n 1: le signe

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

super. , prép. 2: + abl. : sur;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

tristis. , is, e 2: triste, affligé

truncus. , i m 4: le tronc 

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;

vere. , adv. : avec vérité 

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant

viscum , i n : le gui

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1

acies , ei f 1: le regard ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

parens. , parentis f 1: la mère

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

signum. , i n 1: le signe

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;


Fréquence 2

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

cursus. , us m 2: la course

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

super. , prép. 2: + abl. : sur;

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

tristis. , is, e 2: triste, affligé

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;


Fréquence 3

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

avis. , is f 3: oiseau 

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

nimium , adv 3: trop, excessivement

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;


Fréquence 4

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

immensus , a, um 4: immense; infini

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

porto. , as, portare 4: porter, apporter

truncus. , i m 4: le tronc 

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant


ne pas apprendre

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

columba , ae f : colombe

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

maternus , a, um : maternel

opaco , as, opacare : ombrager

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

vere. , adv. : avec vérité 

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

viscum , i n : le gui




Comparaison de traductions :

Nec non Aeneas opera inter talia primus

hortatur socios paribusque accingitur armis ;


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Le premier au travail, Enée encourage ses compagnons et prend la hache comme eux.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Enée, prenant part à de tels travaux, est le premier à exhorter ses compagnons, et à s’armer des mêmes instruments qu’eux ;

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Enée dirige tous ces travaux, il encourage ses compagnons, s’arme des mêmes outils.


Pascentes illae tantum prodire volando

quantum acie possent oculi servare sequentum .

« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:

Le couple alors s’envole, et d’espace en espace,

Autant que l’oeil de loin peut suivre son essor (...)

Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Elles volent devant lui picorant dans l’herbe et s’avancent jusqu’où le regard peut les suivre.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Il les voit picorer, et ne s’avancer en volant qu’autant que l’oeil peut suivre leur essor.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Tout en picorant elles s’en allaient, sans trop s’éloigner dans leur vol, restant toujours visibles à ceux qui les suivaient.


sedibus optatis gemina super arbore sidunt , NB : un manuscrit écrit : geminae

discolor unde auri per ramos aura refulsit .

« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:

(les oiseaux...)

Vont se poser tous deux sur l’arbre désiré.

Son or brille à travers une sombre verdure.

Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Elles se posent toutes deux à l’endroit rêvé, dans l’arbre où le reflet de l’or éclate et tranche sur le feuillage.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

<elles> se posent toutes deux à l’endroit souhaité, au haut d’un arbre, d’où l’éclat de l’or, tranchant sur les rameaux, resplendit à la vue.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

<elles> se posent au lieu recherché sur l’arbre à la double nature d’où le reflet de l’or brilla, étrange, au travers des branches.









Mots de liaisons


Aphrodite Vénus chef épreuve feuilles héros oiseaux Sibylle

Valid XHTML 1.0!